AVTAL
AVTAL
Mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Serbien om förenklat utfärdande av viseringar
EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och
REPUBLIKEN SERBIEN, nedan kallade ”parterna”,
SOM BEAKTAR Republiken Serbiens europeiska perspektiv, inledandet av förhandlingarna om stabiliserings- och associe- ringsavtalet mellan Europeiska gemenskapen/EU:s medlemsstater och Republiken Serbien samt det europeiska partnerskap som antogs av rådet i januari 2006,
SOM BEKRÄFTAR avsikten att inom ramen för strukturerna i det framtida stabiliserings- och associeringsavtalet nära sam- arbeta för en liberalisering av viseringsreglerna mellan Republiken Serbien och Europeiska unionen, i enlighet med slutsat- serna från toppmötet i Thessaloniki mellan EU och länderna på västra Balkan den 21 juni 2003,
SOM ÖNSKAR underlätta de mellanfolkliga kontakterna, som ett första konkret steg mot en viseringsfri reseordning och som en viktig förutsättning för en stabil utveckling av ekonomiska, humanitära, kulturella, vetenskapliga och andra band, genom att förenkla utfärdandet av viseringar till medborgare i Republiken Serbien,
SOM ERINRAR SIG att EU-medborgare är befriade från viseringskravet när de reser till Republiken Serbien för en period av högst 90 dagar eller transiterar genom Republiken Serbiens territorium,
SOM ERKÄNNER att om Republiken Serbien återinför kravet på visering för EU-medborgare kommer samma förenklade viseringsförfaranden som beviljas serbiska medborgare enligt detta avtal, automatiskt, på ömsesidig basis, att tillämpas på EU-medborgare,
SOM ÄR MEDVETNA OM att denna förenkling av viseringsförfarandena inte bör leda till olaglig invandring och SOM SÄRSKILT uppmärksammar säkerhet och återtagande,
SOM BEAKTAR protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning och protokollet om införlivande av Schengen- regelverket inom Europeiska unionens ramar, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upp- rättandet av Europeiska gemenskapen och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland,
SOM BEAKTAR protokollet om Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Ko- nungariket Danmark,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
1. Syftet med detta avtal är att förenkla utfärdandet av vise- ringar för vistelser på högst 90 dagar per 180-dagarsperiod för medborgare i Republiken Serbien.
2. Om Republiken Serbien återinför kravet på visering för EU-medborgare eller för vissa kategorier EU-medborgare kommer samma förenklade viseringsförfaranden som beviljas serbiska medborgare enligt detta avtal, automatiskt, på ömsesidig basis, att tillämpas på EU-medborgare.
Artikel 2
Generalklausul
1. De förenklade viseringsförfaranden som föreskrivs i detta avtal ska endast vara tillämpliga på medborgare i Republiken Ser- bien i den mån dessa inte är undantagna från viseringskravet genom gemenskapens eller medlemsstaternas lagar och andra för- fattningar, detta avtal eller andra internationella avtal.
2. Den nationella lagstiftningen i Republiken Serbien eller i medlemsstaterna eller gemenskapslagstiftningen ska vara tillämp- lig på frågor som inte omfattas av detta avtal, såsom vägran att utfärda visering, erkännande av resedokument, bevis för att det finns tillräckliga medel för uppehället samt avvisnings- och utvisningsåtgärder.
I detta avtal avses med
Artikel 3
Definitioner
filial till dessa, statliga och lokala myndigheter i med- lemsstaterna eller en kommitté som anordnar handels- och industriutställningar, konferenser och symposier vilka hålls inom medlemsstaternas territorier.
c) För chaufförer som utför internationella gods- och passage-
a) medlemsstat: en medlemsstat i Europeiska unionen, med undantag av Konungariket Danmark, Irland samt Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland,
b) medborgare i Europeiska unionen: en medborgare i en medlems- stat enligt definitionen i a,
c) medborgare i Republiken Serbien: en person som innehar ser- biskt medborgarskap enligt landets lagstiftning,
d) visering: ett tillstånd som har utfärdats av en medlemsstat eller ett beslut som har fattats av en medlemsstat och som krävs för
— inresa för en planerad vistelse i den medlemsstaten eller i flera medlemsstater för en tid av sammanlagt högst 90 dagar,
— inresa för transitering genom den medlemsstatens eller flera medlemsstaters territorium,
e) lagligen bosatt: en medborgare i Republiken Serbien som på grundval av gemenskapens lagstiftning eller nationell lagstift- ning fått tillstånd eller har rätt att vistas längre tid än 90 dagar inom en medlemsstats territorium.
