ACORD DE ACHIZIȚIE ȘI DESERVIRE RECIPROCĂ ÎNTRE MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII MOLDOVA ŞI DEPARTAMENTUL APĂRĂRII AL STATELOR UNITE ALE AMERICII
Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ȘI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. AMAEIE440/2006 din 08.07.2003
ACORD DE ACHIZIȚIE ȘI DESERVIRE RECIPROCĂ ÎNTRE MINISTERUL APĂRĂRII AL REPUBLICII MOLDOVA ŞI DEPARTAMENTUL APĂRĂRII AL STATELOR UNITE ALE AMERICII
Publicat : 30.12.2006 în TRATATE INTERNATIONALE Nr. 36 art. 440 Data intrării în vigoare
*Întocmit la Chişinău la 8 iulie 2003. În vigoare din data semnării.
PREAMBUL
Ministerul Apărării al Republicii Moldova şi Departamentul Apărării al Statelor Unite ale Americii în continuare Părţi,
dorind să continue interoperabilitatea, promptitudinea şi eficacitatea forţelor lor militare respective prin intermediul intensificării cooperării logistice,
au decis să încheie prezentul Acord de Achiziţie şi Deservire Reciprocă (Acordul).
Articolul I SCOPUL
Acest Acord a fost conceput în scopul stabilirii termenilor de bază, a condiţiilor şi procedurilor pentru a facilita acordarea reciprocă a suportului logistic, consumabilelor şi serviciilor conform definiţiei din Articolul III al acestui Acord.
Articolul II APLICABILITATEA
1) Acest Acord are drept scop facilitarea suportului logistic reciproc între Părţi pentru a fi folosit în mod special în timpul exerciţiilor comune, antrenamentelor, desfăşurărilor forţelor, a operaţiunilor sau a unor alte activităţi comune, c‘t şi pentru circumstanţe sau exigenţe neprevăzute în care una dintre Părţi poate avea nevoie de susţinere logistică, consumabile şi servicii.
2) Acest Acord ţine de acordarea reciprocă de suport logistic, consumabile şi servicii între forţele militare ale unei Părţi de către cealaltă Parte în schimbul plăţii în numerar sau acordării reciproce de suport logistic, consumabile şi servicii forţelor militare ale celeilalte Părţi.
3) Toate activităţile Părţilor în cadrul acestui Acord şi a oricăror altor Acorduri de Implementare trebuie să se efectueze în conformitate cu legile şi regulile lor respective. Toate obligaţiile Părţilor în cadrul acestui Acord şi a oricăror altor Acorduri de Implementare vor depinde de disponibilitatea fondurilor pentru astfel de scopuri.
4) Următoarele obiecte nu sunt eligibile pentru transfer în cadrul acestui Acord şi sunt excluse din sfera lui de acţiune:
a) sisteme de armament;
b) articolele finite de echipament de importanţă majoră (cu excepţia leasing-ului sau împrumutului vehiculelor cu destinaţie generală şi altor articole non-letale ale echipamentului militar care nu sunt definite drept echipament militar de importanţă majoră în Lista de Muniţii a SUA);
c) cantităţile iniţiale de piese de schimb şi de rezervă asociate cu cantitatea comenzii iniţiale ale articolelor de importanţă majoră ale echipamentului organizaţiei prezent în tabelele de distribuire, tabelele de organizare şi echipament, şi documente similare.
5) De asemenea, este exclus de către ambele Părţi din activitatea de transfer în cadrul acestui Acord orice articol al cărui transfer este interzis de către legislaţia şi regulile respective. Următoarele articole sunt în prezent excluse de către legislaţia şi regulile Statelor Unite:
a) proiectile ghidate;
b) mine navale şi torpile;
c) muniţia nucleară şi articolele incluse aşa ca focoasele nucleare, secţiuni ale focoaselor, proiectilele, muniţia folosită la demolare şi muniţia pentru antrenament;
d) componente ale sistemului de propulsie pentru salvarea echipajului aerian şi a cartuşului;
e) aruncător de reflectoare pentru dezorientare;
f) seturile de ghidare pentru bombe şi alte muniţii;
g) muniţii chimice (altele dec‘t agenţii folosiţi la dispersarea maselor);
h) sursa, reziduurile sau alte materiale nucleare speciale sau oricare alt material, articol, informaţie sau obiect de valoare transferul căruia cade sub incidenţa Actului Energiei Atomice din 1954 (Titlul 42, Legea Statelor Unite, Secţiunea 2011 etc.).
Articolul III DEFINIŢII
1) Definiţiile folosite în acest Acord şi în oricare alte Acorduri de Implementare care prevăd proceduri specifice sunt precum urmează:
a) Schimb în valoare egală. Un transfer condus sub acest Acord în care este stabilit ca Partea receptoare să înlocuiască suportul logistic, consumabilele şi serviciile pe care le primeşte cu suport logistic, consumabile şi servicii cu o valoare monetară egală.
b) Acord de Implementare. Un acord suplimentar în scris ce conţine detalii adiţionale, termeni şi condiţii legate de o achiziţie şi/sau transfer de suport logistic, consumabile şi servicii.
c) Factură. Un document din partea Părţii furnizoare care solicită rambursarea sau plata pentru suportul logistic, consumabile şi servicii specifice acordate în baza acestui Acord şi altor Acorduri de Implementare aplicabile.
d) Suport logistic, consumabile şi servicii. Produse alimentare, apă, cazare, transport (inclusiv transport aerian), petrol, uleiuri, lubrifianţi, vestimentaţie, servicii de comunicaţii, servicii medicale, muniţii, suport pentru dispecerat (şi construcţiile legate de suportul pentru dispecerat), servicii de depozitare, utilizarea facilităţilor, servicii de antrenament, piese de rezervă şi componente, servicii de reparaţie şi deservire tehnică, servicii de calibrare şi servicii portuare. Acest termen include de asemenea utilizarea temporară a vehiculelor cu destinaţie generală şi alte articole non-letale ale echipamentului militar care nu sunt definite drept echipament militar de importanţă majoră în Lista de Muniţii a SUA.
e) Comandă. O cerere în scris în format stabilit de comun acord şi semnat de către o persoană autorizată pentru acordarea unui anumit suport logistic, a consumabilelor şi serviciilor în baza acestui Acord şi a oricărui alt Acord de Implementare aplicabil.
f) Partea receptoare. Partea ce comandă şi primeşte suport.
g) Înlocuirea cu bunuri. Plata pentru un transfer condus în cadrul acestui Acord în care este stabilit ca Partea receptoare să înlocuiască suportul logistic, consumabilele şi serviciile pe care le primeşte cu suportul logistic, consumabilele şi serviciile de o natură identică, sau substanţial identică în condiţii stabilite.
h) Partea furnizoare. Partea ce oferă suport.
i) Transfer. V‘nzarea (contra plata în valută, înlocuirea cu bunuri sau schimb de consumabile sau servicii în valoare echivalentă), leasing-ul, împrumutul sau altă metodă care acordă temporar suport logistic, consumabile şi servicii în termenii acestui Acord sau altui Acord de Implementare aplicabil.
j) Lista de Muniţii a Statelor Unite. Articolele de apărare şi serviciile de apărare ale SUA care sunt clasificate de către preşedintele SUA în cadrul Actului de Control al Exportului de Arme ca fiind sub incidenţa controalelor de export. Lista de Muniţii a Statelor Unite este publicată în Partea 121 a Titlului 22 al Codului Regulilor Federale ale SUA.
Articolul IV TERMENI ŞI CONDIŢII
1) Fiecare Parte va face tot ce este necesar, în conformitate cu priorităţile naţionale, pentru a satisface cerinţele celeilalte Părţi în cadrul acestui Acord pentru suport logistic, consumabile şi servicii. În cazul c‘nd un Acord de Implementare conţine un standard mai strict pentru satisfacerea unor astfel de cerinţe, el va fi prioritar acestui alineat.
2) Comenzile pot fi plasate sau acceptate doar de către Punctele de Contact (PdC), sau de persoane desemnate recunoscute de către Părţi în anexele B - M ale acestui Acord. C‘nd forţele militare ale Republicii Moldova au nevoie de suport logistic, consumabile sau servicii în afara ariei de responsabilitate (AR) ale Comandamentului European al SUA, ele pot plasa comanda direct la PdC competente sau pot solicita asistenţa la Comandamentul European, sau unui Comandament de Componenţă al Comandamentului European, pentru a plasa comanda la un PdC care nu aparţine Comandamentului European.
3) Un Acord de Implementare în cadrul acestui Acord poate fi negociat din partea Departamentului Apărării al SUA de către Sediul Central al Comandamentului European, Sediul Central al altor comandamente combatante ale Statelor Unite sau comandamentele lor subordonate desemnate. Acordurile de Implementare pot fi negociate din partea Ministerului Apărării al Republicii Moldova de către Direcţia Politica Militară şi Relaţii Externe. Acordurile de Implementare trebuie să determine PdC şi autorizările sau limitările lor specifice.
4) Anterior plasării unei Comenzi în scris, Partea solicitantă va trebui iniţial să contacteze Punctul de Contact al Părţii furnizoare prin telefon, fax sau poşta electronică pentru a constata disponibilitatea, preţul şi modul de plată dorit pentru consumabilele, echipamentul sau serviciile necesare. Comenzile trebuie să includă toate elementele din Anexa A, precum şi oricare alţi termeni şi detalii necesare pentru realizarea transferului. Instrucţiunile şi formularul de cerere sunt ataşate la Anexa N. Numărul acestui Acord, US-MD-01, trebuie indicat în toate comenzile şi corespondenţa corespunzătoare.
5) Partea receptoare este responsabilă pentru:
a) Aranjarea ridicării şi transportării consumabilelor achiziţionate în baza acestui Acord. Aceasta nu exclude posibilitatea acordării de către Partea furnizoare a asistenţei la încărcarea consumabilelor achiziţionate în baza acestui Acord în transport. Partea furnizoare trebuie să înştiinţeze Partea receptoare c‘nd şi unde sunt disponibile pentru ridicare consumabilele recepţionate.
b) Obţinerea avizului vamal aplicabil şi organizarea altor activităţi oficiale solicitate de regulile vamale naţionale.
6) La ridicarea individuală a consumabilelor sau obţinerea serviciilor din partea Parţii receptoare, trebuie semnat formularul de cerere (Anexa A) în spaţiul potrivit ca dovadă a primirii. Dacă formularul de cerere nu este disponibil la punctul de eliberare al Părţii furnizoare, persoana ce ridică consumabilele trebuie să semneze actul de predare-primire oferit de către Partea furnizoare ca document de înlocuire. Numărul acestui Acord, MD-US-01, trebuie introdus în documentul de predare-primire. Partea furnizoare va transmite actul semnat de predare-primire persoanei autorizate să accepte comenzi în cadrul acestui Acord conform căruia actul de predare-primire trebuie ataşat de către Partea receptoare la formularul original de comandă.
7) Suportul logistic, consumabilele şi serviciile recepţionate în baza acestui Acord nu vor fi
retransferate, temporar sau permanent, nici unei persoane care nu este membru al forţelor Părţii receptoare fără consimţăm‘ntul în scris al Părţii furnizoare făcut în prealabil.
