Common use of UYUŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ 9. SETTLEMENT OF DISPUTES Clause in Contracts

UYUŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ 9. SETTLEMENT OF DISPUTES. 9.1. ALICI’nın tüketici olduğu durumlarda; işbu Sözleşme’nin uygulanmasında ve Sözleşmeden ve/veya hizmet verilmesine dair doğacak bütün uyuşmazlığın çözümünde, Bakanlık’ca ilan edilen değere kadar ALICI’nın Hizmeti satın aldığı ve ikametgahının bulunduğu yerdeki Tüketici Hakem Heyetleri ile Tüketici Mahkemeleri yetkilidir. 6502 Sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun’un 68. maddesinin 1. fıkrasında belirtilen alt ve üst limitler doğrultusunda tüketici talepleri hakkında ilçe/il tüketici hakem heyetleri yetkilidir. 9.1. Where the BUYER is a consumer, Consumer Arbitration Panels and Consumer Courts in the venue where the BUYER purchases services or it is domiciled shall have jurisdiction for up to a value published by the Ministry for the settlement of all disputes that may arise from this Agreement and/or service provision and the implementation of this Agreement. District/provincial consumer arbitration panels shall have jurisdiction over consumer claims in line with bottom and top limits described in the first paragraph of Article 68 of Consumer Protection Act No. 6502. 9.2. ALICI’nın tacir olduğu durumlarda, sözleşmelerden kaynaklanan ve/veya hizmet verilmesine dair doğacak bütün uyuşmazlığın çözümünde Bodrum Mahkeme ve İcra Daireleri yetkilidir. 9.2. Where the BUYER is a tradesman, Bodrum Courts and Enforcement Offices shall have jurisdiction over all disputes that may arise from contracts and/or service provision. 10.DİĞER HÜKÜMLER VE YÜRÜRLÜK 10. MISCELLANEOUS AND EFFECTIVENESS 10.1. İşbu Sözleşme tahtında Taraflar arasında yapılacak her türlü yazışma, mevzuatta sayılan zorunlu haller dışında, e-mail aracılığıyla yapılacaktır. İşbu Sözleşme kapsamında yapılacak her türlü bildirim, talep, izin ve raporlar, yazılı olarak, Xxxxxxxx’xx Sözleşme’de belirtilen veya daha sonraki bir tarihte yazılı 10.1. Any and all communication to be exchanged between the Parties hereunder shall be made via email other than the mandatory circumstances listed in the legislation. Any and all notices, demands, permissions and reports to be submitted under the Agreement shall be in writing and communicated to the addresses of olarak belirlenebilecekleri diğer adreslerine yapılacaktır. Xxxxxxxx, ALICI’ya yapılacak her türlü bildirimlerin, ayrıca, XXXXX’xxx elektronik posta adresine de yapılabileceğini kabul etmişlerdir. Aksi belirtilmedikçe, iadeli taahhütlü mektup, faks ve elektronik posta gibi her türlü elektronik iletişim araçlarıyla Tarafların işbu Sözleşme’de belirtilen veya sonradan bildirilen adreslerine yapılan bildirimler usulüne uygun şekilde tebliğ edilmiş kabul edilecektir. the Parties written herein Agreement or any other address to be designated in writing by the Parties at a later date. Parties agree that notifications to be made to the BUYER can also made to the e-mail address of BUYER. Unless otherwise specified, any and all registered or pre-paid registered letters, facsimiles and other electronic communications such as emails to be communicated to one of the herein mentioned addresses or any other address to be designated in writing by the Parties shall be deemed to have been duly served. 10.2. ALICI, işbu Sözleşme'den doğabilecek ihtilaflarda D-MARİN’in resmi defter ve ticari kayıtlarıyla, kendi veri tabanında, sunucularında tuttuğu elektronik bilgilerin ve bilgisayar kayıtlarının, bağlayıcı, kesin ve münhasır delil teşkil edeceğini, bu maddenin Hukuk Muhakemeleri Kanunu'nun 193. maddesi anlamında delil sözleşmesi niteliğinde olduğunu kabul, beyan ve taahhüt eder.

