AVTAL
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om förenklat utfärdande av viseringar
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen, och
REPUBLIKEN ARMENIEN, nedan kallad Armenien, nedan kallade parterna,
SOM ÖNSKAR underlätta de direkta personkontakterna som en viktig förutsättning för en stabil utveckling av ekono miska, humanitära, kulturella, vetenskapliga samt övriga förbindelser genom att förenkla utfärdandet av viseringar för armeniska medborgare,
SOM ERINRAR SIG partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Armenien, å andra sidan, samt parternas avsikt att ingå ett associeringsavtal EU–Armenien,
SOM BEAKTAR de gemensamma förklaringarna från toppmötena om det östliga partnerskapet i Prag den 7 maj 2009 och i Warszawa den 30 september 2011, där ett politiskt stöd uttrycks för en liberalisering av viseringsbestämmelserna under säkra förhållanden,
SOM BEKRÄFTAR avsikten att vid en lämplig tidpunkt stegvis införa viseringsfria system för sina medborgare, på villkor att det finns förutsättningar för en väl hanterad och säker rörlighet,
SOM ERINRAR SIG att alla unionsmedborgare från och med den 10 januari 2013 är befriade från viseringskravet när de reser till Armenien för en period av högst 90 dagar eller transiterar genom Armeniens territorium,
SOM ERKÄNNER att om Armenien återinför viseringskrav för unionsmedborgare eller vissa kategorier av unionsmed borgare kommer samma förenklade viseringsförfaranden som enligt detta avtal automatiskt beviljas armeniska medbor gare på ömsesidig grundval att tillämpas på de berörda unionsmedborgarna,
SOM ERINRAR SIG att dessa viseringskrav endast kan återinföras för alla unionsmedborgare eller vissa kategorier av unionsmedborgare,
SOM ERKÄNNER att förenklade viseringsförfaranden inte bör leda till olaglig invandring och som särskilt uppmärk sammar säkerhets- och återtagandeaspekterna,
SOM BEAKTAR protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa och protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestäm melserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland,
SOM BEAKTAR protokollet om Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Konungariket Danmark,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
1. Syftet med detta avtal är att förenkla utfärdandet av vise ringar för vistelser på högst 90 dagar per 180-dagarsperiod för armeniska medborgare.
2. Om Armenien återinför viseringskravet för unionsmedbor gare eller vissa kategorier av unionsmedborgare kommer samma förenklade viseringsförfaranden som enligt detta avtal auto matiskt beviljas armeniska medborgare på ömsesidig grundval att tillämpas på de berörda unionsmedborgarna.
Artikel 2
Generalklausul
1. De förenklade viseringsförfaranden som föreskrivs i detta avtal ska endast vara tillämpliga på armeniska medborgare i den mån dessa inte är undantagna från viseringskravet genom be stämmelser i unionens eller medlemsstaternas lagar och andra författningar, detta avtal eller andra internationella avtal.
2. Den nationella lagstiftningen i Armenien eller medlems staterna eller unionens lagstiftning ska vara tillämplig på frågor som inte omfattas av bestämmelserna i detta avtal, såsom väg ran att utfärda visering, erkännande av resehandlingar, bevis för att det finns tillräckliga medel för uppehället samt avvisnings- och utvisningsåtgärder.
I detta avtal avses med
Artikel 3
Definitioner
d) För personer som reser av medicinska skäl och för nödvän diga medföljande personer:
— En officiell handling från den medicinska inrättningen
a) medlemsstat: en medlemsstat i Europeiska unionen, med un dantag av Danmark, Irland och Förenade kungariket Storb ritannien och Nordirland,
b) unionsmedborgare: en medborgare i en medlemsstat enligt definitionen i led a,
c) armenisk medborgare: varje person som innehar medborgar skap i Armenien i enlighet med lagstiftningen i Republiken Armenien,
d) visering: ett tillstånd som har utfärdats av en medlemsstat för transitering genom eller en planerad vistelse på högst 90 dagar under en 180-dagarsperiod inom medlemsstaternas territorium,
e) lagligen bosatt: en armenisk medborgare som på grundval av unionslagstiftning eller nationell lagstiftning har fått tillstånd eller har rätt att vistas längre tid än 90 dagar inom en medlemsstats territorium.