Articolul V RAMBURSAREA
1) In cazul transferului de suport logistic, consumabile şi servicii în cadrul acestui Acord, Părţile vor accepta plata în numerar („tranzacţie rambursabilă”), prin înlocuire cu bunuri de valoare similară sau prin intermediul unui schimb de valoare echivalentă („tranzacţie de schimb”). Partea receptoare va efectua plata în favoarea Părţii furnizoare conform condiţiilor stipulate în paragraful 1 a) sau în paragraful 1 b) al acestui Articol, conform înţelegerii.
a) Tranzacţie rambursabilă. Partea furnizoare va prezenta facturile Părţii receptoare după livrarea suportului logistic, a consumabilelor sau prestarea serviciilor. Ambele Părţi asigură plata pentru toate tranzacţiile, şi fiecare Parte va prezenta o factură în adresa celeilalte Părţi cel puţin o dată în 3 luni pentru toate tranzacţiile încheiate care nu au fost incluse în facturile precedente. Facturile vor fi însoţite de documentele necesare şi vor fi achitate timp de 30 zile de la data întocmirii lor. La estimarea unei tranzacţii rambursabile, Părţile cad de acord asupra următoarelor principii reciproce de estimare:
1) În cazul achiziţionărilor efectuate de Partea furnizoare de la contractorii săi din partea Părţii receptoare, preţul nu va fi mai puţin favorabil dec‘t preţul pus pentru forţele armate de către contractorul Părţii furnizoare pentru articole şi servicii identice, cu excepţia celor excluse conform Articolului VI al prezentului Acord. La estimarea preţului se pot lua în consideraţie diferenţele apărute în urma orarelor de livrări, punctelor de livrare precum şi a altor factori similari.
2) În cazul transferului din resursele proprii ale Părţii furnizoare, aceasta va cere acelaşi preţ ca cel pe care îl cere de la forţele proprii pentru suport logistic, consumabile şi servicii identice, conform datei c‘nd are loc livrarea sau prestarea serviciilor, cu excepţia celor excluse conform Articolului VI al prezentului Acord. În toate cazurile în care preţul nu este stabilit sau cheltuielile nu sunt efectuate pentru forţele proprii ale uneia din Părţi, Părţile vor fi de acord cu un preţ stabilit în prealabil, care reflectă principiile reciproce de stabilire a preţurilor, excluz‘nd cheltuielile care sunt eliminate conform aceloraşi principii reciproce de stabilire a preţului. Cu toate acestea, în ceea ce priveşte articolele, preţul nu va fi inferior preţului de achiziţie a Părţii furnizoare.
b) Tranzacţie de Schimb. Tranzacţiile de schimb pot avea loc prin înlocuire cu bunuri sau schimb de valoare echivalentă. Ambele Părţi vor duce evidenţa tuturor tranzacţiilor. Partea receptoare va plăti Partea furnizoare prin transferul suportului logistic, a consumabilelor şi serviciilor care sunt stabilite între Părţi a fi cu bunuri similare sau de valoare monetară egală cu suportul logistic, consumabilele şi serviciile furnizate sau realizate de către Partea furnizoare. Dacă Partea receptoare nu efectuează schimbul în termenii graficului de înlocuire stabilit sau în vigoare la timpul tranzacţiei originale, care nu poate să depăşească un (1) an de la data tranzacţiei originale, tranzacţia va fi considerată rambursabilă şi tratată ca fiind sub incidenţa paragrafului 1 a) de mai sus, cu excepţia faptului că preţul va fi stabilit folosind preţurile actuale ori preţurile în vigoare la data plăţii care în alte cazuri ar fi fost obligatorii.
c) Stabilirea preţului sau a valorii. Următoarele mecanisme de stabilire a preţului sunt prevăzute pentru a clarifica aplicarea principiilor reciproce de stabilire a preţurilor. Preţul stabilit pentru consumabilele, echipamentul stocat îl va constitui preţul din nomenclatorul Părţii furnizoare. Preţul pentru serviciile oferite va fi similar cu cel plătit contractorului sau v‘nzătorului de către Partea furnizoare. Preţul pentru serviciile prestate va fi preţul standard al Parţii furnizoare, sau, dacă aceasta nu este aplicabil, costurile direct asociate cu prestarea serviciilor. De exemplu, pentru serviciile de reparare şi deservire tehnică, costurile ar alcătui preţurile din nomenclator plus costul lucrului şi orice alt cost legat direct de prestarea serviciului, de ex. proporţia corespunzătoare a taxei pentru lucrări temporare pe zi (TT) şi costurile de transport în cazul c‘nd serviciul este prestat în regim de TT. Preţurile cerute vor exclude toate impozitele şi taxele de care Partea receptoare este
scutită de a le plăti în cadrul altor acorduri încheiate între Guvernele Părţilor. La solicitare, Părţile cad de acord să ofere informaţii suficiente pentru a verifica dacă aceste principii reciproce de stabilire a preţurilor au fost respectate şi că preţurile nu includ costurile excluse sau anulate.
d) Mijloacele de Plată. Următoarele mijloace de plată vor fi acceptabile:
1) Plata în numerar. Plata va fi realizată în valuta Parţii furnizoare sau aşa cum s-a convenit într-un alt mod în Comandă.
2) Înlocuirea cu bunuri. C‘nd înlocuirea cu bunuri este folosită drept mod de plată, Partea receptoare va înlocui sau restitui consumabilele în aceleaşi condiţii şi în conformitate cu aceeaşi configuraţie ca şi consumabilele furnizate de către Partea furnizoare, sau, dacă aşa s-a convenit, o configuraţie mai t‘rzie în decurs de nu mai mult de un an de la recepţionare. Partea receptoare este responsabilă pentru negocierea transportării în sens invers şi livrarea la locul stabilit de Partea furnizoare la momentul solicitării. Dacă Xxxxxx receptoare nu înlocuieşte sau restituie consumabilele în decurs de un an, plata trebuie să fie realizată în numerar.
3) Schimb cu valoare echivalentă. În măsura posibilităţii, c‘nd schimbul în valoare egală este metoda de plată dorită, înainte de acordarea suportului solicitat, ambele Părţi vor ajunge la un comun acord în privinţa bunurilor şi serviciilor care vor fi acceptate în calitate de plată şi valorii lor. Dacă Xxxxxx receptoare nu oferă bunurile sau serviciile Părţii furnizoare după cum s-a convenit în decurs de un an de la tranzacţia originală, modul de plată va fi cel de plată în numerar.
2) Dacă nu s-a convenit în prealabil asupra preţului final al Comenzii, în Comandă, acordul în aşteptarea semnării asupra preţului final, se va stabili o răspundere maximă pentru Partea care comandă suportul logistic, consumabile şi servicii. Părţile, în acest caz, vor intra în mod prompt în negocieri pentru a stabili preţul final.
3) Punctele de contact pentru plăţi şi colectări pentru fiecare Parte sunt definite în anexele la acest Acord.
4) Suportul logistic, consumabilele şi serviciile disponibile la un preţ mai mic în baza altui Acord vor fi estimate în baza acestui Acord la un preţ mai mic.
Articolul VI
COSTURILE ANULATE SAU EXCLUSE
În măsura în care este permis de către legislaţie şi reguli, Părţile vor asigura ca orice taxe, impozite şi plăţi similare uşor de identificat să nu fie impuse pentru activităţile efectuate în cadrul acestui Acord. Părţile vor colabora pentru a oferi documentele corespunzătoare în scopul reducerii maximale a taxelor vamale şi fiscale. Prevederile oricăror acorduri aplicabile de asistenţă vamală şi fiscală vor fi aplicate de asemenea sub acest Acord. Părţile se vor informa reciproc dacă preţul cerut pentru suportul logistic, consumabile sau servicii include taxele sau impozitele. În determinarea dacă taxele, impozitele şi plăţile similare trebuie impuse, principiile de stabilire a preţurilor din secţiunea V, şi în particular din secţiunea V, alineatul 1, subalineatul c) vor sta la baza determinării valorii suportului, a consumabilelor sau serviciilor oferite de către Partea furnizoare.
Articolul VII SECURITATEA INFORMAŢIEI
Este intenţia Părţilor ca activităţile în cadrul acestui Acord şi a oricăror alte Acorduri de Implementare să fie realizate la nivel neclasificat. Cu excepţia cazurilor de autorizare specială
printr-un acord în scris, nici o informaţie sau material clasificat nu vor fi oferite sau generate în baza acestui Acord sau a oricăror alte Acorduri de Implementare.
Articolul VIII INTERPRETAREA ŞI REVIZUIREA INFORMAŢIEI
1) Orice dezacord legat de interpretarea sau aplicarea acestui Acord, a oricăror alte Acorduri de
Implementare sau tranzacţii executate în aceste condiţii va fi soluţionat prin consultări între Părţi şi nu va fi referit nici unui tribunal sau terţă parte pentru soluţionare.
2) Fiecare din cele două Părţi poate, în orice moment, să solicite revizuirea acestui Acord oferind o notă în scris celeilalte Părţi cu 90 de zile înainte. În cazul c‘nd o astfel de notă este făcută, cele două Părţi vor intra imediat în negocieri. Acest Acord poate fi modificat doar printr-un acord în scris între Părţi. Înlocuirea Anexelor B p‘nă la M, în care sunt identificate Punctele de Contact, poate fi realizată de către Părţi fără modificarea formală a acestui Acord.
Articolul IX
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE ŞI REZILIEREA
Acest Acord, care constă din Preambul, Articolele I-IX şi Anexele A p‘nă la M, va intra în vigoare la data primirii notificării în scris de către Departamentul Apărării al SUA prin care Ministerul Apărării al Republicii Moldova va comunica despre îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea Acordului în vigoare şi va răm‘ne în vigoare pe o perioada de zece ani cu excepţia cazului anularii lui de către una din Părţi prin prezentarea unei note în scris celeilalte Părţi cu nu mai puţin de 180 de zile înainte. În orice moment în timpul ultimului an al perioadei de zece ani al acestui Acord, Părţile pot conveni asupra prelungirii termenului lui pentru alţi zece ani. În pofida rezilierii acestui Acord, toate obligaţiile de rambursare ce reies din condiţiile stabilite în el vor răm‘ne obligatorii pentru partea care este responsabilă p‘nă la data satisfacerii lor.
Drept mărturie, subsemnaţii, autorizaţi în modul corespunzător de către guvernele respective, au semnat acest Acord.
Întocmit în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească şi engleză, toate textele fiind egal autentice.
PENTRU MINISTERUL PENTRU DEPARTAMENTUL APĂRĂRII AL APĂRĂRII AL STATELOR REPUBLICII MOLDOVA UNITE ALE AMERICII
XXXXXX XXXXXXX XXXXXX X. XXXXXXXXXXX
General de brigadă General Xxxxx, Forţele Aeriene SUA Ministru al apărării Director de Logistică şi
Republica Moldova Cooperare Militară
Localitatea: Chişinău, Localitatea: Stuttgart-Vaihingen, Republica Moldova Germania
Data: 8 iulie 2003 Data: 19 July 2003
LISTA ANEXELOR
Anexa A - Formularul de Cerere, Instrucţiunile de completare, Elemente de informaţie esenţială minimă
Anexa B - Punctele de Contact (PdC) al Ministerului Apărării al Republicii Moldova Anexa C - PdC USEUCOM
Anexa D - PdC USAFE Anexa E - PdC USAREUR Anexa F - PdC USNAVEUR Anexa G - PdC MARFOREUR
Anexa H - PdC SOCEUR Anexa I - PdC USJFCOM Anexa J - PdC USPACOM
Anexa K - PdC USCENTCOM Anexa L - PdC USSOUTHCOM Anexa M - PdC USTRANSCOM
ANEXA A
FORMULARUL DE CERERE ŞI INSTRUCTIUNI PENTRU COMPLETAREA LUI SECŢIUNEA A:
1) NUMĂRUL CERERII: Puneţi numărul de succesiune (001, 002, 003 etc.)
2) ACORDUL CU PRIVIRE LA SUPORT: Puneţi numărul acestui acord (US-RO-01).
3) MIJLOACE DE TRANSPORT: Indicaţi tipul de avion/auto/navă, portul ţării solicitante.
4) DE LA: Indicaţi partea solicitantă.
5) ŢARA: Indicaţi ţara părţii solicitante.
6) CATRE: Indicaţi partea furnizoare.
7) ŢARA: Indicaţi ţara părţii furnizoare.