Appears in 2 contracts

Samples: Distance Service Sales Agreement, Distance Service Sales Agreement

UYUŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ 9. SETTLEMENT OF DISPUTES. 9.1. ALICI’nın tüketici olduğu durumlarda; işbu Sözleşme’nin uygulanmasında ve Sözleşmeden ve/veya hizmet verilmesine dair doğacak bütün uyuşmazlığın çözümünde, Bakanlık’ca ilan edilen değere kadar ALICI’nın Hizmeti satın aldığı ve ikametgahının bulunduğu yerdeki Tüketici Hakem Heyetleri ile Tüketici Mahkemeleri yetkilidir. 6502 Sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun’un 68. maddesinin 1. fıkrasında belirtilen alt ve üst limitler doğrultusunda tüketici talepleri hakkında ilçe/il tüketici hakem heyetleri yetkilidir. 9.1. Where the BUYER is a consumer, Consumer Arbitration Panels and Consumer Courts in the venue where the BUYER purchases services or it is domiciled shall have jurisdiction for up to a value published by the Ministry for the settlement of all disputes that may arise from this Agreement and/or service provision and the implementation of this Agreement. District/provincial consumer arbitration panels shall have jurisdiction over consumer claims in line with bottom and top limits described in the first paragraph of Article 68 of Consumer Protection Act No. 6502. 9.2. ALICI’nın tacir olduğu durumlarda, sözleşmelerden kaynaklanan ve/veya hizmet verilmesine dair doğacak bütün uyuşmazlığın çözümünde Bodrum Mahkeme ve İcra Daireleri yetkilidir. 9.2. Where the BUYER is a tradesman, Bodrum Courts and Enforcement Offices shall have jurisdiction over all disputes that may arise from contracts and/or service provision. 10.DİĞER HÜKÜMLER VE YÜRÜRLÜK 10. MISCELLANEOUS AND EFFECTIVENESS 10.1. İşbu Sözleşme tahtında Taraflar arasında yapılacak her türlü yazışma, mevzuatta sayılan zorunlu haller dışında, e-mail aracılığıyla yapılacaktır. İşbu Sözleşme kapsamında yapılacak her türlü bildirim, talep, izin ve raporlar, yazılı olarak, Xxxxxxxx’xx Sözleşme’de belirtilen veya daha sonraki bir tarihte yazılı olarak belirlenebilecekleri diğer adreslerine yapılacaktır. Xxxxxxxx, ALICI’ya yapılacak her türlü bildirimlerin, ayrıca, XXXXX’xxx elektronik posta adresine de yapılabileceğini kabul etmişlerdir. Aksi belirtilmedikçe, iadeli taahhütlü mektup, faks ve elektronik posta gibi 10.1. Any and all communication to be exchanged between the Parties hereunder shall be made via email other than the mandatory circumstances listed in the legislation. Any and all notices, demands, permissions and reports to be submitted under the Agreement shall be in writing and communicated to the addresses of olarak belirlenebilecekleri diğer adreslerine yapılacaktır. Xxxxxxxx, ALICI’ya yapılacak her türlü bildirimlerin, ayrıca, XXXXX’xxx elektronik posta adresine de yapılabileceğini kabul etmişlerdir. Aksi belirtilmedikçe, iadeli taahhütlü mektup, faks ve elektronik posta gibi her türlü elektronik iletişim araçlarıyla Tarafların işbu Sözleşme’de belirtilen veya sonradan bildirilen adreslerine yapılan bildirimler usulüne uygun şekilde tebliğ edilmiş kabul edilecektir. the Parties written herein Agreement or any other address to be designated in writing by the Parties at a later date. Parties agree that notifications to be made to the BUYER can also made to the e-mail address of BUYER. Unless otherwise specified, any and all registered or her türlü elektronik iletişim araçlarıyla Tarafların işbu Sözleşme’de belirtilen veya sonradan bildirilen adreslerine yapılan bildirimler usulüne uygun şekilde tebliğ edilmiş kabul edilecektir. pre-paid registered letters, facsimiles and other electronic communications such as emails to be communicated to one of the herein mentioned addresses or any other address to be designated in writing by the Parties shall be deemed to have been duly served. 10.2. ALICI, işbu Sözleşme'den doğabilecek ihtilaflarda D-MARİN’in resmi defter ve ticari kayıtlarıyla, kendi veri tabanında, sunucularında tuttuğu elektronik bilgilerin ve bilgisayar kayıtlarının, bağlayıcı, kesin ve münhasır delil teşkil edeceğini, bu maddenin Hukuk Muhakemeleri Kanunu'nun 193. maddesi anlamında delil sözleşmesi niteliğinde olduğunu kabul, beyan ve taahhüt eder.