Artikel 4
Dokument som styrker syftet med resan
1. För följande kategorier av medborgare i Republiken Serbien ska följande dokument vara tillräckliga för att motivera syftet med resan till den andra partens territorium:
a) För medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Republiken Serbien, ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evene- mang som anordnas på medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer:
— En skrivelse avfattad av en behörig myndighet i Republi- ken Serbien som bekräftar att den sökande är medlem av dess delegation och reser till den andra partens territo- rium för att delta i ovannämnda evenemang, tillsam- mans med en kopia av den officiella inbjudan.
b) För affärsmän och företrädare för näringslivsorganisationer:
— En skriftlig inbjudan, som godkänts av den serbiska han- delskammaren, från en som värd agerande juridisk per- son eller företag, organisation eller ett kontor eller en
rartransporter till medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Republiken Serbien:
— En skriftlig inbjudan från ett nationellt företag eller en nationell sammanslutning av transportföretag i Republi- ken Serbien som ansvarar för internationell vägtransport med angivande av resornas syfte, längd och frekvens.
d) För medlemmar i tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg som färdas till medlemsstaternas territorier:
— En skriftlig inbjudan från det behöriga järnvägsföretaget i Republiken Serbien med angivande av resornas syfte, längd och frekvens.
e) För journalister:
— Ett intyg eller annat dokument som utfärdats av en yrkesorganisation som styrker att den berörda personen är en kvalificerad journalist och ett dokument utfärdat av dennes arbetsgivare som anger att syftet med resan är att utföra journalistiskt arbete.
f) För personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konst- närliga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anord- nas av universitet och andra:
— En skriftlig inbjudan från värdorganisationen att delta i dessa verksamheter.
g) För elever, studerande, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram och annan skolrelaterad verksamhet:
— En skriftlig inbjudan eller ett intyg om inskrivning från det universitet eller den högskola eller skola som agerar som värd, eller studentkort eller intyg för de kurser som ska bevistas.
h) För deltagare i internationella idrottsevenemang och medföl- jande personal:
— En skriftlig inbjudan från värdorganisationen: behöriga myndigheter, nationella idrottsförbund eller nationella olympiska kommittéer i medlemsstaterna.
i) För deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter:
— En skriftlig inbjudan från förvaltningschefen eller borg- mästaren i dessa orter.
j) För nära anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far- och morföräldrar samt barnbarn – vilka besöker serbiska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium:
— En skriftlig inbjudan från värdpersonen.
k) För besök på militära och civila begravningsplatser:
— Ett officiellt dokument som bekräftar att graven finns och underhålls samt den sökandes släktband eller annat förhållande till den gravsatte.
l) För personer som deltar i begravningsceremonier:
— Ett officiellt dokument som bekräftar dödsfallet samt en bekräftelse på den sökandes släktband eller annat förhål- lande till den gravsatte.
m) För personer som reser av medicinska skäl och för nödvän- dig medföljande personal:
— Ett officiellt dokument från den medicinska inrättningen som bekräftar att det finns ett behov av läkarvård vid den inrättningen och av medföljande personal samt bevis för tillräckliga ekonomiska medel att betala läkarvården.
n) För företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier eller konferen- ser, även inom ramen för utbytesprogram:
— En skriftlig inbjudan från värdorganisationen, en bekräf- telse på att personen företräder organisationen i det civila samhället samt ett intyg på inrättandet av organi- sationen i fråga från relevant register, som utfärdats av en statlig myndighet i enlighet med nationell lagstiftning.
o) För företrädare för religiösa samfund i Republiken Serbien:
— En skriftlig inbjudan från ett religiöst samfund som är registrerat i Republiken Serbien med angivande av resor- nas syfte, längd och frekvens.
p) För utövare av de fria yrkena som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium:
— En skriftlig inbjudan från värdorganisationen som bekräftar att personen i fråga deltar i evenemanget.
q) För turister:
— Ett intyg eller en voucher, som bekräftar att en organi- serad resa bokats, från en resebyrå eller en researrangör, som ackrediterats av medlemsstaterna inom ramen för det lokala konsulära samarbetet.