8) TIMPUL ŞI LOCUL EXPEDIERII SOLICITĂRII:
9) PARTEA RECEPTOARE: Indicaţi organizaţia ce primeşte nemijlocit suportul
10) NUME/GRAD/SEMNATURA: Persoana oficială autorizată a părţii solicitante.
11) NUMĂRUL: Numărul de succesiune a fiecărui articol solicitat.
12) NUMĂRUL DE STOC NATO: Daca aplicabil, indicaţi.
13) DESCRIEREA: Efectuaţi descrierea fiecărui articol solicitat. O descriere mai detaliata poate fi anexată.
14) UNITATEA DE MĂSURĂ: Daca aplicabil, indicaţi.
16) ALTE COSTURI: Puneţi costurile adiţionale (devamare/împachetare/transportare etc).
17) MODUL DE COMPENSARE: Marcaţi rubrica corespunzătoare “Cash” sau “Schimb Egal” sau în “schimb-în-valoare-egală.” NU COMPLETATI RUBRICA “Rambursare mai tîrziu.”
18) AUTORIZAREA PERSOANEI OFICIALE PENTRU PARTEA FURNIZOARE:
19) DATA DE INTOARCERE ASUPRA CAREIA S-A CONVENIT DE COMUN ACORD:
SECTIUNEA B
20) CONFIRMAREA RECEPŢIONĂRII: Responsabilul pentru partea receptoare.
21) TRANSPORTUL: Dacă transportarea este cu plată, indicaţi costul în punctul 16.
22-26: Se îndeplineşte de partea ce face nota de plata (25 si 26 reservat numai pentru SUA). 27-31:
32) VALUTA FOLOSITĂ: Pune valuta părţii susţinătoare. 33-35: Se îndeplineşte de partea ce face nota de plată.
MINIMUM DE INFORMAŢIE ESENTIALA
1) Acorduri de implementare sau Acord de suport
2) Data comenzii
3) Numele şi adresa oficiului unde va fi expediată factura
4) Nomenclatorul articolelor, dacă există
5) Cantitatea şi descrierea materialului/serviciilor solicitate
6) Cantitatea furnizată
7) Unitatea de măsură
8) Unitatea de preţ în valuta naţională a ţării receptoare
9) Cantitatea furnizată 6) înmulţită la unitatea de preţ 8)
10) Valuta ţării receptoare
11) Volumul total al comenzii exprimat m valuta ţării Receptoare
12) Numele (scris cu litere de tipar sau imprimat), semnătura şi titlul reprezentantului autorizat pentru comenzi sau cereri
13) Primitorul de plăţi ce urmează a fi desemnat pentru acordarea ajutorului
14) Numele şi adresa organizaţiei care va primi ajutorul
15) Semnătura destinatarului care confirmă recepţionarea serviciului sau a consumabilelor la comandă sau cerere sau un document suplimentar separat
16) Numărul documentului de Comandă sau cerere
17) Organizaţia receptoare
18) Organizaţia emiţătoare
19) Tipul tranzacţiei
20) Enumerarea fondurilor sau certificarea disponibilităţii fondurilor în cazul c‘nd acest fapt este aplicabil în cadrul procedurilor Părţilor
21) Data şi locul transferului iniţial; în cazul unei tranzacţii de schimb, graficul de eliberare a bunurilor prin înlocuire, inclusiv timpul şi locul transferului prin înlocuire
22) Numele, semnătura şi titlul funcţionarului autorizat pentru acceptare
23) Cerinţe speciale suplimentare, dacă există, aşa ca transportul, ambalajul etc.
24) Limitări ale răspunderii guvernului
25) Numele, semnătura, data şi titlul persoanei oficiale a Parţii furnizoare care eliberează consumabilele sau serviciile
ANEXA B
PUNCTE DE CONTACT ÎN MOLDOVA RESPONSABILITĂŢILE DE SOLICITARE ŞI FINANCIARE
Din partea Ministerului Apărării al Republicii Moldova, agenţia responsabilă pentru aprobarea, plasarea şi acceptul comenzilor este:
a) Unitatea: Departamentul Dotări
b) Telefonul comercial: 000 0 000-000
c) Telefon de contact 24 ore (de serviciu): 000 0 000-000
d) Fax comercial: 000 0 00-00-00
e) Adresa poştala: Departamentul Dotari Ministerul Apărării
MD 2021
Hînceşti 84
Chişinău, Republica Moldova
Din partea Ministerului Apărării al Republicii Moldova, agenţia responsabilă pentru colectarea şi efectuarea plăţii pentru support, articole şi servicii este:
a) Unitatea: Departamentul Dotari
b) Telefon comercial: 000 0 000-000 / 799-086
c) Fax comercial: 000 0 00-00-00
d) Adresa poştală: Departamentul Dotari Ministerul Apărării
MD 2021
Hînceşti 84
Chişinău, Republica Moldova
ANEXA C
PUNCTE DE CONTACT LA STATUL MAJOR, COMANDAMENTUL EUROPEAN SUA
Puncte de Contact la Comandamentul European SUA pentru chestiuni regulamentare în lumina acestui acord este ECJ4 Direcţia Logistica Multinaţională:
a) Unitatea: HQ USEUCOM-ECJ4
b) Telefon: Comercial 00-000-000-0000 or 7202 DSN 000-0000 or 7202
c) Fax: Comercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
Fax secret: Comercial 49-711 -680-7402
DSN 430-7402
d) Adresa mesaje: USCINCEUR VAIHINGEN GE//ECJ4-ML//
e) Adresa poştală: HQUSEUCOM ECJ4-ML
Unit 30400, Box 1000
APO AE 09128
Puncte de Contact la Comandamentul European SUA pentru coordonarea plasamentului şi acceptării comenzilor in lumina acestui acord este ECJ4 Centrul Operaţiuni Logistice Comune:
a) Unitatea: HQ USEUCOM-ECJ4
b) Telefon: Comercial 00-000-000-0000 or 7202 DSN 000-0000 or 7202
c) Fax: Comercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
Fax secret: Comercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: USCINCEUR VAIHINGEN GE//ECJ4-ML//
e) Adresa poştală: HQUSEUCOM ECJ4-ML
Unit 30400
APO AE 09131
Agenţia responsabilă la Comandamentul European SUA pentru chestiuni regulamentare referitor la
plăţi şi colectări în lumina acestui acord este Comptroller:
a) Unitatea: HQ USEUCOM-ECCM
b) Telefon: Comercial 49-711 -680-5119 or 7105 DSN 000-0000 or 7105
c) Fax: Comercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: USCINCEUR VAIHINGEN GE//ECCM//
e) Adresa poştală: HQ USEUCOM-ECCM Unit 30400
APO AE 09131
ANEXA D
PUNCTE DE CONTACT LA STATUL MAJOR, FORŢELE AERIENE SUA ÎN EUROPA (SM FASUAE) RESPONSABILITĂŢILE DE
SOLICITARE ŞI FINANCIARE
Agenţia SM FASUAE responsabilă pentru aprobarea, plasarea şi acceptarea comenzilor în lumina acestui acord este Diviziunea Logistica Internaţională, Programe şi Planificări Logistice:
a) Unitatea: HQ USAFE/LGXI
b) Telefon: Comercial 00-0000-00-0000 DSN 000-0000
c) Fax: Comercial 00-0000-00-0000
DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: HQ USAFE RAMSTEIN AB GE//LGXI//
e) Adresa poştală:
(Militara) (Comerciala)
HQ USAFE/LGXI HQ USAFE/LGXI
Unit 3050, Box 105 Gebaude 526 Xxxxxx 103c
APO AE 0909-0105 66877 Ramstein, Germany
Agenţia SM FASUAE responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este Escadrila 26 Finanţe şi Contabilitate, Servicul Financiar;
a) Unitatea: 26AFS/RAFF
b) Telefone: Comercial 00-0000-00-0000/7728 DSN 000-0000/7728
c) Fax: Comercial 00-0000-00-0000 DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: 26 AFS RAMSTEIN AB GE//RAFFA//
e) Adresa poştală: 26 AFS/RAFF, Regional Accounting Office Building 0000 Xxxx Xxxxxx 00000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx
ANEXA E
PUNCTE DE CONTACT LA STATUL MAJOR, FORŢELE TERESTRE SUA ÎN EUROPA (SM FTSUAE) RESPONSABILITĂŢILE DE
SOLICITARE ŞI FINANCIARE
Agenţiile SM FTSUAE responsabile pentru aprobarea, xxxxxxxx şi acceptarea comenzilor în lumina acestui acord sunt:
a) Pentru support logistic, articole şi servicii în conecsiune cu pregătirea de luptă:
1) Unitatea/adresa: Commander 7th Army Training Command ATTN: aeag-c-t
Grafenwoehr Lager
92655 Grafenwoehr, Germany
2) Telefon: Comercial 00-0000-00-0000 DSN 000-0000
3) Fax: Comercial 00-0000-00-0000
DSN 000-0000
4) Adresa mesaje: CDR7ATC GRAFENWOEHR GE//AEG-C-T//
b) Biroul de Plată pentru Comandamentul Pregătire a Armatei VII:
1) Unitatea/Adresa: Kaiserslautern Regional Finance Group Accounting Office
ATTN: AERFG-AM, Accounts payable Xxxxxx Xxxxxxx
Gebaude 3211
67657 Kaiserslautem, Germany
2) Telefon: Comercial 00-0000-000-0000
DSN 000-0000
3) Fax: Comercial 00-0000-000-0000
DSN 000-0000
c) Pentru tot suportul logistic, articole, si servicii:
1) Unitatea/Adresa: HQUSAREUR/7A ATTN: AEAGF-IA
Postfach l0 28 43
69018 Heidelberg, Germany
2) Telefon: Comercial 00-00000-00-0000
DSN 000-0000
3) Fax: Comercial 00-0000-00-0000/ DSN 000-0000
4) Adresa Mesaje: CINCUSAREUR HEIDELBERG GE//AEAGF-IA//
d) Biroul de Plată pentru SM FTSUAE/Armata VII:
1) 1) Unitatea/Adresa: Commander 266th Theater Finance Command ATTN: AEAFC-HA
Unit 29001
APO AE 09007
2) Telefon: Comercial 00-0000-00-0000 DSN 000-0000
3) Fax: Comercial 00-0000-000000
4) Adresa mesaje: CDR 266th TFC HEIDELBERG GE//AEAFC-HA//
e) Copia semnată a Formei Standarde de Comandă/Primire (STANAG 3381), în Blocul 20 evidenţiind primirea suportului logistic, articolelor, şi serviciilor de către partea solicitantă (vânzări) şi plasarea de către partea furnizoare, vor fi expediate la biroul de deservire finaciară şi contabilitate a părţii furnizoare, si procesate ca fonduri disponibile (comenzile primite) în lumina procedurilor rambursabile prescrise.