Appears in 2 contracts

Samples: Distance Service Sales Agreement, Distance Service Sales Agreement

UYUŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ 9. SETTLEMENT OF DISPUTES. 9.1. ALICI’nın tüketici olduğu durumlarda; işbu Sözleşme’nin uygulanmasında ve Sözleşmeden ve/veya hizmet verilmesine dair doğacak bütün uyuşmazlığın çözümünde, Bakanlık’ca ilan edilen değere kadar ALICI’nın Hizmeti satın aldığı ve ikametgahının bulunduğu yerdeki Tüketici Hakem Heyetleri ile Tüketici Mahkemeleri yetkilidir. 6502 Sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun’un 68. maddesinin 1. fıkrasında belirtilen alt ve üst limitler doğrultusunda tüketici talepleri hakkında ilçe/il tüketici hakem heyetleri yetkilidir. 9.1. Where the BUYER is a consumer, Consumer Arbitration Panels and Consumer Courts in the venue where the BUYER purchases services or it is domiciled shall have jurisdiction for up to a value published by the Ministry for the settlement of all disputes that may arise from this Agreement and/or service provision and the implementation of this Agreement. District/provincial consumer arbitration panels shall have jurisdiction over consumer claims in line with bottom and top limits described in the first paragraph of Article 68 of Consumer Protection Act No. 6502. 9.2. ALICI’nın tacir olduğu durumlarda, sözleşmelerden kaynaklanan ve/veya hizmet verilmesine dair doğacak bütün uyuşmazlığın çözümünde Bodrum Fethiye Mahkeme ve İcra Daireleri yetkilidir. 9.2. Where the BUYER is a tradesman, Bodrum Fethiye Courts and Enforcement Offices shall have jurisdiction over all disputes that may arise from contracts and/or service provision. 10.DİĞER HÜKÜMLER VE YÜRÜRLÜK 10. MISCELLANEOUS AND EFFECTIVENESS 10.1. İşbu Sözleşme tahtında Taraflar arasında yapılacak her türlü yazışma, mevzuatta sayılan zorunlu haller dışında, e-mail aracılığıyla yapılacaktır. İşbu Sözleşme kapsamında yapılacak her türlü bildirim, talep, izin ve raporlar, yazılı olarak, Xxxxxxxx’xx Sözleşme’de belirtilen veya daha sonraki bir tarihte yazılı 10.1. Any and all communication to be exchanged between the Parties hereunder shall be made via email other than the mandatory circumstances listed in the legislation. Any and all notices, demands, permissions and reports to be submitted under the Agreement shall be in writing and communicated to the addresses of olarak belirlenebilecekleri diğer adreslerine yapılacaktır. Xxxxxxxx, ALICI’ya yapılacak her türlü bildirimlerin, ayrıca, XXXXX’xxx elektronik posta adresine de yapılabileceğini kabul etmişlerdir. Aksi belirtilmedikçe, iadeli taahhütlü mektup, faks ve elektronik posta gibi her türlü elektronik iletişim araçlarıyla Tarafların işbu Sözleşme’de belirtilen veya sonradan bildirilen adreslerine yapılan bildirimler usulüne uygun şekilde tebliğ edilmiş kabul edilecektir. the Parties written herein Agreement or any other address to be designated in writing by the Parties at a later date. Parties agree that notifications to be made to the BUYER can also made to the e-mail address of BUYER. Unless otherwise specified, any and all registered or pre-paid registered letters, facsimiles and other electronic communications such as emails to be communicated to one of the herein mentioned addresses or any other address to be designated in writing by the Parties shall be deemed to have been duly served.of 10.2. ALICI, işbu Sözleşme'den doğabilecek ihtilaflarda D-MARİN’in resmi defter ve ticari kayıtlarıyla, kendi veri tabanında, sunucularında tuttuğu elektronik bilgilerin ve bilgisayar kayıtlarının, bağlayıcı, kesin ve münhasır delil teşkil edeceğini, bu maddenin Hukuk Muhakemeleri Kanunu'nun 193. maddesi anlamında delil sözleşmesi niteliğinde olduğunu kabul, beyan ve taahhüt eder.