2. Den skriftliga inbjudan som avses i punkt 1 ska innehålla följande uppgifter:
a) För den inbjudna personen: för- och efternamn, födelseda- tum, kön, medborgarskap, identitetshandlingens nummer, resans tidpunkt och syfte, antal inresor och, i förekommande fall, namn på maka och barn som medföljer den inbjudna personen.
b) För den person som utfärdar inbjudan – för- och efternamn samt adress eller
c) för den juridiska person, det företag eller den organisation som utfärdar inbjudan – fullständiga namn- och adressupp- gifter och
— om inbjudan har utfärdats av en organisation: namn på och befattning för den person som undertecknat inbjudan,
— om den person som utfärdar inbjudan är en juridisk per- son eller ett företag eller ett kontor eller en filial till dessa, som etablerats inom en medlemsstats territorium: regi- streringsnummer i enlighet med vad som krävs i den berörda medlemsstatens nationella lagstiftning.
3. För de kategorier av personer som anges i punkt 1 ska alla typer av viseringar utfärdas i enlighet med det förenklade förfa- randet utan krav på annan motivering, inbjudan eller validering gällande resans syfte som föreskrivs i medlemsstaternas lagstiftning.
Artikel 5
Utfärdande av viseringar för flera inresor
1. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på upp till fem år för följande kategorier av personer:
a) Ledamöter i nationella och regionala regeringar eller provins- regeringar och i nationella och regionala parlament eller pro- vinsparlament, författningsdomstolen och högsta kassationsdomstolen, om dessa inte är undantagna från vise- ringskravet genom detta avtal, när de utövar sina ämbeten, med en giltighetstid som inskränker sig till deras ämbetspe- riod om denna är kortare än fem år.
b) Permanenta medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Republiken Serbien, regelbundet ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytespro- gram, eller i evenemang som anordnas på medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer.
c) Makar och barn (även adopterade), som är under 21 år eller som är underhållsberättigade, samt föräldrar, vilka besöker serbiska medborgare som är lagligen bosatta inom medlems- staternas territorium, med en giltighetstid som inskränker sig till giltighetstiden för dessa medborgares uppehållstillstånd.
2. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på upp till ett år för följande kategorier av personer, förutsatt att dessa under det föregående året har erhållit minst en visering, som de har använt i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium och att det finns skäl för att ansöka om en visering för flera inresor:
a) Medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Republiken Serbien, regelbundet ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas på medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer.
b) Affärsmän och företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till medlemsstaterna.
c) Chaufförer som utför internationella gods- och passagerar- transporter till medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Republiken Serbien.
d) Medlemmar i tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg i internationell trafik som färdas till medlemsstaternas territorier.
e) Journalister.
f) Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnär- liga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra, och som regelbundet reser till medlemsstaterna.
g) Studerande och forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram.
h) Deltagare i internationella idrottsevenemang och medföl- jande personal.
i) Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter.
j) Personer som reser av medicinska skäl och nödvändig med- följande personal.
k) Företrädare för organisationer i det civila samhället som regelbundet reser till medlemsstaterna i syfte att delta i utbild- ning, seminarier eller konferenser, även inom ramen för utbytesprogram.
l) Företrädare för religiösa samfund, registrerade i Republiken Serbien, som regelbundet reser till medlemsstaterna.
m) Utövare av fria yrken som deltar i internationella utställ- ningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra lik- nande evenemang och som regelbundet reser till medlemsstaterna.
3. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på minst två år och högst fem år till de kategorier av personer som anges i punkt 2 i denna artikel, förutsatt att dessa under de senaste två åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor i enlighet med lagstift- ningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens terri- torium och att skälen för att ansöka om en visering för flera inresor fortfarande är giltiga.