ANEXA F
PUNCTE DE CONTACT LA STATUL MAJOR, FORŢELE NAVALE SUA ÎN EUROPA (SM FNSUAE)
RESPONSABILITĂŢILE DE SOLICITARE ŞI FINANCIARE
Agenţia SM FNSUAE responsabilă pentru aprobarea, xxxxxxxx şi acceptarea comenzilor în lumina acestui acord este:
a) Unitatea: CINCUSNAVEUR (N42)
b) Telefon: Comercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
c) Fax: Comercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: CINCUSNAVEUR LONDON UK//N42/N4/015//
e) e) Adresa poştală:
(Militara) (Comercial)
CINCUSNAVEUR (N42) CINCUSNAVEUR (N42)
PSC 802, Box 8 0 Xxxxx Xxxxxx Xxxxxx FPO AE 09499-0153 London UK W1Y 2AL
Agenţia SM FNSUAE responsabilă pentru plăţi şi colectări pentru suport, articole si servicii în lumina acestui acord este:
a) Unitatea: Comptroller (015)
b) Telefon: Comercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
c) Fax: Comercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: CINCUSNAVEUR//01511
e) Adresa poştală: CINCUSNAVEUR (015) PSC 802, Box 63
FPO AE 09499-0153
ANEXA G
PUNCTE DE CONTACT, STATUL MAJOR FORTELE MARINE SUA ÎN EUROPA (SM FMSUAE)
RESPONSABILITĂŢILE DE SOLICITARE ŞI FINANCIARE
Agenţia SM FMSUAE responsabilă pentru aprobarea, xxxxxxxx şi acceptarea comenzilor în lumina acestui acord este:
a) Unitatea: HQ MARFOREUR/G4
b) Telefon: Comercial 00-0000-00-000 DSN 000-0000
c) Fax: Comercial 00-0000-00-000 DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: HQ MARFOREUR BOEBLINGEN GE//G4//
e) Adresa poştală: Commanding Officer Headquarters Marine Forces Europe Panzer Kaserne
APO AE 09046
Agenţia SM FMSUAE responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este:
a) Unitatea: HQ MARFOREUR/G4
b) Telefon: Comercial 00-0000-00-000 DSN 000-0000
c) Fax: Comercial 00-0000-00-000 DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: HQ MARFOREUR BOEBLNGEN GE//G4//
e) Adresa poştală: Commanding Officer Headquarters Marine Forces Europe Panzer Kaserne
APO AE 09046
ANEXA H
PUNCTE DE CONTACT, STATUL MAJOR COMANDAMENTUL OPERAŢIUNI SPECIALE ÎN EUROPA (SM COSE) RESPONSABILITĂŢILE DE SOLICITARE ŞI FINANCIARE
Agenţia SM COSE responsabilă pentru aprobarea, xxxxxxxx şi acceptarea comenzilor în lumina acestui acord este:
a) Unitatea: SOCEUR/J4
b) Telefon: Comercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
c) Fax: Comercial 00-000-000-000 DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: COMSOCEUR VAIHINGEN GE//J4//
e) Adresa poştală: HQ USEUCOM SOCEUR/SOJ4
Unit 30400
APO AE 09131
Agenţia SM COSE responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este:
a) Unitatea: SOCEUR/Jl
b) Telefon: Comercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
c) Fax: Comercial 00-000-0000
DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: COMSOCEUR VAIHINGEN GE//SOJ1//
e) Adresa poştală: HQ USEUCOM SOCEUR/SOJ4
Unit 30400
APO AE 09131
ANEXA I
PUNCTE DE CONTACT, STATUL MAJOR COMANDAMENTUL FORŢELOR UNITE SUA (COMFU SUA)
Punct de Contact în COMFU SUA pentru coordonarea plasării şi acceptării comenzilor în lumina acestui acord este J4 Direcţia Programe, Planificări şi Regulamente:
a) Unitatea: USJFCOM-J4PPP
b) Telefon: Comercial: (000) 000-0000 or 6318 DSN: 000-0000 or 6318
c) Fax: Comercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
Fax Secret: Sunaţi pentru a afla numărul
d) Adresa mesaje: CINCJFCOM NORFOLK VA//J4PPP//
e) Adresa poştală: Commander in Chief
U.S. Joint Forces Command (J4PPP) 0000 Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxx 000 Xxxxxxx,XX 00000-0000
Agenţia COMFU SUA responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este Comptroller:
a) Unitatea: USJFCOM J8F
b) Telefoane: Comercial: (000) 000-0000 or 6640 DSN: 000-0000 or 6640
c) Fax: Comercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
d) Adresa mesaje: CINCJFCOM NORFOLK VA//J8F//
e) Adresa poştală: Commander in Chief
U.S. Joint Forces Command (J8F) 0000 Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxx 000 Xxxxxxx,XX 00000-0000
Agenţia COMATL SUA responsabilă pentru chestiuni legale este J02L:
a) Unitatea: USJFCOMJ02L
b) Telefon: Comercial: (000) 000-0000 or 6414 DSN: 000-0000 or 6414
c) Fax: Comercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
d) Adresa mesaje: CINCJFCOM NORFOLK VA//J02L/
e) Adresa poştală: Commander in Chief
U.S. Joint Forces Command (J02L) 0000 Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxx 000 Xxxxxxx,XX 00000-0000
COMATL SUA are patru componenţi de forţă. Punctele de Contact pentru plasarea şi acceptarea
comenzilor în lumina acestui acord şi achitarea notelor de plată sunt: HQ ACC (Forţele Aeriene):
1) Battle Staff (plasarea comenzilor)
Comercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
FAX: Sună pentru a afla numărul
2) Battle Staff (achitarea notelor de plată) Comercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
FAX: Sună pentru a afla numărul
Adresa poştală: Headquarters Air Combat Command Langley AFB, VA 23665-5000
Adresa mesaje: HQ ACC LANGLEY AFB VA// BSD// CINCLANTFLT (Flota):
1) N413 (plasarea comenzilor) Comercial: (000) 000-0000 DSN: 000-0000
FAX: 000-0000
2) N02F (Achitarea notelor de plata) Comercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
FAX: 000-0000
Adresa poştală: Commander in Chief U.S Atlantic Fleet (Code N413 or N02F)
0000 Xxxxxxxx Xxx Xxxxx 000
NorfolkVA 23551-2487
Adresa mesaje: CINCLANTFLT NORFOLK VA//N413 or N02F// MARFORLANT (Corpul de Infanterie marină):
1) G4A (plasarea comenzilor) Comercial: (000) 000-0000 DSN: 000-0000
FAX: 000-0000
2) G8 (achitarea notelor de plată) Comm: (000) 000-0000 or 1583 DSN: 000-0000 or 1583
FAX: 000-0000
Adresa poştală: U.S. Marine Corps Forces Atlantic (Code G4A or G8) 0000 Xxxxxx Xx.
NorfolkVA 13551
Adresa mesaje: COMMARFORLANT//G4 or G8// FORSCOM (Forţele Terestre):
1) AFLG-POT (plasarea comenzilor) Comercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
FAX: 000-0000
2) AFRM-RI-O (Achitarea notelor de plată) Comm: (000) 000-0000 or 6213
DSN: 000-0000 or 6213
FAX: 000-0000
Adresa poştala: Headquarters Forces Command (Code AFLG-POT or AFRM-RI-O)
0000 Xxxxxx Xxx.
Xx XxXxxxxxx, GA 30330-1062
Adresa mesaje: CDRFORSCOM FT MCPHERSON GA//AFLG-POT or AFRM-RI-O
ANEXA J
STATUL MAJOR, COMANDANTUL SUPREM, COMANDAMENTUL PACIFIC SUA (CS COMPAC SUA)
PUNCTE DE CONTACT
Punct de Contact la CS COMPAC SUA pentru a coordona plasarea şi acceptarea comenzilor în lumina acestui acord este J45, Direcţia Cooperare Militară şi Logistica Internaţională:
a) Unitatea; HQ USCINCPAC-J45
b) Telefon: Comercial (000) 000-0000
c) Fax: Obişnuit Comercial (000)000-0000 Secret Comercial (000)000-0000
d) E-mail: andersrl+xx.xxxxx.xxx (unclassified only)
e) Adresa mesaje: USCINCPAC HONOLULU HI//J45//
f) Adresa postala: USCINCPAC Attn: J45
Box 64020
Camp H. M. Xxxxx, HI 00000-0000
Punct de Contact la CS COMPAC SUA responsabil pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este:
a) Unitatea: HQ USCINCPAC-J05
b) Telefon: Comercial (000) 000-0000
c) Fax: Comercial (000) 000-0000
d) Adresa mesaje: USCINCPAC HONOLULU HI//J05//
e) Adresa poştală: USCINCPAC Attn: J05, Box 64037 Camp H. M. Xxxxx, HI 96861-4037
ANEXA K
STATUL MAJOR, COMANDAMENTUL CENTRAL SUA (SM COMCENT SUA) PUNCTE DE CONTACT
Puncte de contact în SM COMCENT SUA pentru a coordona xxxxxxxx şi acceptarea comenzilor în lumina acestui acord este USCENTCOM J4/7-PROGRAMS DIVISION.
a) Unitatea: CCJ4/7-RHNS
b) Telefon: Comercial: 000-000-0000/6421 DSN: 000-0000/6421
c) Fax: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) SECRET Fax: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Adresa mesaje: USCENTCOM//J4/HNS//
f) Adresa poştală: USCENTCOM ATTN: CCJ4/7 PROGRAMS DIV 0000 Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx XxxXxxx XXX, XX 00000-0000
Agenţia SM COMCENT SUA responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este USCENTCOM COMPTROLLER OFFICE.
a) Unitatea: CCCO
b) Telefon: Comercial: 000-000-0000/6425 DSN: 000-0000/6425
c) Fax: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) Fax secret: Nu este disponibil
e) Adresa mesaje: USCENTCOM//CCCO//
f) Adresa poştală: USCENTCOM ATTN: CCCO
0000 Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx XxxXxxx XXX,XX 00000-0000
STATUL MAJOR, ARMATA 3, COMANDAMENTUL CENTRAL AL FORTELOR TERSTRE (CCFT)
Punct de Contact la SM CCFT responsabil de a coordona plasarea şi acceptarea comenzilor în lumina acestui acord este G-4, Direcţia Suport Logistic.
a) Unitatea: Armata III SUA, G-4
b) Telefon: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) Fax secret: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Adresa mesaje: COMUSARCENT FT MCPHERSON GA//G4//
f) Adresa poştală: Third U.S. Army, ATTN: G-4, AFRD-GD-LS
00000 Xxxxxx Xxx XX XxXxxxxxx, XX 00000
Agenţia SM CCFT responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este Comptroler.
a) Unitatea: Third U.S. Army, Comptroller
b) Telefon: Comercial: 000-000-0000/3357 DSN: 000-0000/4370
c) Fax: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) Fax secret: Comercial: 000-000-0000,
DSN: 367-4872
e) Adresa mesaje: COMUSARCENT FT MCPHERSON GA//COMPTROLLER//
f) Adresa poştală: Third U.S. Army, ATTN: Comptroller, AFRD-CM 00000 Xxxxxx Xxx XX XxXxxxxxx, XX 00000
FORTELE NAVALE SUA, COMANDAMENTUL CENTRAL (FN COMCENT SUA)
Punct de contact la FN COMCENT SUA pentru coordonarea plasării şi acceptării comenzilor în lumina acestui acord este USNAVCENT N4.
a) Unitatea: COMUSNAVCENT-BAHRAIN Code: N4P
b) Telefon: Comercial: (CC) 000-000-000/183/026 DSN: 000-000-0000/4810
c) Fax: Comercial: 000-000-000 DSN: 000-000-0000
d) Fax secret: Comercial: 000-000-000 DSN: 000-000-0000
e) Adresa mesaje: COMUSNAVCENT//N4P//
f) Adresa poştală: COMUSNAVCENT Code: N4PA
FPO AE 09501
Agenţia FN COMCENT SUA responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este
NAVCENT-TAMPA COMPTROLLER.
a) Unitatea: CODE OOC
b) Telefon: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) Fax secret: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Adresa mesaje: DEPCOMUSNAVCENT MACDILL AFB//00C//
f) Adresa poştală: DEPCOMUSNAVCENT Code: OOC
0000 Xxxxx Xxx.
FORTELE AERIENE, COMANDAMENTUL CENTRAL SUA (FA COMCENT SUA)
Punct de Contact la FA COMCENT SUA pentru coordonarea plasării şi acceptării comenzilor în lumina acestui acord este A4, Biroul Planificări Logistice.
a) Unitatea: US CENTAF/ A4-LGXP
b) Telefon: Comercial: 000-000-0000/4455/4473 DSN: 000-0000
c) Fax: Comercial: 000-000-0000/2944 DSN: 000-0000
d) Fax secret: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Adresa mesaje: COMUSCENTAF SHAW AFB SC//A4//
f) Adresa poştală: US CENTAF/ A4-LGXP 000 Xxxx Xxxxx, Xxxxx 000
ShawAFB, SC 29152
Agenţia la FA COMCENT SUA responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este Ramura 9 de Analiză a Managementului Financiar a Forţelor Aeriene.