Artikel 4
Handlingar som styrker syftet med resan
1. För följande kategorier av armeniska medborgare ska föl jande handlingar vara tillräckliga för att motivera syftet med resan till den andra partens territorium:
a) För nära anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräld rar (även förmyndare), far- och morföräldrar samt barnbarn
– som besöker armeniska medborgare som är lagligen bo satta i medlemsstaterna, eller medborgare i unionen som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är med borgare:
— En skriftlig ansökan från värdpersonen.
b) För medlemmar i officiella delegationer, inbegripet ständiga medlemmar av sådana delegationer, som efter en officiell inbjudan ställd till Armenien ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas av mellanstatliga organisationer inom en med lemsstats territorium:
— En skrivelse avfattad av en armenisk behörig myndighet som bekräftar att den sökande är medlem eller ständig medlem i den armeniska delegationen och reser till den andra partens territorium för att delta i ovannämnda evenemang, tillsammans med en kopia av den officiella inbjudan.
c) För elever, studerande, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad verk samhet:
— En skriftlig ansökan eller ett intyg om inskrivning från det universitet eller den högskola eller skola som agerar som värd, eller studentkort eller intyg för de kurser som ska bevistas.
som bekräftar att det finns ett behov av läkarvård vid den inrättningen och av medföljande personer samt be vis för tillräckliga ekonomiska medel att betala läkarvår den.
e) För journalister och medföljande teknisk personal:
— Ett intyg eller en annan handling som utfärdats av en yrkesorganisation eller sökandens arbetsgivare och styr ker att den berörda personen är en kvalificerad journalist samt anger att syftet med resan är att utföra journalis tiskt arbete eller som styrker att personen ingår i den medföljande tekniska personalen.
f) För deltagare i internationella idrottsevenemang och med följande personal:
— En skriftlig ansökan från värdorganisationen, behöriga myndigheter, nationella idrottsförbund eller nationella olympiska kommittéer i medlemsstaterna.
g) För affärsfolk och företrädare för näringslivsorganisationer:
— En skriftlig ansökan från en som värd agerande juridisk person eller ett företag, eller ett kontor eller en filial till dessa, statliga eller lokala myndigheter i medlemsstaterna eller en kommitté som anordnar handels- och industri utställningar, konferenser och symposier vilka hålls inom en medlemsstats territorium, som viseras av de behöriga myndigheterna i enlighet med nationell lags tiftning.
h) För utövare av fria yrken som deltar i internationella utställ ningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra lik nande evenemang:
— En skriftlig ansökan från värdorganisationen som bekräf tar att personen i fråga deltar i evenemanget.
i) För företrädare för organisationer i det civila samhället och personer som inbjudits av ideella, i medlemsstaterna regi strerade organisationer inom ramen för den armeniska ge menskapen och som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier eller konferenser, även inom ramen för utbytes program, panarmeniska program eller stödprogram för den armeniska gemenskapen.
— En skriftlig ansökan från värdorganisationen, en bekräf telse på att personen företräder organisationen i det civila samhället eller deltar i panarmenisk verksamhet eller verksamhet till stöd för den armeniska gemenska pen samt registerintyg om inrättandet av den berörda organisationen, utfärdat av en statlig myndighet i enlig het med nationell lagstiftning.
j) För personer som deltar i vetenskapliga, akademiska, kul turella och konstnärliga verksamheter, inklusive utbytespro gram som anordnas av universitet och andra:
— En skriftlig ansökan från värdorganisationen att delta i dessa verksamheter.
k) För chaufförer som utför internationella gods- och passage rartransporter till medlemsstaternas territorier i fordon regi strerade i Armenien:
— En skriftlig ansökan från den nationella sammanslutning av transportföretag i Armenien som ansvarar för inter nationell vägtransport, med angivande av resornas syfte, sträckning, längd och frekvens.
l) För deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter och andra kommunala enheter:
— En skriftlig ansökan från förvaltningschefen eller borg mästaren i dessa.
m) För besök på militära och civila begravningsplatser:
— En officiell handling som bekräftar att graven finns och underhålls samt den sökandes släktband eller annat för hållande till den gravsatte.