4. Den sammanlagda vistelsen på medlemsstaternas territo- rium för de personer som avses i punkterna 1–3 får inte överstiga 90 dagar per 180-dagarsperiod.
Artikel 6
Avgifter för handläggning av viseringsansökningar
1. Avgiften för handläggning av serbiska medborgares vise- ringsansökningar ska vara 35 euro.
Detta belopp får omprövas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 14.4.
Om Republiken Serbien återinför viseringskravet för EU-medborgare får den viseringsavgift som tas ut av Republiken Serbien inte vara högre än 35 euro eller, om avgiften omprövas i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 14.4, det belopp som överenskommits.
2. Avgifter för handläggning av viseringsansökningar får inte tas ut för följande kategorier av personer:
a) Medlemmar i officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Republiken Serbien, regelbundet ska delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram, eller i evenemang som anordnas på medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer.
b) Ledamöter i nationella och regionala regeringar eller provins- regeringar och i nationella och regionala parlament eller pro- vinsparlament, författningsdomstolen och högsta kassationsdomstolen, om de inte är undantagna från vise- ringskravet genom detta avtal.
c) Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnär- liga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra.
d) Xxxxxx, studerande, forskarstuderande och medföljande lärare som reser i studie- eller utbildningssyfte, även inom ramen för utbytesprogram, och annan skolrelaterad verksamhet.
e) Deltagare i internationella idrottsevenemang och medföl- jande personal.
f) Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter.
g) Funktionshindrade personer och, vid behov, personer som medföljer dem.
h) Företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i möten, seminarier, utbytesprogram eller kurser.
i) Personer som har uppvisat dokument vilka styrker att de måste företa sin resa av humanitära skäl, vilket inbegriper brådskande medicinsk behandling varvid också en medföl- jande person ska befrias från avgifterna, eller för att närvara vid en nära anhörigs begravning eller för att besöka en nära anhörig som är allvarligt sjuk.
j) Journalister.
k) Chaufförer som utför internationella gods- och passagerar- transporter till medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Republiken Serbien.
l) Medlemmar i tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg som färdas till medlemsstaternas territorier.
m) Nära anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far- och morföräldrar samt barnbarn – vilka besöker serbiska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium.
n) Företrädare för religiösa samfund, registrerade i Republiken Serbien, som regelbundet reser till medlemsstaterna.
o) Utövare av fria yrken som deltar i internationella utställ- ningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra lik- nande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium.
p) Pensionärer.
q) Barn under sex år.
3. Genom undantag från punkt 1 får Bulgarien och Rumänien, som är bundna av Schengenregelverket men som ännu inte utfär- dar Schengenviseringar, undanta serbiska medborgare från avgif- ten för handläggning av ansökningar om nationella viseringar för kortare vistelse, fram till den dag, vilken kommer att avgöras genom ett rådsbeslut, när de börjar tillämpa Schengenregelverket fullt ut.
Artikel 7
Handläggningstiden för viseringsansökningar
1. Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska fatta ett beslut med anledning av en ansökan om utfärdande av en vise- ring inom tio kalenderdagar från dagen för mottagandet av ansö- kan och de dokument som krävs för utfärdande av viseringen.
2. Tidsfristen för att fatta beslut om en viseringsansökan får förlängas upp till 30 kalenderdagar i enskilda fall, särskilt när det krävs en ytterligare prövning av ansökan.
3. Tidsfristen för att fatta beslut om en viseringsansökan får i brådskande fall förkortas till tre arbetsdagar eller ännu kortare tid.
Artikel 8
Avresa i fall av förlorade eller stulna dokument
Medborgare i Europeiska unionen och i Republiken Serbien som har förlorat eller bestulits på sina identitetshandlingar under vis- telsen inom Republiken Serbiens eller medlemsstaternas territo- rium får lämna detta territorium på grundval av giltiga identitetshandlingar som berättigar till gränspassage, utfärdade av medlemsstaternas eller Republiken Serbiens diplomatiska eller konsulära beskickningar utan någon visering eller annat tillstånd.