a) Unitatea: 9 AF/FMA
b) Telefoane: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) Fax secret: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Adresa mesaje: USCENTAF SHAW AFB SC//FMA//
f) Adresa poştală: US CENTAF/9th AF-FMA 000 Xxxx Xxxxx, X00
ShawAFB,SC 29152
FORTELE MARINE, COMANDAMENTUL CENTRAL SUA (FM COMCENT SUA)
Punct de contact la FM COMCENT SUA responsabil pentru coordonarea plasării şi acceptării
comenzilor în lumina acestui acord este MARFORPAC G-4-CENTCOM BRANCH.
a) Unitatea: MARFORPAC, G4-CENTCOM BRANCH
b) Telefon: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) Fax secret: Comercial: 000-000-0000
DSN: 000-0000
e) Adresa mesaj: COMUSMARCENT//G4//
f) Adresa poştala: USMARCENT ATTN: G4-Plans
Camp H. M. Xxxxx, Hawaii 96861-4112
Agenţia FM COMCENT SUA responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este USMARCENT G-8.
a) Unitatea: USMARCENT G-8
b) Telefon: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) Fax secret: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Adresa mesaje: COMUSMARCENT//G8//
f) Adresa poştală: USMARCENT ATTN: G4-Plans
Camp H. M. Xxxxx, Hawaii 96861-4112
COMANDAMENTUL CENTRAL OPERATIUNI SPECIALE (COMCENT OS)
Punct de Contact la COMCENT OS responsabil pentru coordonarea plasării şi acceptării
comenzilor în lumina acestui acord este SOCCENT, J4.
a) Unitatea: HQ SOCCCENT, J4
b) Telefon: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) Fax secret: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Adresa mesaje: COMSOCCENT MACDILL AFB FL//J4//
f) Adresa poştală: HQ, SOCCENT ATTN: SOCCENT, J4
0000 Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, XxxXxxx Xxx Xxxxx Xxxx, XX 33621-5101
Agentia COMCENT OS responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este Comptroller.
a) Unitatea: HQ SOCCENT, Comptroller
b) Telefone: Comercial: (000)000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) Fax secret: Comercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Adresa mesaje: COMSOCCENT MACDILL AFB FL//SOCCO//
f) Adresa poştală: HQ SOCCENT ATTN:SOCCO
0000 Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx XxxXxxx Xxx Xxxxx Xxxx, XX 00000-0000
ANEXA L
PUNCTE DE CONTACT, COMANDAMENTUL DE SUD SUA (COMSUD SUA)
Punct de Contact Ia COMSUD SUA responsabil pentru coordonarea plasării şi acceptării
comenzilor în lumina acestui acord este SCJ4 Centrul Operaţiuni Logistice Comune:
a) Unitatea: HQ SOUTHCOM-SCJ4
b) Telefone: Comercial: (000) 000-0000 or 1400 DSN: 000-0000 or 1400
c) Fax: ne-secret: Comercial: (000)000-0000; secret: Comercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000/1444
d) E-mail: uscj41rr+xx.xxxxxxxx.xxx (ne-secret) williamw+xx.xxxxxxxx.xxxx.xxx (secret)
e) Adresa mesaje: USCINCSO MIAMI FL//SCJ4//
f) Adresa poştală: COMMANDER HQ USOUTHCOM
Attn: SCJ4
0000 XX 00xx Xxx Xxxxx,XX 00000-0000
Agentia COMSUD SUA responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este Comptroller:
a) Unitatea: HQ USSOUTHCOM-SCJ8
b) Telefon: Comercial: (000) 000-0000 or 1811;
DSN 000-0000 or 1811
c) Fax; Comercial: (000) 000-0000;
DSN 000-0000
d) Adresa mesaje: USCINCSO MIAMI FL//SCJ8//
e) Adresa poştală: COMMANDER HQ USSOUTHCOM (Attn: SCJ8) 0000 XX 00xx Xxx
Miami, FL 33172-1217
ANEXA M
STATUL MAJOR, COMANDAMENTUL TRANSPORT SUA (SM COMTRANS SUA) PUNCTE DE CONTACT
Punct de Contact la SM COMTRANS SUA responsabil pentru coordonarea plasării şi acceptării
comenzilor în lumina acestui acord este TCJ3 Mobility Control Center (MCC):
a) Unitatea: HQ USTRANSCOM-TCJ3
b) Telefon: Comercial: (000) 000-0000 or 8705 1-888-USTC MCC (888-878-2622)
DSN: 000-0000 or 8705
c) Fax: Comercial: (000)000-0000 DSN: 000-0000
Fax secret: Comercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
d) Adresa mesaje: USCINCTRANS XXXXX AFB IL//TCJ3-OD//
e) Adresa poştală: HQUSTRANSCOM TCJ3-OD (MCC)
000 Xxxxx Xxxxx Xxxx. 1900 Xxxxx AFB IL, 62225-5357
Agentia SM COMTRANS SUA responsabilă pentru plăţi şi colectări în lumina acestui acord este Direcţia Analiza Programelor şi Managementul Financiar TCJ8
a) Unitatea: HQ USTRANSCOM-TCJ8
b) Telefon: Comercial: (000)000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Comercial: (000)000-0000 DSN: 000-0000
d) Adresa mesaje: USCINCTRANS XXXXX AFB IL//TCJ8//
e) Adresa poştală: HQ USTRANSCOM - TCJ8 000 Xxxxx Xxxxx Xxxx. 1900
Xxxxx AFB IL, 62225-5357
ACQUISITION AND CROSS-SERVICING AGREEMENT (US-MD-01) BETWEEN MINISTRY OF DEFENSE OF THE REPUBLIC OF MOLDOVA AND THE
DEPARTMENT OF DEFENSE OF THE UNITED STATES OF AMERICA PREAMBLE
The Ministry of Defense of The Republic of Moldova and the Department of Defense of the United States of America, hereinafter referred to as the Parties,
desiring to further the interoperability, readiness, and effectiveness of their respective military forces through increased logistic cooperation,
have resolved to conclude this Acquisition and Cross-Servicing Agreement (the Agreement).
Article I
PURPOSE
This Agreement is entered into for the purpose of establishing basic terms, conditions, and procedures to facilitate the reciprocal provision of logistic support, supplies, and services as that term is defined in Article III of this Agreement.
Article II
APPLICABILITY
1) This Agreement is designed to facilitate reciprocal logistic support between the Parties to be used primarily during combined exercises, training, deployments, operations, or other cooperative efforts, and for unforeseen circumstances or exigencies in which one of the Parties may have a need of logistic support, supplies, and services.
2) This Agreement applies to the reciprocal provision of logistic support, supplies, and services between the military forces of one Party by the other Party in return for either cash payment or the reciprocal provision of logistic support, supplies, and services to the military forces of the other Party.
3) All activities of the Parties under this Agreement and any Implementing Arrangements shall be carried out in accordance with their respective laws and regulations. All obligations of the Parties under this Agreement and any Implementing Arrangements shall be subject to the availability of funds for such purposes.
4) The following items are not eligible for transfer under this Agreement and are specifically excluded from its coverage:
a) weapon systems;
b) major end items of equipment (except for the lease or loan of general purpose vehicles and other nonlethal items of military equipment which are not designated as significant military equipment on
the U.S. Munitions List);
c) initial quantities of replacement and spare parts associated with the initial order quantity of major items of organizational equipment covered in tables of allowances and distribution, tables of organization and equipment, and equivalent documents.
5) Also excluded from transfer by either Party under this Agreement are any items the transfer of which are prohibited by its laws or regulations. The following items are currently excluded from transfer by United States laws and regulations:
a) guided missiles;
b) naval mines and torpedoes;
c) nuclear ammunition and included items such as warheads, warhead sections, projectiles, demolition munitions, and training ammunition;
d) cartridge and air crew escape propulsion system components;
e) chaff and chaff dispensers;
f) guidance kits for bombs or other ammunition;
g) chemical ammunition (other than riot-control agents);
h) source, byproduct, or special nuclear materials, or any other material, article, data, or thing of value the transfer of which is subject to the Atomic Energy Act of 1954 (Title 42, United States Code, Section 2011 et. seq.).
Article III
DEFINITIONS
1) As used in this Agreement and in any Implementing Arrangements which provide specific procedures, the following definitions apply:
a) Equal value exchange. A transfer conducted under this Agreement in which it is agreed that the receiving Party shall replace logistic support, supplies, and services that it receives with logistic support, supplies, and services of an equal monetary value.
b) Implementing Arrangement. A written supplementary agreement which contains additional details, terms and conditions related to a specific acquisition and/or transfer of logistic support, supplies, and services.
c) Invoice. A document from the supplying Party which requests reimbursement or payment for specific logistic support, supplies, and services rendered pursuant to this Agreement and any applicable Implementing Arrangements.
d) Logistic support, supplies, and services. Food, water, billeting, transportation (including airlift), petroleum, oils, lubricants, clothing, communication services, medical services, ammunition, base operations support (and construction incident to base operations support), storage services, use of facilities, training services, spare parts and components, repair and maintenance services, calibration services, and port services. Such term also includes the temporary use of general purpose vehicles and other nonmetal items of military equipment which are not designated as significant military equipment on the U.S. Munitions List.
e) Order. A written request, in an agreed upon format and signed by an authorized individual, for the provision of specific logistic support, supplies, and services pursuant to this Agreement and any applicable Implementing Arrangement.
f) Receiving Party. The Party ordering and receiving support.
g) Replacement-in-kind. A conducted under this Agreement in which it is agreed that the receiving Party shall replace logistic support, supplies, and services that it receives with logistic support, supplies, and services of an identical, or substantially identical, nature under agreed conditions.
h) Supplying Party. The Party providing support.
i) Transfer. Selling (whether for payment in currency, replacement-in-kind, or exchange of supplies or services of equal value), leasing, loaning, or otherwise temporarily providing logistic support, supplies, and services under the terms of this Agreement and any applicable Implementing
Arrangement.
j) United States Munitions List. U.S. Defense articles and defense services which are designated by the U.S. President under the Arms Export Control Act as subject to export controls. The U.S. Munitions List is published in Part 121 of Title 22 of the U.S. Code of Federal Regulations.
Article IV
TERMS AND CONDITIONS
1) Each Party shall make its best efforts, consistent with national priorities, to satisfy requests from the other Parry under this Agreement for logistic support, supplies, and services. When an Implementing Arrangement contains a stricter standard for satisfying such requests, it shall apply over this paragraph.
2) Orders may be placed or accepted only by the points of contact (POCs), or designees, identified by the Parties in Annexes B through M of this Agreement. When military forces of the Republic of Moldova require logistic support, supplies, or services outside the U.S. European Command (USEUCOM) Area of Responsibility (AOR), they may place orders directly with the cognizant POC or may seek the assistance of USEUCOM, or a USEUCOM Component Command, to place an order with a non-USEUCOMPOC.
3) An Implementing Arrangement under this Agreement may be negotiated on behalf of the U.S. Department of Defense by Headquarters, USEUCOM, the Headquarters of other United States combatant commands, or their designated subordinate commands. Implementing Arrangements may be negotiated on behalf of the Republic of Moldova Ministry of Defense by Military Policy and Foreign Relations Department. Implementing Arrangements must identify POCs and their specific authorizations or limitations.
4) Prior to submitting a written Order, the ordering Party should initially contact the supplying Party’s POC by telephone, fax, or e-mail to ascertain availability, price, and desired method of repayment for required materiel or services. Orders must include all the data elements in Annex A, as well as any other terms and details necessary to carry out the transfer. Instructions and a standard order form are attached at Annex A. The number of this Agreement, US-MD-01, should be annotated on all Orders and related correspondence.
