PREVOD
PREVOD
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Švicarsko konfederacijo o sodelovanju Švicarske konfederacije v policijski misiji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji (EUPOL „Proxima“)
EVROPSKA UNIJA
na eni strani in
ŠVICARSKA KONFEDERACIJA
na drugi strani,
skupaj v nadaljnjem besedilu „sodelujoči pogodbenici“, sta se –
OB UPOŠTEVANJU
— Skupnega ukrepa 2003/681/SZVP o policijski misiji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, ki ga je sprejel Svet Evropske unije 29. septembra 2003 (EUPOL „Proxima“) (1), na podlagi katerega so pristopne države povabljene, druge tretje države pa so k temu lahko povabljene, da prispevajo k misiji EUPOL „Proxima“,
— povabila Švicarski konfederaciji, da sodeluje v misiji EUPOL „Proxima“,
— uspešnega zaključka procesa oblikovanja sil in priporočila vodje policijske misije in Odbora za civilne vidike kriznega upravljanja, da se da soglasje k sodelovanju Švicarske konfederacije v misiji EUPOL „Proxima“,
— Sklepa Političnega in varnostnega odbora z dne 10. februarja 2004, da se soglaša s prispevkom Švicarske konfede- racije v misiji EUPOL „Proxima“,
— Sporazuma, sklenjenega 11. decembra 2003, med EU in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o statusu in dejavnostih EUPOL „Proxima“ v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji (2), vključno z določbami o statusu osebja EUPOL „Proxima“,
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Okvir
1. Švicarska konfederacija se pridruži določbam Skupnega ukrepa 2003/681/SZVP o misiji EUPOL „Proxima“, ki ga je Svet Evropske unije sprejel 29. septembra 2003, in vsakemu skupnemu ukrepu ali sklepu, s katerim lahko Svet Evropske unije sklene podaljšati misijo EUPOL „Proxima“.
2. Prispevek Švicarske konfederacije v misiji EUPOL
„Proxima“ ne posega v avtonomijo odločanja Evropske unije.
Člen 2
Status osebja
1. Status osebja, ki ga Švicarska konfederacija dodeli misiji EUPOL „Proxima“, ureja Sporazum z dne 11. decembra 2003 med EU in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo o
(1) UL L 249, 1.10.2003, str. 66.
(2) UL L 16, 23.1.2004, str. 65.
statusu in dejavnostih EUPOL „Proxima“ v Nekdanji jugoslo- vanski republiki Makedoniji.
2. Brez poseganja v Sporazum med EU in Nekdanjo jugo- slovansko republiko Makedonijo o statusu in dejavnostih EUPOL „Proxima“ v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedo- niji Švicarska konfederacija izvršuje pristojnost nad svojim osebjem, ki sodeluje v misiji EUPOL „Proxima“.
3. Švicarska konfederacija je pristojna za zahtevke v zvezi s sodelovanjem v misiji EUPOL „Proxima“, ki jih vložijo člani njenega osebja ali se ti na njih nanašajo. Švicarska konfederacija je pristojna za uvedbo kakršnih koli ukrepov zoper svoje osebje, zlasti za vlaganje xxxx xxx uvedbo disciplinskih postopkov.
4. Švicarska konfederacija se odpove kakršnim koli odškod- ninskim zahtevkom do vseh držav, ki sodelujejo v misiji EUPOL
„Proxima“, zaradi telesne poškodbe ali smrti osebja iz Švicarske konfederacije ali škode ali izgube sredstev, ki mu pripadajo in se uporabljajo v okviru misije EUPOL „Proxima“, če je takšno telesno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:
— povzročilo osebje EUPOL „Proxima“ pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malo- marnosti ali namerne kršitve,
— povzročila uporaba sredstev, ki pripadajo sodelujočim državam v misiji EUPOL „Proxima“, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja EUPOL „Proxima“ pri uporabi teh sredstev.
5. Države članice Evropske unije se zavežejo podati izjavo o opustitvi odškodninskih zahtevkov v zvezi s sodelovanjem Švicarske konfederacije v misiji EUPOL „Proxima“.
Člen 3
Zaupne informacije
1. Švicarska konfederacija sprejme ustrezne ukrepe, da zago- tovi varovanje zaupnih informacij EU v skladu z varnostnimi predpisi Sveta Evropske unije, vsebovanimi v Sklepu Sveta 2001/264/ES (1), in v skladu z nadaljnjimi smernicami pristojnih organov, vključno s smernicami vodje misije/policijskega komi- sarja EUPOL „Proxima“.
2. Če sta EU in Švicarska konfederacija sklenili sporazum o varnostnih postopkih za izmenjavo zaupnih informacij, se določbe takšnega sporazuma uporabljajo v okviru misije EUPOL „Proxima“.