Artikel 9
Förlängning av visering vid exceptionella omständigheter
Medborgare i Republiken Serbien som på grund av force majeure inte kan lämna medlemsstaternas territorium senast vid den tid- punkt som anges i deras viseringar ska utan kostnad få sin vise- ring förlängd i enlighet med den lagstiftning som tillämpas av den mottagande staten så länge som krävs för att de ska kunna åter- vända till den stat där de har sin hemvist.
Artikel 10
Diplomatpass
1. Medborgare i Republiken Serbien som innehar ett giltigt diplomatpass får resa in på, lämna och transitera genom med- lemsstaternas territorium utan visering.
2. De personer som avses i punkt 1 får vistas på medlemssta- ternas territorium under en period på högst 90 dagar per 180-dagarsperiod.
Artikel 11
Viseringars territoriella giltighet
Om inte annat följer av bestämmelser i medlemsstaternas natio- nella lagar och andra författningar om nationell säkerhet och av EU:s regler om viseringar med begränsad territoriell giltighet, ska serbiska medborgare ha rätt att resa inom medlemsstaternas ter- ritorium på samma villkor som Europeiska unionens medborgare.
Artikel 12
Gemensam kommitté för förvaltning av avtalet
1. Parterna ska inrätta en gemensam expertkommitté (nedan kallad ”kommittén”) bestående av företrädare för Europeiska gemenskapen och Republiken Serbien. Gemenskapen ska företrä- das av Europeiska gemenskapernas kommission, som ska biträ- das av experter från medlemsstaterna.
2. Kommittén ska i synnerhet ha till uppgift att
a) övervaka genomförandet av detta avtal,
b) föreslå ändringar av eller tillägg till detta avtal,
c) lösa tvister med anledning av tolkningen eller tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal.
3. Kommittén ska sammanträda närhelst detta är nödvändigt, på begäran av en av parterna, dock minst en gång om året.
4. Kommittén ska själv anta sin arbetsordning.
Artikel 13
Detta avtals förhållande till bilaterala avtal mellan medlemsstaterna och Republiken Serbien
1. Detta avtal ska från och med sitt ikraftträdande ha företräde framför bestämmelserna i alla bilaterala eller multilaterala avtal eller arrangemang som ingåtts mellan enskilda medlemsstater och Republiken Serbien, i den mån bestämmelserna i de sistnämnda avtalen eller arrangemangen omfattar frågor som tas upp i detta avtal.
2. Bestämmelserna i bilaterala avtal eller arrangemang mellan enskilda medlemsstater och Republiken Serbien som underteck- nats före den 1 januari 2007 och som undantar innehavare av tjänstepass från kravet på visering, ska fortsätta att gälla i fem år från och med detta avtals ikraftträdande utan att det påverkar de berörda medlemsstaternas eller Republiken Serbiens rätt att säga upp eller avbryta tillämpningen av dessa bilaterala avtal eller arrangemang under denna femårsperiod.
Artikel 14
Slutbestämmelser
1. Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden och träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som nämns ovan är avslutade.
2. Med avvikelse från punkt 1 träder detta avtal i kraft först på dagen för ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska gemenska- pen och Republiken Serbien om återtagande av personer, om den dagen infaller efter den dag som avses i punkt 1.
3. Detta avtal ingås på obestämd tid, såvida det inte sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel.
4. Detta avtal får ändras genom en skriftlig överenskommelse mellan parterna. Ändringar ska träda i kraft efter det att parterna har underrättat varandra om att de interna förfaranden som är nödvändiga för detta är avslutade.
5. Var och en av parterna får helt eller delvis avbryta tillämp- ningen av detta avtal av skäl som rör den allmänna ordningen, skyddet av nationell säkerhet eller skyddet av folkhälsan. Beslutet om detta ska anmälas till den andra parten senast 48 timmar innan det träder i kraft. Den part som har avbrutit tillämpningen av detta avtal ska omedelbart underrätta den andra parten när skä- len för avbrytandet av tillämpningen inte längre föreligger.