5) The receiving Party is responsible for:
a) Arranging pickup and transportation of supplies acquired under this Agreement. This does not preclude the supplying Party from assisting with loading supplies acquired under this Agreement onto the transportation conveyance. The supplying Party shall notify the receiving Party when and where supplies are available to be picked up.
b) Obtaining the applicable customs clearance and arranging other official actions required by national customs regulations.
6) The individual picking up the supplies or receiving the services on behalf of the receiving Party shall sign the standard order form (Annex A) in the appropriate block as evidence of receipt. If the standard order form is not available at the supplying Party’s point of issue, the individual collecting the supplies shall sign the receipt document provided by the supplying Party as a substitute. The number of this Agreement, US-MD- 01, shall be entered on the receipt document. The supplying Party shall forward the signed receipt document to the activity authorized to accept orders under this Agreement where the signed receipt document shall be attached to the original order form by the receiving Party.
7) Logistic support, supplies, and services received through this Agreement shall not be retransferred, either temporarily or permanently, to any person other than a member of the forces of the receiving Party without the prior written consent of the supplying Party.
Article V
REIMBURSEMENT
1) For transfers of logistic support, supplies, and services under this Agreement, the Parties shall agree for payment either by cash (“reimbursable transaction”), by replacement-in-kind, or by an equal-value exchange (“exchange transaction”). The receiving Party shall pay the supplying Party as provided in either paragraph 1 a) or paragraph 1 b) of this Article, as agreed.
a) Reimbursable Transaction. The supplying Party shall submit Invoices to the receiving Party after delivery or performance of the logistic support, supplies, and services. Both Parties shall provide for the payment of all transactions and each Party shall invoice the other Party at least once every 3 months for all completed transactions not previously invoiced. Invoices shall be accompanied by necessary support documentation and shall be paid within 30 days of the date prepared. In pricing a reimbursable transaction, the Parties agree to the following reciprocal pricing principles:
1) In the case of specific acquisition by the supplying Party from its contractors on behalf of a receiving Party, the price shall be no less favorable than the price charged the armed forces by the contractor of the supplying Party for identical items or services, less any amounts excluded by Article VI of this Agreement. The price charged may take into account differentials due to delivery schedules, points of delivery, and other similar considerations.
2) In the case of Transfer from the supplying Party’s own resources, the supplying Party shall charge the same price it charges its own forces for identical logistic support, supplies, and services, as of the date delivery or performance occurs, less amounts excluded by Article VI of this Agreement. In any case where a price has not been established or charges are not made for one’s own forces, the Parties shall agree on a price in advance, reflecting reciprocal pricing principles, excluding charges that are precluded under these same reciprocal pricing principles. However, in the case of items, the price shall be no less than the supplying Party’s acquisition cost.
b) Exchange Transaction. Exchange transactions may be by replacement-in-kind or equal-value- exchange. Both Parties shall maintain records of all transactions. The receiving Party shall pay by transferring to the supplying Party logistic support, supplies, and services that are agreed between the Parties to be in kind or of equal monetary value to the logistic support, supplies, and services delivered or performed by the supplying Party. If the receiving Party does not complete the exchange within the terms of a replacement schedule agreed to or in effect at the time of the original transaction, which may not exceed one (1) year from the date of the original transaction, the transaction shall be deemed reimbursable and governed by paragraph 1 a) above, except that the price shall be established using actual or estimated prices in effect on the date payment would otherwise have been due.
c) Establishment of Price or Value. The following pricing mechanisms are provided to clarify application of the reciprocal pricing principles. The price established for inventory stock materiel shall be the supplying Party’s stock list price. The price for new procurement shall be the same price paid to the contractor or vendor by the supplying Party. The price for services rendered will be the supplying Party’s standard price, or, if not applicable, the costs directly associated with providing the services. For example, for repair and maintenance services the costs would be the supply stoclist prices plus actual labor costs and any other costs directly associated with providing the service e.g., the appropriate proportion of temporary duty (TDY) per diem and transportation costs if the service is rendered in a TDY status. Prices charged shall exclude all taxes and duties which the receiving Party is exempted from paying under other agreements which the Governments of the Parties have concluded. Upon request, the Parties agree to provide information sufficient to verify that these reciprocal pricing principles have been followed and that prices do not include waived or excluded costs.
d) Means of Payment. The following means of payment shall be acceptable:
1) Payment-in-cash. Payment shall be made in the currency of the supplying Party or as otherwise agreed in the Order.
2) Replacement-in-kind. When Replacement-in-kind is used as the method of payment, the receiving Party shall, within one year of receipt, replace or return supplies in the same condition and conforming to the same configuration as the supplies provided by the supplying Party, or, if so
agreed, a later configuration. The receiving Party is responsible for negotiating return transportation and delivery to the location designated by the supplying Party at the time of request. If the receiving Party does not replace or return supplies within one year, payment must be in cash.
3) Equal-value-exchange. To the extent possible, when Equal-value-exchange is the desired method of payment, prior to the provision of the requested support, both Parties shall agree on the goods and services that shall be accepted for payment and their value. If the receiving Party does not provide the agreed upon goods or services to the supplying Party within one year of the original transaction, the method of payment shall convert to Payment-in-cash.
2) When a definitive price for the Order is not agreed to in advance, the Order, pending agreement on final price, shall set forth a maximum liability for the Party ordering the logistic support, supplies, and services. The Parties shall then promptly enter into negotiation to establish the final price.
3) POCs for payments and collections for each Party are identified in annexes to this Agreement.
4) Logistic support, supplies, and services that are available for a lesser price under another agreement shall be priced under this Agreement at the lower price.
Article VI
WAIVED OR EXCLUDED COSTS
Insofar as national laws and regulations permit, the Parties shall ensure that any readily identifiable duties, taxes, and similar charges are not imposed on activities conducted under this Agreement.
The Parties shall cooperate to provide proper documentation to maximize tax and customs relief. The provisions of any applicable tax and customs relief agreements shall also apply under this Agreement. The Parties shall inform each other whether the price charged for logistic support, supplies, or services includes taxes or duties. In determining whether duties, taxes and similar charges should be levied, the pricing principles in Article V, and in particular Article V, paragraph 1, subparagraph c, will govern the value of the support, supplies, or services provided by the supplying Party.
Article VII
SECURITY OF INFORMATION
It is the intent of the Parties that activities under this Agreement and any Implementing Arrangements be carried out at the unclassified level. Unless specifically authorized by separate written agreement or arrangement, no classified information or material shall be provided or generated under this Agreement or any Implementing Arrangements.
Article VIII
INTERPRETATION AND REVISION OF INFORMATION
1) Any disagreements regarding the interpretation or application of this Agreement, any Implementing Arrangements, or transactions executed hereunder shall be resolved through consultation between the Parties and shall not be referred to any international tribunal or third party for settlement.
2) Either Party may, at any time, request revision of this Agreement by giving the other Party 90 days advance written notice. In the event such a request is made, the two Parties shall promptly enter into negotiations. This Agreement may only be amended by written agreement between the Parties. Replacement of Annexes B through M, which list POCs, may be done by the Parties without formal amendment of this Agreement.
Article IX
EFFECTIVE DATE AND TERMINATION
This agreement, which consists of the Preamble, Articles I-IX, and Annexes A through M, shall enter into force on the first date written notification is received by the U.S. Department of Defense wherein the Moldovan Ministry of Defense communicates that it has completed internal procedures necessary for the Agreement to enter into force and shall remain in force for a period of ten years unless terminated by either Party giving not less than 180 days notice in writing to the other Party. At any time during the final year of the ten-year term of this Agreement, the Parties may agree to extend its term for an additional ten years. Notwithstanding termination of this Agreement, all reimbursement obligations incurred pursuant to its terms shall remain binding on the responsible Party until satisfied.
In witness whereof, the undersigned, being duly authorized by their respective governments, have signed this Agreement.
Done, in duplicate in the English and Moldavian languages, each being equally authentic.
FOR THE MINISTRY FOR THE DEPARTMENT OF DEFENSE OF DEFENSE OF
OF THE REPUBLIC THE UNITED STATES OF MOLDOVA OF AMERICA
XXXXXX X. XXXXXXX XXXXXX X. XXXXXXXXXXX
Brigadier General Major General, USAF Director of Republic of Moldova Logistics and Security Assistance
Place: Chisinau, Place: Stuttgart-Vaihingen, Republic of Moldova Germany
Date: 8 July 2003 Date: 19 July 2003
LIST OF ANNEXES
Annex A - Standard order form, Instructions for Completion, and Minimum Essential Data Elements Annex B - Ministry of Defense of The Republic of Moldova POCs
Annex C - USEUCOM POCs
Annex D - USAFE POCs Annex E - USAREUR POCs Annex F - USNAVEUR POCs Annex G - MARFOREUR POCs Annex H - SOCEUR POCs Annex I - USJFCOM POCs Annex J -USPACOM POCs Annex K - USCENTCOM POCs
Annex L - USSOUTHCOM POCs Annex M -USTRANSCOM POCs
ANNEX A STANDARD ORDER FORM and
INSTRUCTIONS FOR COMPLETION
BLOCK A:
1) REQUEST NUMBER: Enter the sequential number of the request (001, 002, 003 etc.)
2) SUPPORT AGREEMENT: Enter this Agreement number (US-MD-01).
3) MEANS OF TRANSPORT: Insert the type of aircraft/vehicle/ship, registration/hull, and home station port.
4) FROM: Enter the requesting party.
5) NATION: Enter the nation of the requesting party.
6) TO: Enter the supplying party.
7) NATION: Identify the nation of the supplying party.
8) TIME AND PLACE OF DELIVERY REQUESTED: Self-explanatory.
9) RECEIVING PARTY: Enter unit actually receiving support
10) NAME/RANK/SIGNATURE: Authorizing official for the requesting party.
11) NUMBER: Sequential number of each item requested.
12) NATO STOCK NUMBER: Enter, if applicable.
13) DESCRIPTION: Enter description of each item requested. A more specific description may be attached.
14) MEASURE UNIT: Enter, if applicable.
15) QUANTITY REQUESTED: Self-explanatory.
16) OTHER COSTS: Enter additional costs (for example: customs, packing fees, transportation).
17) COMPENSATION METHOD: Mark the appropriate block “Cash” or “Replacement-in-kind” OR write in “equal-value-exchange.” DO NOT check “Deferred reimbursement.”
18) AUTHORIZING OFFICIAL FOR SUPPLYING PARTY: Self-explanatory.
19) AGREED DATE OF RETURN: Self-explanatory.
BLOCK B
20) RECEIPT ACCEPTED: Official for the receiving party.
21) TRANSPORT: If transportation is with charge, enter the costs in 16.
22-26: Must be filled in by the invoicing authority (25 and 26 reserved for U.S. use only). 27-31: Self-explanatory.
32) CURRENCY USED; Enter currency of the supporting party. 33-35: Must be filled in by the invoicing authority.
MINIMUM ESSENTIAL DATA ELEMENTS
1) Implementing Arrangements or support Agreement
2) Date of Order
3) Designation and address of office to be billed
4) Numerical listing of stock numbers of items, if any
5) Quantity and description of material/services requested
6) Quantity furnished
7) Unit of Measurement
8) Unit price in currency of billing country
9) Quantity furnished 6) multiplied by unit price 8)
10) Currency of billing country
11) Total Order amount expressed in currency of billing country
12) Name (typed or printed), signature, and title of authorized Ordering or requisitioning representative
13) Payee to be designated on remittance
14) Designation and address of office to receive remittance
15) Recipient’s signature acknowledging service or supplies received on the Order or requisition or a separate supplementary document
16) Document number of Order or requisition
17) Receiving organization
18) Issuing organization
19) Transaction type
20) Fund citation or certification of availability of funds when applicable under Parties’ procedures
21) Date and place of original transfer; in the case of an exchange transaction, a replacement schedule including time and place of replacement transfer
22) Name, signature and title of authorized acceptance official
23) Additional special requirement, if any, such as transportation, packaging etc.
