AVTAL
mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om Republiken Chiles deltagande i Europeiska unionens militära krishanteringsoperation i Bosnien och Hercegovina (Operation Althea)
EUROPEISKa UNIONEN (EU),
å ena sidan, och REPUBLIKEN CHILE,
å andra sidan,
nedan kallade ”parterna”, SOM BEaKTaR
— antagandet den 22 november 2004 av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1575 (2004) om inrättandet av en EU-styrka (Eufor),
— Europeiska unionens råds antagande av gemensam åtgärd 2004/570/GUSP av den 12 juli 2004 om Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina (1),
— inbjudan till Republiken Chile att delta i den EU-ledda operationen,
— det framgångsrika avslutandet av styrkebidragsprocessen och rekommendationen från EU:s operationschef och Euro- peiska unionens militära kommitté att godkänna deltagandet av Republiken Chiles styrkor i den EU-ledda operationen,
— beslut BiH/1/2004 av Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 21 september 2004 (2) om godtagande av Republiken Chiles bidrag till Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina,
— beslut BiH/3/2004 av Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 29 september 2004 om inrättande av en bidragande länders kommitté för Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina (3).
HaR ENaTS OM FÖLJaNDE.
Artikel 1
Deltagande i operationen
1. Republiken Chile skall ställa sig bakom gemensam åtgärd 2004/570/GUSP av den 12 juli 2004 om Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina och varje gemen- sam åtgärd eller beslut som innebär att Europeiska unionens råd beslutar att förlänga EU:s militära krishanteringsoperation, i en- lighet med bestämmelserna i detta avtal och de arrangemang som krävs för dess genomförande.
2. Republiken Chiles bidrag till EU:s militära krishanterings- operation påverkar inte självständigheten i Europeiska unionens beslutsfattande.
(1) EUT L 252, 28.7.2004, s. 10.
(2) EUT L 324, 27.10.2004, s. 20.
(3) EUT L 325, 28.10.2004, s. 64. Beslutet ändrat genom beslut BiH/5/2004 (EUT L 357, 2.12.2004, s. 39).
3. Republiken Chile skall se till att dess styrkor och personal som deltar i EU:s militära krishanteringsoperation utför sitt upp- drag i enlighet med
— gemensam åtgärd 2004/570/GUSP och eventuella senare ändringar av den,
— operationsplanen, samt
— genomförandeåtgärderna.
4. Utan att tillämpningen av artikel 4.1 påverkas skall styrkor och personal som utstationeras till operationen från Republiken Chile fullgöra sin tjänst och uppträda med enbart EU:s militära krishanteringsoperations bästa för ögonen.
5. Republiken Chile skall i god tid underrätta EU:s opera- tionschef om alla ändringar avseende dess deltagande i opera- tionen.
Artikel 2
Status för styrkor
1. Statusen för styrkor och personal som utstationerats för EU:s militära krishanteringsoperation från Republiken Chile skall regleras i enlighet med bestämmelserna i punkt 12 i Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1575 (2004) av den 22 november 2004.
2. Statusen för styrkorna och personalen vid högkvarteret eller de delar av kommandot som finns utanför Bosnien och Hercegovina skall regleras genom arrangemang mellan högkvar- teret och de berörda delarna av kommandot och Republiken Chile.
3. Utan att det påverkar de bestämmelser om styrkornas status som avses i punkt 1 skall Republiken Chile utöva juris- diktion över sina styrkor och sin personal i EU:s militära kris- hanteringsoperation.
4. Republiken Chile skall vara ansvarig för att besvara alla anspråk som kommer från eller rör någon medlem av dess styrkor eller personal i samband med deltagandet i EU:s militära krishanteringsoperation. Republiken Chile skall vara ansvarig för att vidta eventuella åtgärder, i synnerhet rättsliga eller discipli- nära åtgärder, mot medlemmar av sina styrkor eller sin personal i enlighet med sina lagar och andra författningar.
5. Republiken Chile skall åta sig att samtidigt med under- tecknandet av detta avtal avge en förklaring om att den avstår från att begära skadestånd från andra stater som deltar i EU:s militära krishanteringsoperation.
6. Europeiska unionen skall åta sig att se till att dess med- lemsstater samtidigt med undertecknandet av detta avtal avger en förklaring om att de avstår från att begära skadestånd vid Republiken Chiles deltagande i EU:s militära krishanteringsope- ration.
Artikel 3
Sekretessbelagda uppgifter
1. Republiken Chile skall vidta lämpliga åtgärder för att se till att sekretessbelagda EU-uppgifter skyddas i enlighet med de säkerhetsbestämmelser för Europeiska unionens råd som åter- finns i rådets beslut 2001/264/EG av den 19 mars 2001 (1) och i enlighet med ytterligare riktlinjer som utfärdas av behöriga myndigheter, inbegripet EU:s operationschef.
2. Om EU och Republiken Chile har ingått ett avtal om säkerhetsförfaranden för utbytet av sekretessbelagda uppgifter, skall bestämmelserna i det avtalet tillämpas inom ramen för EU:s militära krishanteringsoperation.