2. Vid tillämpningen av denna artikel ska den skriftliga an sökan innehålla följande:
a) För den inbjudna personen: för- och efternamn, födelseda tum, kön, medborgarskap, passnummer, resans tidpunkt och syfte, antal inresor och, i förekommande fall, namn på make eller maka och barn som medföljer den inbjudna personen.
b) För den person som bjuder in: för- och efternamn samt adress.
c) för den juridiska person, det företag eller den organisation som bjuder in: fullständiga namn- och adressuppgifter, och
— om ansökan har utfärdats av en organisation eller en myndighet: namn på och befattning för den person som har undertecknat ansökan,
— om den person som bjuder in är en juridisk person eller ett företag eller ett kontor eller en filial till dessa som etablerats inom en medlemsstats territorium: registre ringsnummer i enlighet med vad som krävs i den be rörda medlemsstatens nationella lagstiftning.
3. För de kategorier av personer som nämns i punkt 1 i denna artikel ska alla typer av viseringar utfärdas i enlighet med det förenklade förfarandet utan krav på annan motivering, ansökan eller validering gällande resans syfte som finns föreskri ven i parternas lagstiftning.
Artikel 5
Utfärdande av viseringar för flera inresor
1. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på fem år för följande kategorier av personer:
a) Makar/makor och barn (även adopterade), som är under 21 år eller som är underhållsberättigade, samt föräldrar (även förmyndare), vilka besöker armeniska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium eller unionsmedborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare.
b) Ledamöter i nationella och regionala regeringar, författnings domstolar och högsta domstolar, om de inte genom detta avtal är undantagna från viseringskravet när de utövar sina ämbeten.
c) Ständiga medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Armenien, ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evene mang som av mellanstatliga organisationer anordnas inom medlemsstaternas territorium.
Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppen bart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en visering för flera inresor undantagsvis begränsas till perioden i fråga, särskilt då
— giltighetstiden för uppehållstillståndet för medborgare i Ar menien som är lagligen bosatta i unionen och som avses i led a,
— mandattiden för de personer som avses i led b,
— ämbetstiden för de ständiga medlemmar i officiella delega tioner som avses i led c,
är kortare än fem år.
2. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på ett år för följande kategorier av personer, förutsatt att dessa under det föregående året har erhållit minst en visering och att de har använt den i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium:
a) Medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Armenien, ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas av mellanstatliga organisationer inom medlemssta ternas territorium.
b) Företrädare för organisationer i det civila samhället och per soner som inbjudits av ideella, i medlemsstaterna registrerade organisationer inom ramen för den armeniska gemenskapen som reser till medlemsstaterna i syfte att delta i utbildning, seminarier eller konferenser, även inom ramen för utbytes program, panarmeniska program eller stödprogram för den armeniska gemenskapen.
c) Utövare av fria yrken som deltar i internationella utställning ar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang och som regelbundet reser till medlemsstaterna.
d) Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnär liga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra, och som regelbundet reser till med lemsstaterna.
e) Studerande och forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytes program.
f) Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänor ter och andra kommunala enheter.
g) Personer som reser av medicinska skäl och nödvändiga med följande personer.
h) Journalister och medföljande teknisk personal.
i) Affärsfolk och företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till medlemsstaterna.
j) Deltagare i internationella idrottsevenemang och personer som medföljer dessa å yrkets vägnar.
k) Chaufförer som utför internationella gods- och passagerar transporter till medlemsstaternas territorier i fordon registre rade i Armenien.
Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppen bart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i den första meningen, begränsas till perioden i fråga.
3. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på minst två år och högst fem år till de kategorier av personer som anges i punkt 2 i denna artikel, förutsatt att dessa under de senaste två åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium om inte behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, då giltig hetstiden för en visering för flera inresor ska begränsas till den perioden.
4. Den sammanlagda vistelsen inom medlemsstaternas terri torium för de personer som avses i punkterna 1–3 i denna artikel får inte överstiga 90 dagar per 180-dagarsperiod.