24) Limitation of government liability
25) Name, signature, date and title of supplying Party official who actually issues supplies or services
ANNEXE B
MOLDOVA POINTS OF CONTACT ORDERING AND FINANCIAL RESPONSIBILITIES
The agency of the Ministry of Defense of the Republic of Moldova responsible for approving, placing, and accepting orders is:
a) Unit: Military Acquisition Department
b) Commercial Telephone: 000 0 000-000
c) 24 hour/after duty hours contact telephone: 000 0 000-000
d) Commercial Fax: 000 0 00-00-00
e) Mailing Address: Military Acquisition Department Ministry of Defense
MD2021
Hincesti 84
Chisinau, Republic of Moldova
The agency of the Ministry of Defense of the Republic of Moldova responsible for collecting and making payments for support, supplies, and services is:
a) Unit: Military Acquisition Department
b) Commercial Telephone: 000 0 000-000 / 799-086
c) Commercial Fax: 000 0 000-000
d) Mailing Address: Military Acquisition Department Ministry of Defense
MD2021
Hincesti 84
Chisinau, Republic of Moldova
ANNEX C
HQ U.S. EUROPEAN COMMAND (USEUCOM) POINTS OF CONTACT
The USEUCOM POC for policy issues under this agreement is the ECJ4 Multinational Logistics Division:
a) Unit: HQ USEUCOM-ECJ4
b) Telephone: Commercial 00-000-000-0000 or 7202 DSN 000-0000 or 7202
c) Fax: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
CLASSIFIED Fax: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
d) Message Address: USCINCEUR VAMINGEN GE//ECJ4-ML//
e) Mailing Address: HQ USEUCOM ECJ4-ML
Unit 30400, Box 1000
APO AE 09128
The USEUCOM POC for coordinated placement and acceptance of orders under this agreement is the ECJ4 Joint Logistics Operations Center:
a) Unit: HQ USEUCOM-ECJ4
b) Telephone: Commercial 00-000-000-0000 or 7202 DSN 000-0000 or 7202
c) Fax: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
CLASSIFIED Fax: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
d) Message Address: USCINCEUR VAIHINGEN GE//ECJ4-ML//
e) Mailing Address: HQ USEUCOM ECJ4-ML
Unit 30400
APO AE 09131
The EUCOM agency responsible for policy issues regarding payments and collections in support of this agreement is the Comptroller:
a) Unit: HQ USEUCOM-ECCM
b) Telephone: Commercial 00-000-000-0000 or 7105 DSN 000-0000 or 7105
c) Fax: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
d) Message Address: USCINCEUR VAIHINGEN GE//ECCM//
e) Mailing Address: HQ USEUCOM-ECCM Unit 30400
APO AE 09131
ANNEX D
HQ U.S. AIR FORCES EUROPE (HQ USAFE) POINTS OF CONTACT ORDERING AND FINANCIAL RESPONSIBILITIES
The HQ USAFE agency responsible for approving, placing, and accepting orders under this agreement is Headquarters USAFE Logistics Plans and Programs, International Logistics Branch:
a) Unit: HQ USAFE/LGXI
b) Telephone: Commercial 00-0000-00-0000 DSN 000-0000
c) Fax: Commercial 00-0000-00-0000 DSN 000-0000
d) Message Address: HQ USAFE RAMSTEIN AB GE//LGXI//
e) Mailing Address:
(Military) (Commercial)
HQ USAFE/LGXI HQ USAFE/LGXI
Unit 3050, Box 105 Gebaude 526 Xxxxxx 103c
APO AE 0909-0105 66877 Ramstein, Germany
The HQ USAFE agency responsible for payments and collections for this agreement is the 26th Regional Accounting and Finance Squadron, Financial Services:
a) Unit: 26AFS/RAFF
b) Telephone: Commercial 00-0000-00-0000/7728
DSN 000-0000/7728
c) Fax: Commercial 00-0000-00-0000 DSN 000-0000
d) Message Address: 26 AFS RAMSTEIN AB GE//RAFFA//
e) Mailing Address: 26 AFS/RAFF, Regional Accounting Office Building 0000 Xxxx Xxxxxx 00000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx
ANNEX E
HQ U.S. ARMY EUROPE (USAREUR) POINTS OF CONTACT ORDERING AND FINANCIAL RESPONSIBILITIES
The HQ USAREUR agencies responsible for approving, placing, and accepting orders under this agreement are:
a) For logistics support, supplies, and services in connection with training:
1) Unit/Address: Commander 7th Army Training Command ATTN: aeag-c-t
Grafenwoehr Lager
92655 Grafenwoehr, Germany
2) Telephone: Commercial 00-0000-00-0000 DSN 000-0000
3) Fax: Commercial 00-0000-00-0000
DSN 000-0000
4) Message Address: CDR7ATC GRAFENWOEHR GE//AEG-C-T//
b) Paying Office for 7th Army Training Command:
1) Unit/Address: Kaiserslautern Regional Finance Group Accounting Office
ATTN: AERFG-AM, Accounts payable Xxxxxx Xxxxxxx
Gebaude 3211
67657 Kaiserslautern, Germany
2) Telephone: Commercial 00-0000-000-0000 DSN 000-0000
3) Fax: Commercial 00-0000-000-0000
DSN 000-0000
c) For all other logistics support, supplies, and services:
1) Unit/Address: HQ USAREUR/7A ATTN: AEAGF-IA
Postfach 10 28 43
69018 Heidelberg, Germany
2) Telephone: Commercial 00-00000-00-0000 DSN 000-0000
3) Fax: Commercial 00-0000-00-0000/ DSN 000-0000
4) Message Address: CINCUSAREUR HEIDELBERG GE//AEAGF-IA//
d) Paying Office for HQ USAREUR/7A:
1) Unit/Address: Commander 266th Theater Finance Command ATTN: AEAFC-HA
Unit 29001
APO AE 09007
2) Telephone: Commercial 00-0000-00-0000
DSN 000-0000
3) Fax: Commercial 00-0000-000000
4) Message Address: CDR 266th TFC HEIDELBERG GE//AEAFC-HA//
e) The signed copy of the Standard Order/Receipt Form (STAGNAG 3381), in Block 20, evidencing receipt of logistic support, supplies, and services by the ordering party (sales) and delivery by the selling activity, will be sent to the servicing financing and accounting office of the selling activity, and processed as increased fund availability (orders received) under prescribed reimbursable procedures.
ANNEX F
U.S. NAVY EUROPE (USNAVEUR) POINTS OF CONTACT ORDERING AND FINANCIAL RESPONSIBILITIES
The USNAVEUR agency responsible for approving, placing, and accepting orders is:
a) Unit: CINCUSNAVEUR (N42)
b) Telephone: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
c) Fax: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
d) Message Address: CINCUSNAVEUR LONDON UK//N42/N4/015//
e) Mailing Address:
(Military) (Commercial)
CINCUSNAVEUR (N42) CINCUSNAVEUR (N42)
PSC 802, Box 8 0 Xxxxx Xxxxxx Xxxxxx FPO AE 09499-0153 London UK W1Y 2AL
The USNAVEUR agency for collecting and making payments for support, supplies, and services is:
a) Unit: Comptroller (015)
b) Telephone: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
c) Fax: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
d) Message Address: CINCUSNAVEUR//015//
e) Mailing Address: CINCUSNAVEUR (015) PSC 802, Box 63
FPO AE 09499-0153
ANNEX G
HQ MARINE FORCES EUROPE (MARFOREUR) POINTS OF CONTACT ORDERING AND FINANCIAL RESPONSIBILITIES
The HQ MARFOREUR agency responsible for approving, placing, and accepting orders under this agreement is:
a) Unit: HQ MARFOREUR/G4
b) Telephone: Commercial 00-0000-00-000 DSN 000-0000
c) Fax: Commercial 00-0000-00-000 DSN 000-0000
d) Message Address: HQ MARFOREUR BOEBLINGEN GE//G4//
e) Mailing Address: Commanding Officer Headquarters Marine Forces Europe Panzer Kaserne
APO AE 09046
The HQ MARFOREUR agency responsible for payments and collections in support of this agreement is:
a) Unit: HQ MARFOREUR/G4
b) Telephone: Commercial 00-0000-00-000 DSN 000-0000
c) Fax: Commercial 00-0000-00-000 DSN 000-0000
d) Message Address: HQ MARFOREUR BOEBLNGEN GE//G4//
e) Mailing Address: Commanding Officer Headquarters Marine Forces Europe Panzer Kaserne
APO AE 09046
ANNEX H
HEADQUARTERS SPECIAL OPERATIONS COMMAND EUROPE (SOCEUR) POINTS OF CONTACT
ORDERING AND FINANCIAL RESPONSIBILITIES
The HQ SOCEUR agency responsible for approving, placing, and accepting orders under this agreement is:
a) Unit: SOCEUR/J4
b) Telephone: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
c) Fax: Commercial 00-000-000-000 DSN 000-0000
d) Message Address: COMSOCEUR VAMINGEN GE//J4//
e) Mailing Address: HQ USEUCOM SOCEUR/SOJ4
Unit 30400
APO AE 09131
The SOCEUR agency responsible for payments and collections in support of this agreement is:
a) Unit: SOCEUR/J1
b) Telephone: Commercial 00-000-000-0000 DSN 000-0000
c) Fax: Commercial 00-000-0000 DSN 000-0000
d) Message Address: COMSOCEUR VAIHINGEN GE//SOJ1//
e) Mailing Address: HQ USEUCOM SOCEUR/SOJ4
Unit 30400
APO AE 09131
ANNEX I
HQ U.S. JOINT FORCES COMMAND (USJFCOM) POINTS OF CONTACT
The USACOM POC for coordinated placement and acceptance of orders under this agreement is the J4 Plans, Programs, and Policy Division:
a) Unit: USJFCOM-J4PPP
b) Telephone: Commercial: (000) 000-0000 or 6318 DSN: 000-0000 or 6318
c) Fax: Commercial: (000) 000-0000 DSN: 000-0000
CLASSIFIED Fax: Call for number
d) Message Address: CINCUSJFCOM NORFOLK VA//J4PPP//
e) Mailing Address: Commander in Chief
U.S. Joint Forces Command (J4PPP) 0000 Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxx 000 Xxxxxxx, XX 00000-0000
The USACOM agency responsible for payments and collections in support of this agreement is the Comptroller:
a) Unit: USJFCOM J8F
b) Telephone Commercial: (000) 000-0000 or 6640 DSN: 000-0000 or 6640
c) Fax: Commercial: (000)000-0000 DSN: 000-0000
d) Message Address: CINCUSJFCOM NORFOLK VA//J8F//
e) Mailing Address: Commander in Chief
U.S. Joint Forces Command (J8F) 0000 Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxx 000 Xxxxxxx, XX 00000-0000
The USJFCOM agency for legal matters is J02L:
a) Unit: USJFCOM J02L
b) Telephone: Commercial: (000) 000-0000 or 6414 DSN: 000-0000 or 6414
c) Fax: Commercial: (000) 000-0000 DSN: 000-0000
d) Message Address: CINCUSJFCOM NORFOLK VA//J02L//
e) Mailing Address: Commander in Chief
U.S. Joint Forces Command (J02L) 0000 Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxx 000 Xxxxxxx, XX 00000-0000
USJFCOM has four Service Components. The points of contact for placement and acceptance of orders under this agreement and for payment of bills are listed below:
HQ ACC (Air Force):
1) Battle Staff (placement of orders) Comm: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
FAX: Call for number
2) Battle Staff (bill payment) Comm: (000) 000-0000 DSN: 000-0000
FAX: Call for number
Mailing Address: Headquarters Air Combat Command Langley AFB, VA 23665-5000
Message Address: HQ ACC LANGLEY AFB VA// BSD// CINCLANTFLT (Navy):
1) N413 (placement of orders) Comm: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
FAX: 000-0000
2) N02F (bill payment)
Comm: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
FAX: 000-0000
Mailing Address: Commander in Chief U.S Atlantic Fleet (Code N413 or N02F)
0000 Xxxxxxxx Xxx Xxxxx 000
Norfolk VA 23551-2487
Message Address: CINCLANTFLT NORFOLK VA//N413 or N02F// MARFORLANT (Marine Corps):
1) G4A (placement of orders) Comm: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
FAX: 000-0000
2) G8 (bill payment)
Comm: (000) 000-0000 or 1583
DSN: 000-0000 or 1583
FAX: 000-0000
Mailing Address: U.S. Marine Corps Forces Atlantic (Code G4A or G8) 1468 Xxxxxx
St. Norfolk VA 13551
Message Address: COMMARFORLANT//G4 or G8// FORSCOM (Army):
1) AFLG-POT (placement of orders) Comm: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
FAX: 000-0000
2) AFRM-RI-O (bill payment) Comm: (000) 000-0000 or 6213 DSN: 000-0000 or 6213
FAX: 000-0000
Mailing Address: Headquarters Forces Command (Code AFLG-POT or AFRM-RI-O)