6. Var och en av parterna får säga upp detta avtal genom skriftlig anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla 90 dagar från dagen för denna anmälan.
Utfärdat i Bryssel den artonde september år tjugohundrasju i två exemplar på vart och ett av parternas offici- ella språk, vilka alla texter är lika giltiga.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen За Европску зајелницу
За Република Сърбия Por la República de Serbia Za Republiku Srbsko For Republikken Serbien Für die Republik Serbien Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας For the Republic of Serbia Pour la République de Serbie Per la Repubblica di Serbia Serbijas Republikas vārdā Serbijos Respublikos vardu A Szerb Köztársaság részéről Għar-Repubblika tas-Serbja Voor de Republiek Servië W imieniu Republiki Serbii Pela República da Sérvia Pentru Republica Serbia
Za Srbskú republiku Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta För Republiken Serbien За Република Србиjу
BILAGA
PROTOKOLL TILL AVTALET ANGÅENDE DE MEDLEMSSTATER SOM INTE TILL FULLO TILLÄMPAR SCHENGENREGELVERKET
De medlemsstater som är bundna av Schengenregelverket men som ännu inte utfärdar Schengenviseringar ska, i avvaktan på att rådet fattar beslut för detta ändamål, utfärda nationella viseringar vilkas giltighet ska inskränkas till deras eget territorium.
Dessa medlemsstater får unilateralt godkänna Schengenviseringar och uppehållstillstånd för transitering genom deras terri- torium, i enlighet med Europaparlamentets och rådets beslut nr 895/2006/EG av den 14 juni 2006.
Eftersom Europaparlamentets och rådets beslut nr 895/2006/EG av den 14 juni 2006 inte gäller Rumänien och Bulgarien kommer kommissionen att föreslå liknande bestämmelser i syfte att göra det möjligt för dessa länder att unilateralt erkänna Schengenviseringar, uppehållstillstånd och andra liknande dokument som utfärdats av andra medlemsstater som ännu inte är fullt integrerade i Schengenområdet för transit genom deras territorium.
GEMENSAM FÖRKLARING OM DANMARK
Parterna noterar att detta avtal inte är tillämpligt på de förfaranden som tillämpas vid Konungariket Danmarks beskickningar och konsulat.
Det är därför önskvärt att myndigheterna i Danmark och i Republiken Serbien utan dröjsmål ingår ett bilate- ralt avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som de i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Serbien.
GEMENSAM FÖRKLARING OM FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND SAMT IRLAND
Parterna noterar att detta avtal inte är tillämpligt på det territorium som lyder under Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt Irland.
Det är därför önskvärt att myndigheterna i Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, samt Irland och Republiken Serbien ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar.
GEMENSAM FÖRKLARING OM ISLAND OCH NORGE
Parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska gemenskapen och Island och Norge, särskilt i kraft av avtalet av den 18 maj 1999 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.
Det är därför önskvärt att myndigheterna i Republiken Island, Konungariket Norge och Republiken Serbien utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande vill- kor som de i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Serbien.
GEMENSAM FÖRKLARING OM SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET OCH LIECHTENSTEIN
(i förekommande fall)
Om avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schwei- ziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket och protokollen till detta avtal rörande Liechtenstein har trätt i kraft vid den tidpunkt då förhandlingarna med Republiken Serbien avslutas, kommer en liknande förklaring avseende Schweiz och Liechtenstein att utfärdas.
EUROPEISKA GEMENSKAPENS FÖRKLARING OM EN ÖVERSYN AV VISERINGSKRAVET FÖR INNEHAVARE AV TJÄNSTEPASS
Eftersom bestämmelserna i bilaterala avtal eller arrangemang mellan enskilda medlemsstater och Republiken Serbien som undertecknats före den 1 januari 2007 om att innehavare av tjänstepass är undantagna från kra- vet på visering ska fortsätta att gälla i endast fem år från och med detta avtals ikraftträdande, utan att det påver- kar de berörda medlemsstaternas eller Republiken Serbiens rätt att säga upp eller avbryta tillämpningen av dessa avtal under denna femårsperiod, kommer Europeiska gemenskapen att på nytt bedöma situationen för innehavarna av tjänstepass senast fyra år efter detta avtals ikraftträdande med sikte på en eventuell ändring av avtalet för detta ändamål i enlighet med förfarandet i artikel 14.4.