Artikel 6
Avgifter för handläggning av viseringsansökningar
1. Avgiften för handläggningen av viseringsansökningar ska uppgå till 35 EUR.
Detta belopp får omprövas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 14.4.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 i denna artikel, får avgifter för handläggning av viseringsansökningar inte tas ut för följande kategorier av personer:
a) Pensionstagare.
b) Barn under 12 år.
c) Ledamöter i nationella och regionala regeringar, författnings domstolar och högsta domstolar, om de inte genom detta avtal är undantagna från viseringskravet.
d) Funktionshindrade personer och personer som vid behov medföljer dem.
e) Nära anhöriga – makar/makor, barn (även adopterade), för äldrar (även förmyndare), far- och morföräldrar samt barn barn – till medborgare i Armenien som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium eller unionsmedborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare:
f) Medlemmar i officiella delegationer, inbegripet ständiga med lemmar av sådana delegationer, som efter en officiell inbju dan ställd till Armenien ska delta i möten, samråd, förhand lingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas av mellanstatliga organisationer inom en medlemsstats xxxxxx xxxxxx.
g) Xxxxxx, studerande, forskarstuderande och åtföljande lärare som reser i studie- eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad verksamhet.
h) Journalister och medföljande teknisk personal.
i) Deltagare i internationella idrottsevenemang och medföl jande personal.
j) Företrädare för organisationer i det civila samhället och per soner som inbjudits av ideella, i medlemsstaterna registrerade organisationer inom ramen för den armeniska gemenskapen och som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier eller konferenser, även inom ramen för utbytesprogram, panar meniska program eller stödprogram för den armeniska ge menskapen.
k) Personer som deltar i vetenskapliga, akademiska, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra.
l) Personer som har uppvisat handlingar vilka styrker att de måste företa sin resa av humanitära skäl, vilket inbegriper brådskande medicinsk behandling varvid också en medföl jande person ska befrias från avgifterna, eller för att närvara vid en nära anhörigs begravning eller för att besöka en nära anhörig som är allvarligt sjuk.
3. Om en medlemsstat samarbetar med en extern tjänstele verantör i syfte att utfärda viseringar får leverantören ta ut en serviceavgift. Avgiften ska stå i proportion till den externa tjäns televerantörens kostnader för att utföra sina uppgifter och ska inte vara högre än 30 EUR. Medlemsstaterna ska se till att möj ligheten för samtliga sökande att lämna in sina ansökningar direkt på konsulaten kvarstår.
Den externa tjänsteleverantören ska bedriva sin verksamhet på uppdrag av unionen i enlighet med viseringskodexen och med fullt iakttagande av Armeniens lagstiftning.
Artikel 7
Handläggningstiden för viseringsansökningar
1. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska fatta ett beslut med anledning av en ansökan om utfärdande av en visering inom tio kalenderdagar från dagen för mottagandet av ansökan och de handlingar som krävs för utfärdande av viseringen.
2. Tidsfristen för att fatta ett beslut med anledning av en viseringsansökan får förlängas upp till 30 kalenderdagar i en skilda fall, särskilt när det krävs en ytterligare prövning av ansökan.
3. Tidsfristen för att fatta beslut med anledning av en vise ringsansökan får i brådskande fall förkortas till två arbetsdagar eller ännu kortare tid.
4. Om de sökande måste beställa tid för ett besök för att lämna in sin ansökan ska besöket i regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes. I motiverade bråds kande fall får konsulatet tillåta att sökande lämnar in ansökan utan avtalat besök, eller så ska tid för besök meddelas omedel xxxx.
Artikel 8
Avresa i fall av förlorade eller stulna handlingar
Unionsmedborgare och armeniska medborgare som har förlorat sina identitetshandlingar, eller bestulits på handlingarna, under en vistelse inom Armeniens eller medlemsstaternas territorium, får lämna detta territorium på grundval av giltiga identitetshand lingar som berättigar till gränspassage, utfärdade av medlems staternas eller Armeniens diplomatiska eller konsulära beskick ningar, utan någon visering eller annat tillstånd.