0000 Xxxxxx Xxx.
Xx XxXxxxxxx, GA 30330-1062
Message Address: CDRFORSCOM FT MCPHERSON GA//AFLG-POT or AFRM-RI-O
ANNEX J
HQ COMMANDER IN CHIEF, U.S. PACIFIC COMMAND (USCINCPAC) POINTS OF CONTACT
The USCINCPAC POC for coordinated placement and acceptance of orders under this agreement is the J45, Security Assistance and International Logistics Division:
a) Unit: HQ USCINCPAC-J45
b) Telephone: Commercial (000) 000-0000
c) Fax: Unclassified Commercial (000)000-0000 Classified Commercial (000)000-0000
d) E-mail: xxxxxxxx@xx.xxxxx.xxx (unclassified only)
e) Message Address: USCINCPAC HONOLULU HI//J45//
f) Mailing Address: USCINCPAC Attn: J45
Box 64020
Camp H. M. Xxxxx, HI 96861-4020
The USCINCPAC POC responsible for payments and collections in support of this agreement is the Comptroller:
a) Unit: HQ USCINCPAC-J05
b) Telephone: Commercial (000) 000-0000
c) Fax: Commercial (000) 000-0000
d) Message Address: USCINCPAC HONOLULU HI//J05//
e) Mailing Address: USCINCPAC Attn: J05, Box 64037 Camp H. M. Xxxxx, HI 96861-4037
ANNEX K
HQ U.S. CENTRAL COMMAND (USCENTCOM) POINTS OF CONTACT
The HQ USCENTCOM POC for coordinated placement and acceptance of orders under this agreement is the USCENTCOM J4/7-PROGRAMS DIVISION.
a) Unit: CCJ4/7-RHNS
b) Telephone: Commercial: 000-000-0000/6421 DSN: 000-0000/6421
c) Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) CLASSIFIED Fax: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Message Address: USCENTCOM//J4/HNS//
f) Mailing Address: USCENTCOM ATTN: CCJ4/7 PROGRAMS DIV 0000 Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx XxxXxxx XXX, XX 00000-0000
The USCENTCOM agency responsible for payments and collections in support of this agreement is the USCENTCOM COMPTROLLER OFFICE.
a) Unit: CCCO
b) Telephone: Commercial: 000-000-0000/6425 DSN: 000-0000/6425
c) Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) CLASSIFIED Fax: N/A
e) Message Address: USCENTCOM//CCCO//
f) Mailing Address: USCENTCOM ATTN: CCCO
0000 Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx XxxXxxx XXX,XX 00000-0000
HQS, THIRD U.S. ARMY/U.S. ARMY FORCES CENTRAL COMMAND (USARCENT)
The USARCENT POC responsible for approving, placing, and accepting orders is the G-4, Logistics Sustainment Division.
a) Unit: Third U.S. Army, G-4
b) Telephone: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) CLASSIFIED Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Message Address: COMUSARCENT FT MCPHERSON GA//G4//
f) Mailing Address: Third U.S. Army, ATTN: G-4, AFRD-GD-LS
00000 Xxxxxx Xxx XX Xx XxXxxxxxx, XX 00000
The USARCENT agency responsible for payments and collections in support of this agreement is the USARCENT Comptroller.
a) Unit: Third U.S. Army, Comptroller
b) Telephone: Commercial: 000-000-0000/3357 DSN: 000-0000/4370
c) Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) CLASSIFIED Fax: Commercial: 000-000-0000, DSN: 000-0000
e) Message Address: COMUSARCENT FT MCPHERSON GA//COMPTROLLER//
f) Mailing Address: Third U.S. Army, ATTN: Comptroller, AFRD-CM 18881 Xxxxxx Ave SW
Ft XxXxxxxxx, GA 30330
U.S. NAVAL FORCES CENTRAL COMMAND (USNAVCENT)
The USNAVCENT POC for coordinated placement and acceptance of orders under this agreement is the USNAVCENT N4.
a) Unit: COMUSNAVCENT-BAHRAIN Code: N4P
b) Telephone: Commercial: (CC) 000-000-000/183/026 DSN: 000-000-0000/4810
c) Fax: Commercial: 000-000-000 DSN: 000-000-0000
d) CLASSIFIED Fax: Commercial: 000-000-000 DSN: 000-000-0000
e) Message Address: COMUSNAVCENT//N4P//
f) Mailing Address: COMUSNAVCENT Code: N4PA
FPO AE 09501
The USNAVCENT agency responsible for payments and collections in support of this agreement is the NAVCENT-TAMPA COMPTROLLER.
a) Unit: CODE OOC
b) Telephone: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) CLASSIFIED Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Message Address: DEPCOMUSNAVCENT MACDILL AFB//00C//
f) Mailing Address: DEPCOMUSNAVCENT Code: OOC
0000 Xxxxx Xxx.
U.S. AIR FORCES CENTRAL COMMAND (USCENTAF)
The USCENTAF POC for coordinated placement and acceptance of orders under this agreement is
the A4, Logistics Plans Office.
a) Unit: US CENTAF/ A4-LGXP
b) Telephone: Commercial: 000-000-0000/4455/4473 DSN: 000-0000
c) Fax: Commercial: 000-000-0000/2944 DSN: 965-2947
d) CLASSIFIED Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Message Address: COMUSCENTAF SHAW AFB SC//A4//
f) Mailing Address: US CENTAF/ A4-LGXP 000 Xxxx Xxxxx, Xxxxx 000
Shaw AFB, SC 29152
The USCENTAF agency responsible for payments and collections in support of this agreement is the 9th Air Force Financial Management Analysis Branch.
a) Unit: 9AF/FMA
b) Telephone: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) CLASSIFIED Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Message Address: USCENTAF SHAW AFB SC//FMA//
f) Mailing Address: US CENTAF/9th AF-FMA 000 Xxxx Xxxxx, X00
Shaw AFB, SC 29152
U.S. MARINE FORCES CENTRAL COMMAND (USMARCENT)
The USMARCENT POC for coordinated placement and acceptance of orders this agreements is the MARFORPAC G-4-CENTCOM BRANCH.
a) Unit: MARFORPAC, G4-CENTCOM BRANCH
b) Telephone: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) CLASSIFIED Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Message Address: COMUSMARCENT//G4//
f) Mailing Address: USMARCENT ATTN: G4-Plans
Camp H. M. Xxxxx, Hawaii 96861-4112
The USMARCENT agency responsible for payments and collections in support of this agreement is the USMARCENT G-8.
a) Unit: USMARCENT G-8
b) Telephone: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) CLASSIFIED Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Message Address: COMUSMARCENT//G8//
f) Mailing Address: USMARCENT ATTN: G4-Plans
Camp H. M. Xxxxx, Hawaii 96861-4112
SPECIAL OPERATIONS COMMAND CENTRAL (SOCCENT)
The Special Operations Command Central (SOCCENT) POC for coordinated placement and acceptance of orders under this agreement is the SOCCENT, J4.
a) Unit HQ SOCCCENT, J4
b) Telephone: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) CLASSIFIED Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Message Address: COMSOCCENT MACDILL AFB FL//J4//
f) Mailing Address: HQ, SOCCENT ATTN; SOCCENT, J4
0000 Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx, MacDiil Air Force Base, FL 33621-5101
The Special Operations Command Central (SOCCENT) agency responsible for payments and collections in support of this agreement is the SOCCENT Comptroller.
a) Unit: HQ SOCCENT, Comptroller
b) Telephone: Commercial: (000) 000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
d) CLASSIFIED Fax: Commercial: 000-000-0000 DSN: 000-0000
e) Message Address: COMSOCCENT MACDILL AFB FL//SOCCO//
f) Mailing Address: HQ SOCCENT ATTN:SOCCO
0000 Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx MacDiil Air Force Base, FL 33621-5101
ANNEX L
HQ U.S. SOUTHERN COMMAND (USSOUTHCOM) POINTS OF CONTACT
The USSOUTHCOM POC for coordinated placement and acceptance of orders under this agreement is the SCJ4 Joint Logistics Operations Center:
a) Unit: HQ SOUTHCOM-SCJ4
b) Telephone: Commercial: (000) 000-0000 or 1400 DSN: 000-0000 or 1400
c) Fax: unclassified: Commercial: (000)000-0000; classified: Commercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000/1444
d) E-mail: xxxx00xx@xx.xxxxxxxx.xxx (unclassified) xxxxxxxx@xx.xxxxxxxx.xxxx.xxx (classified)
e) Message Address: USCINCSO MIAMI FL//SCJ4//
f) Mailing Address: COMMANDER
HQ USOUTHCOM
Attn: SCJ4 0000XX 00xx Xxx
Miami, FL 33172-1217
The USSOUTHCOM agency responsible for coordinating payments and collections in support of this agreement is the Comptroller:
a) Unit: HQ USSOUTHCOM-SCJ8
b) Telephone: Commercial: (000) 000-0000 or 1811;
DSN 000-0000 or 1811
c) Fax: Commercial: (000)000-0000;
DSN 000-0000
d) Message Address: USCINCSO MIAMI FL//SCJ8//
e) Mailing Address: COMMANDER HQ USSOUTHCOM (Attn: SCJ8) 0000 XX 00xx Xxx
Miami, FL 33172-1217
ANNEX M
HQ U.S. TRANSPORTATION COMMAND (USTRANSCOM) POINTS OF CONTACT
The USTRANSCOM POC for coordinated placement and acceptance of orders under this agreement is the TCJ3 Mobility Control Center (MCC):
a) Unit: HQ USTRANSCOM-TCJ3
b) Telephone: Commercial: (000) 000-0000 or 8705 1-888-USTC MCC (888-878-2622)
DSN: 000-0000 or 8705
c) Fax: Commercial: (000)000-0000 DSN: 000-0000
CLASSIFIED Fax: Commercial: (000) 000-0000
DSN: 000-0000
d) Message Address; USCINCTRANS XXXXX AFB IL//TCJ3-OD//
e) Mailing Address: HQ USTRANSCOM TCJ3-OD (MCC)
000 Xxxxx Xxxxx Xxxx. 1900 Xxxxx AFB IL, 62225-5357
The USTRANSCOM agency responsible for payments and collections in support of this agreement is the TCJ8 Program Analysis and Financial Management Directorate:
a) Unit: HQ USTRANSCOM-TCJ8
b) Telephone: Commercial: (000)000-0000 DSN: 000-0000
c) Fax: Commercial: (000)000-0000 DSN: 000-0000
d) Message Address: USCINCTRANS XXXXX AFB IL//TCJ8//
e) Mailing Address: HQ USTRANSCOM - TCJ8 000 Xxxxx Xxxxx Xxxx. 1900
Xxxxx AFB IL, 62299999925-5357