Člen 4
Osebje, dodeljeno misiji EUPOL „Proxima“
1. Švicarska konfederacija zagotovi, da njeno osebje, ki je bilo dodeljeno misiji EUPOL „Proxima“, svoje naloge opravlja v skladu z:
— določbami Skupnega ukrepa 2003/92/SZVP in poznejšimi spremembami, navedenimi v členu 1(1) tega sporazuma,
— operativnim načrtom,
— izvedbenimi ukrepi.
2. Švicarska konfederacija pravočasno obvesti vodjo misije/policijskega komisarja EUPOL „Proxima“ in Generalni sekretariat Sveta Evropske unije o vsaki spremembi svojega prispevka v misiji EUPOL „Proxima“.
(1) UL L 101, 11.4.2001, str. 1.
3. Osebje, dodeljeno misiji EUPOL „Proxima“, opravi zdrav- stveni pregled in cepljenja, njegovo zdravstveno sposobnost potrdi pristojni organ v Švicarski konfederaciji. Osebje, dode- ljeno misiji EUPOL „Proxima“, predloži kopijo zdravniškega spričevala.
4. Dodeljeni policijski uradniki nosijo v službi svoje nacio- nalne policijske uniforme. Xxxxxxx in oznake zagotovi EUPOL
„Proxima“.
Člen 5
Struktura poveljevanja
1. Dodeljeno osebje Švicarske konfederacije pri opravljanju svojih nalog in vedenju upošteva zgolj interese misije EUPOL
„Proxima“.
2. Celotno osebje ostane pod polnim poveljstvom svojih nacionalnih organov.
3. Nacionalni organi prenesejo operativni nadzor (OPCON) na vodjo misije/policijskega komisarja EUPOL „Proxima“, ki izvaja poveljevanje in nadzor preko hierarhične strukture pove- ljevanja in nadzora.
4. Vodja misije/policijski komisar vodi EUPOL „Proxima“ in zagotavlja tekoče vodenje operacije.
5. Švicarska konfederacija ima v skladu s členom 9(4) Skup- nega ukrepa 2003/681/SZVP pri tekočem vodenju operacije enake pravice in obveznosti kot države članice Evropske unije, ki sodelujejo v operaciji.
6. Vodja misije/policijski komisar XXXXX „Proxima“ je odgo- voren za disciplinski nadzor nad osebjem, ki sodeluje v opera- ciji. Morebitne disciplinske ukrepe izvaja pristojni nacionalni organ.
7. Švicarska konfederacija imenuje točko za stike (NPC) nacionalnega kontingenta, ki v operaciji zastopa njegov/njen nacionalni kontingent. NPC poroča vodji misije/policijskemu komisarju EUPOL „Proxima“ o nacionalnih zadevah in je pristojna za vsakodnevno disciplino kontingenta.
8. Evropska unija sprejme sklep o zaključku operacije po posvetovanju s Švicarsko konfederacijo, če ta država na dan zaključka misije še vedno prispeva k misiji EUPOL „Proxima“.
Člen 6
Finančni vidiki
1. Švicarska konfederacija prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v operaciji, razen stroškov, za katere je v operativnem proračunu operacije predvideno skupno financiranje EU.
2. Švicarska konfederacija razmisli o plačilu prostovoljnih prispevkov.
3. V primeru takšnih prostovoljnih prispevkov vodja misije/ policijski komisar EUPOL „Proxima“ in pristojne upravne službe Švicarske konfederacije podpišejo dogovor o praktičnih podrob- nostih plačila prispevkov Švicarske konfederacije v operativni proračun misije EUPOL „Proxima“. Ta dogovor med drugim vključuje:
(a) zadevni znesek;
(b) način plačila finančnega prispevka;
(c) postopek revizije.
4. V primeru smrti, telesne poškodbe, izgube ali škode, ki jo utrpijo fizične ali pravne osebe iz Nekdanje jugoslovanske repu- blike Makedonije, Švicarska konfederacija, kolikor je bila doka- zana odgovornost, plača odškodnino pod pogoji, določenimi v Sporazumu o statusu misije iz člena 2(1) Sporazuma.
Člen 7
Neizpolnjevanje obveznosti
Če pogodbenica ne izpolni svojih obveznosti, določenih v prejš- njih členih, ima druga pogodbenica pravico odpovedati Sporazum z enomesečnim odpovednim rokom.
Člen 8
Reševanje sporov
Spori v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se med pogodbenicama rešujejo po diplomatski poti.
Člen 9
Začetek veljavnosti
1. Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca, potem ko se pogodbenici obvestita o zaključku za to potrebnih notra- njih postopkov.
2. Ta sporazum se začasno uporablja od datuma podpisa.
3. Ta sporazum se lahko spremeni z medsebojnim pisnim dogovorom pogodbenic.
4. Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove, tako da drugo pogodbenico o odpovedi pisno obvesti. Odpoved začne veljati šest mesecev po tem, ko druga pogodbenica o odpovedi prejme uradno obvestilo.
V Bruslju, 14. julija 2004 v angleškem jeziku v štirih izvodih.
Za Evropsko unijo Za Švicarsko konfederacijo