EUROPEISKA GEMENSKAPENS FÖRKLARING OM TILLTRÄDE FÖR VISERINGSSÖKANDE OCH HARMONISERING AV UPPLYSNINGAR OM FÖRFARANDEN FÖR UTFÄRDANDE AV VISERINGAR FÖR KORTARE VISTELSE SAMT DOKUMENT SOM MÅSTE BIFOGAS EN ANSÖKAN OM VISERING FÖR KORTARE VISTELSE
Europeiska gemenskapen, som är medveten om vikten av öppenhet gentemot dem som ansöker om visering, erinrar om att lagstiftningsförslaget om omarbetningen av de gemensamma konsulära anvisningarna angå- ende viseringar till diplomatiska beskickningar och karriärkonsulat antogs av kommissionen den 19 juli 2006 och för närvarande behandlas av Europaparlamentet och rådet; förslaget tar bland annat upp villkoren för vise- ringssökandes tillträde till medlemsstaternas beskickningar och konsulat.
När det gäller vilka upplysningar som ska lämnas till viseringssökande anser Europeiska gemenskapen att föl- jande lämpliga åtgärder bör vidtas:
Allmänt bör det sammanställas grundläggande information till sökande om förfarandena och villkoren för att ansöka om visering samt om de utfärdade viseringarnas giltighet.
Europeiska gemenskapen kommer att upprätta en förteckning över minimikrav med syftet att serbiska sökande ska få sammanhängande och enhetlig grundläggande information och i princip ställas inför samma krav när det gäller inlämnande av styrkande dokument.
Den information som avses ovan, däribland förteckningen över ackrediterade resebyråer och researrangörer inom ramen för det lokala konsulära samarbetet, bör få stor spridning (på konsulatens informationstavlor, i broschyrer, på webbplatser, etc.).
Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska tillhandahålla upplysningar om de möjligheter som finns inom ramen för Schengenregelverket att förenkla utfärdandet av viseringar för kortare vistelse från fall till fall.
Europeiska gemenskapen noterar de serbiska myndigheternas beredvillighet att medverka till spridningen av ovannämnda information.
EUROPEISKA GEMENSKAPENS FÖRKLARING OM FÖRENKLADE FÖRFARANDEN FÖR FAMILJEMEDLEMMAR OCH PERSONER MED ÄRLIGT UPPSÅT
Europeiska gemenskapen noterar Republiken Serbiens förslag om att utvidga definitionen av begreppet famil- jemedlemmar, som bör kunna dra nytta av förenklade viseringsförfaranden, liksom den vikt som Republiken Serbien lägger vid att underlätta rörligheten för denna personkategori.
I syfte att underlätta rörligheten för ett större antal personer som har familjeband (särskilt systrar och bröder och deras barn) med serbiska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium upp- manar Europeiska gemenskapen medlemsstaternas konsulat att fullt ut utnyttja de befintliga möjligheterna i gemenskapens regelverk att förenkla utfärdandet av viseringar för denna personkategori, framför allt genom förenklade krav på dokumentation för de sökande, befrielse från handläggningsavgifter och, i tillämpliga fall, utfärdande av viseringar för flera inresor.
Europeiska gemenskapen uppmanar vidare medlemsstaternas konsulat att fullt ut använda dessa möjligheter för att förenkla utfärdandet av viseringar till personer med ärligt uppsåt.
POLITISK FÖRKLARING FRÅN BULGARIEN, UNGERN OCH RUMÄNIEN OM LOKAL GRÄNSTRAFIK
Republiken Bulgarien, Republiken Ungern och Rumänien förklarar sig villiga att inleda förhandlingar om bila- terala avtal med Republiken Serbien i syfte att genomföra den ordning för lokal gränstrafik som införs genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1931/2006 av den 20 december 2006 om lokal gränstra- fik vid medlemsstaternas yttre landgränser och om ändring av bestämmelserna i Schengenkonventionen.