Artikel 4
Befälsordning
1. alla styrkor och all personal som deltar i EU:s militära krishanteringsoperation skall kvarstå fullt ut under respektive nationella myndighets befäl.
2. De nationella myndigheterna skall överföra det operativa och taktiska befälet och/eller kontrollen över sina styrkor och sin personal till EU:s operationschef. EU:s operationschef har rätt att delegera sina befogenheter.
3. Republiken Chile skall ha samma rättigheter och skyldig- heter när det gäller den dagliga ledningen av operationen som de av Europeiska unionens medlemsstater som deltar i den.
4. EU:s operationschef får efter konsultationer med Republi- ken Chile när som helst begära att bidraget från Republiken Chile dras tillbaka.
5. Republiken Chile skall utnämna en hög militär represen- tant som skall företräda den nationella kontingenten i EU:s militära krishanteringsoperation. Representanten skall samråda med den EU-ledda styrkans befälhavare i alla frågor som rör operationen och skall ansvara för kontingentens dagliga disci- plin.
Artikel 5
Finansiella aspekter
1. Republiken Chile skall stå för alla kostnader i samband med deltagandet i operationen, såvida inte kostnaderna skall betalas av gemensamma medel enligt de rättsliga instrument som avses i artikel 1.1 i detta avtal och i rådets beslut 2004/197/GUSP av den 23 februari 2004 om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för Europeiska unionens operationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser (2).
2. Vid dödsfall, skador eller förlust som drabbar fysiska eller juridiska personer från den stat/de stater där operationen ge- nomförs skall Republiken Chile, när dess ansvar har fastställts, betala skadestånd i enlighet med villkoren i bestämmelserna om styrkornas status, enligt artikel 2.1 i detta avtal.
(1) EGT L 101, 11.4.2001, s. 1. Beslutet senast ändrat genom beslut
2004/194/EG (EUT L 63, 28.2.2004, s. 48). (2) EUT L 63, 28.2.2004, s. 68.
Artikel 6
Arrangemang för att genomföra avtalet
alla tekniska och administrativa arrangemang som behövs för att genomföra detta avtal skall fastställas gemensamt av gene- ralsekreteraren för Europeiska unionens råd/den höge represen- tanten för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och Republiken Chiles behöriga myndigheter.
Artikel 7
Underlåtenhet att uppfylla åtaganden
Om en av parterna underlåter att uppfylla de åtaganden som fastställs i föregående artiklar, skall den andra parten ha rätt att säga upp detta avtal genom att lämna varsel en månad i förväg.
Artikel 8
Tvistlösning
Tvister om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal skall lösas på diplomatisk väg mellan parterna.
Artikel 9
Ikraftträdande
1. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att parterna till varandra har anmält att de interna förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts.
2. Detta avtal skall gälla under hela den tid som Republiken Chile bidrar till operationen.
Utfärdat i Bryssel den 25 juli 2005 på engelska i fyra exemplar.
På Europeiska unionens vägnar På Republiken Chiles vägnar
FÖRKLARINGAR
i enlighet med artikel 2.5 och 2.6
Förklaring av EU:s medlemsstater
”De medlemsstater i Europeiska unionen som tillämpar EU:s gemensamma åtgärd 2004/570/GUSP av den 12 juli 2004 om Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina kommer, såvitt deras nationella rättsliga system tillåter detta, att i möjligaste mån avstå från eventuella skadeståndsanspråk mot Republiken Chile för personskada eller dödsfall bland personalen, eller för skador på eller förlust av till- gångar som de har i sin ägo och som används vid EU:s krishanteringsoperation, om dessa skador, dödsfall eller förluster
— orsakades av personal från Republiken Chile vid tjänsteutövning inom ramen för EU:s krishanterings- operation, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse, eller
— inträffade vid användning av tillgångar som ägs av Republiken Chile, under förutsättning att tillgångarna användes inom ramen för operationen, utom då personal från Republiken Chile inom EU:s krishanter- ingsoperation gjort sig skyldig till grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse vid användningen av dessa tillgångar.”
Förklaring av Republiken Chile
”Republiken Chile som tillämpar EU:s gemensamma åtgärd 2004/570/GUSP av den 12 juli 2004 om Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina kommer, såvitt dess nationella rättsliga system tillåter detta, att i möjligaste mån avstå från eventuella skadeståndsanspråk mot en annan stat som deltar i EU:s krishanteringsoperation för personskada eller dödsfall bland personalen, eller för skador på eller förlust av tillgångar som staten har i sin ägo och som används vid EU:s krishanteringsoperation, om dessa skador, dödsfall eller förluster
— orsakades av personal vid tjänsteutövning inom ramen för EU:s krishanteringsoperation, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse, eller
— inträffade vid användning av tillgångar som ägs av stater som deltar i EU:s krishanteringsoperation, under förutsättning att tillgångarna användes inom ramen för operationen, utom då personal inom EU:s krishanteringsoperation gjort sig skyldig till grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse vid använd- ningen av dessa tillgångar.”