Artikel 9
Förlängning av visering vid exceptionella omständigheter
Armeniska medborgare som på grund av force majeure eller av humanitära skäl inte kan lämna medlemsstaternas territorium senast vid den tidpunkt som anges i deras viseringar ska utan kostnad få sin visering förlängd kostnadsfritt, i enlighet med den lagstiftning som tillämpas av den mottagande medlemsstaten, så länge som krävs för att de ska kunna återvända till den stat där de har sin hemvist.
Artikel 10
Diplomatpass
1. Armeniska medborgare som innehar ett giltigt diplomat pass får resa in på, lämna och transitera genom medlemsstater nas territorium utan visering.
2. De personer som avses i punkt 1 i denna artikel får vistas utan visering på medlemsstaternas territorium under en period av högst 90 dagar per 180-dagarsperiod.
Artikel 11
Viseringars territoriella giltighet
Om inte annat följer av bestämmelser i medlemsstaternas na tionella lagar och andra författningar om nationell säkerhet och om inte annat följer av unionens regler om viseringar med begränsad territoriell giltighet, ska armeniska medborgare ha rätt att resa inom medlemsstaternas territorium på lika villkor som unionsmedborgare.
Artikel 12
Gemensam kommitté för handhavandet av avtalet
1. Parterna ska inrätta en gemensam expertkommitté (nedan kallad kommittén) bestående av företrädare för unionen och Ar menien. Unionen ska företrädas av kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna.
2. Kommittén ska i synnerhet ha till uppgift att
a) övervaka genomförandet av detta avtal,
b) föreslå ändringar av eller tillägg till detta avtal, samt
c) lösa tvister med anledning av tolkningen eller tillämpningen av bestämmelserna i avtalet.
3. Kommittén ska sammanträda närhelst detta är nödvändigt, på begäran av någon av parterna, dock minst en gång om året.
4. Kommittén ska själv anta sin arbetsordning.
Artikel 13
Detta avtals förhållande till bilaterala avtal mellan medlemsstaterna och Armenien
Detta avtal ska från och med sitt ikraftträdande ha företräde framför bestämmelserna i alla bilaterala eller multilaterala avtal eller arrangemang som ingåtts mellan enskilda medlemsstater och Armenien, i den mån bestämmelserna i de sistnämnda avtalen eller arrangemangen omfattar frågor som tas upp i detta avtal.
Artikel 14
Slutbestämmelser
1. Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden och träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som anges ovan är avslutade.
2. Med avvikelse från punkt 1 i denna artikel träder detta avtal i kraft först på dagen för ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Armenien om återtagande om den dagen infaller efter den dag som avses i punkt 1 i denna artikel.
3. Detta avtal ingås på obestämd tid, såvida det inte sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel.
4. Detta avtal får ändras genom en skriftlig överenskommelse mellan parterna. Ändringar ska träda i kraft efter det att par terna till varandra har anmält att de interna förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.
5. Var och en av parterna får helt eller delvis avbryta till lämpningen av detta avtal av skäl som rör den allmänna ord ningen, skyddet av nationell säkerhet eller skyddet av folkhälsan.
Beslutet om detta ska anmälas till den andra parten senast 48 timmar innan det träder i kraft. Den part som har avbrutit till lämpningen av avtalet ska omedelbart underrätta den andra parten när skälen för avbrytandet inte längre föreligger.
6. Var och en av parterna får säga upp detta avtal genom skriftlig anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla 90 dagar efter dagen för denna anmälan.
Som skedde i Bryssel den 17 december 2012 i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och armeniska språken, vilka alla tex ter är lika giltiga.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Pепублика Армения
Por la República de Armenia Za Arménskou republiku
For Republikken Armenien Für die Republik Armenien Armeenia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Αρμενίας For the Republic of Armenia Pour la République d'Arménie Per la Repubblica di Armenia Armēnijas Republikas vārdā – Armėnijos Respublikos vardu Örmény Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Armenja Voor de Republiek Armenië
W imieniu Republiki Armenii Pela República da Arménia Pentru Republica Armenia
Za Arménsku republiku Za Republiko Armenijo
Armenian tasavallan puolesta För Republiken Armenien
PROTOKOLL
till avtalet om de medlemsstater som inte till fullo tillämpar Schengenregelverket
De medlemsstater som är bundna av Schengenregelverket men som ännu inte utfärdar Schengenviseringar ska, i avvaktan på att rådet fattar beslut för detta ändamål, utfärda nationella viseringar vilkas giltighet ska inskränkas till deras eget territorium.
I enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr 582/2008/EG av den 17 juni 2008 om en för enklad ordning för personkontroller vid de yttre gränserna på grundval av Bulgariens, Cyperns och Ru mäniens unilaterala erkännande av vissa handlingar såsom likvärdiga med de egna nationella viseringarna för transitering via deras territorier (1) har harmoniserade åtgärder vidtagits för att förenkla transitering för innehavare av Schengenvisering och Schengenuppehållstillstånd genom de medlemsstaters territorium som ännu inte till fullo tillämpar Schengenregelverket.
(1) EUT L 161, 20.6.2008, s. 30.
Gemensam förklaring beträffande artikel 10 i avtalet rörande diplomatpass
Unionen eller Armenien kan delvis upphäva avtalet, och i synnerhet artikel 10, i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 14.5, om genomförandet av artikel 10 missbrukas av den andra parten eller medför ett hot mot den allmänna säkerheten.
Om genomförandet av artikel 10 upphävs ska båda parterna inleda ett samråd inom ramen för den gemensamma kommitté som inrättas genom avtalet i syfte att lösa de problem som ledde fram till upp hävandet.
Båda parterna åtar sig att prioritera en hög grad av dokumentsäkerhet för diplomatpass, främst genom inläggning av biometriska kännetecken. För unionens del kommer detta att säkras genom iakttagande av kraven i rådets förordning (EG) nr 2252/2004 av den 13 december 2004 om standarder för säkerhets detaljer och biometriska kännetecken i pass och resehandlingar som utfärdas av medlemsstaterna (1).
Europeiska unionens förklaring beträffande handlingar som måste bifogas en ansökan om viseringar för kortare vistelse
Europeiska unionen kommer att öka sina ansträngningar för att före ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om förenklat utfärdande av viseringar utarbeta en förteck ning över minimikrav, för att se till att armeniska sökande ska få sammanhängande och enhetlig grund läggande information i enlighet med artikel 47.1 a i viseringskodexen, och i princip ska avkrävas samma styrkande handlingar.
Den information som avses ovan bör få stor spridning (på konsulatens informationstavlor, i broschyrer, på webbplatser, etc.).
(1) EUT L 385, 29.12.2004, s. 1.
Gemensam förklaring om Danmark
Parterna noterar att föreliggande avtal inte är tillämpligt på Danmarks beskickningars och konsulats för faranden för utfärdande av viseringar.
Det är därför lämpligt att myndigheterna i Danmark och Armenien utan dröjsmål ingår ett bilateralt avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som avtalet mellan unionen och Armenien.
Gemensam förklaring om Förenade kungariket och Irland
Parterna noterar att detta avtal inte är tillämpligt på det territorium som lyder under Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, samt Irland.
Det är därför lämpligt att myndigheterna i Förenade kungariket och Irland samt Armenien ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar.
Gemensam förklaring om Island, Norge, Schweiz och Liechtenstein
Parterna noterar de nära förbindelserna mellan unionen och Schweiz, Island, Liechtenstein och Norge, särskilt i kraft av avtalen av den 18 maj 1999 och den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.
Det är därför lämpligt att myndigheterna i Schweiz, Island, Liechtenstein och Norge samt Armenien utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som de i avtalet mellan unionen och Armenien.
Gemensam förklaring om samarbetet rörande resehandlingar
Parterna är överens om att den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet med artikel 12 i avtalet i samband med övervakandet av genomförandet av avtalet bör utvärdera effekten av den säkerhetsnivå som tillämpas för respektive resehandlingar på avtalets funktion. Därför är parterna överens om att regelbundet utbyta information om åtgärder som de vidtar för att undvika en onödigt stor ökning av resehandlingar, utveckla de tekniska säkerhetsaspekterna för resehandlingar och beakta användaranpassningen i samband med utfärdandet av resehandlingar.