Appears in 1 contract

Samples: Distance Service Sales Agreement

UYUŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ 9. SETTLEMENT OF DISPUTES. 9.1. ALICI’nın tüketici olduğu durumlarda; işbu Sözleşme’nin uygulanmasında ve Sözleşmeden ve/veya hizmet verilmesine dair doğacak bütün uyuşmazlığın çözümünde, Bakanlık’ca ilan edilen değere kadar ALICI’nın Hizmeti satın aldığı ve ikametgahının bulunduğu yerdeki Tüketici Hakem Heyetleri ile Tüketici Mahkemeleri yetkilidir. 6502 Sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun’un 68. maddesinin 1. fıkrasında belirtilen alt ve üst limitler doğrultusunda tüketici talepleri hakkında ilçe/il tüketici hakem heyetleri yetkilidir. 9.1. Where the BUYER is a consumer, Consumer Arbitration Panels and Consumer Courts in the venue where the BUYER purchases services or it is domiciled shall have jurisdiction for up to a value published by the Ministry for the settlement of all disputes that may arise from this Agreement and/or service provision and the implementation of this Agreement. District/provincial consumer arbitration panels shall have jurisdiction over consumer claims in line with bottom and top limits described in the first paragraph of Article 68 of Consumer Protection Act No. 6502. 9.2. ALICI’nın tacir olduğu durumlarda, sözleşmelerden kaynaklanan ve/veya hizmet verilmesine dair doğacak bütün uyuşmazlığın çözümünde Bodrum Fethiye Mahkeme ve İcra Daireleri yetkilidir. 9.2. Where the BUYER is a tradesman, Bodrum Fethiye Courts and Enforcement Offices shall have jurisdiction over all disputes that may arise from contracts and/or service provision. 10.DİĞER HÜKÜMLER VE YÜRÜRLÜK 10. MISCELLANEOUS AND EFFECTIVENESS 10.1. İşbu Sözleşme tahtında Taraflar arasında yapılacak her türlü yazışma, mevzuatta sayılan zorunlu haller dışında, e-mail aracılığıyla yapılacaktır. İşbu Sözleşme kapsamında yapılacak her türlü bildirim, talep, izin ve raporlar, yazılı olarak, Xxxxxxxx’xx Taraflar’ın Sözleşme’de belirtilen veya daha sonraki bir tarihte yazılı 10.1. Any and all communication to be exchanged between the Parties hereunder shall be made via email other than the mandatory circumstances listed in the legislation. Any and all notices, demands, permissions and reports to be submitted under the Agreement shall be in writing and communicated to the addresses of olarak belirlenebilecekleri diğer adreslerine yapılacaktır. XxxxxxxxTaraflar, ALICI’ya yapılacak her türlü bildirimlerin, ayrıca, XXXXX’xxx ALICI’nın elektronik posta adresine de yapılabileceğini kabul etmişlerdir. Aksi belirtilmedikçe, iadeli taahhütlü mektup, faks ve elektronik posta gibi her türlü elektronik iletişim araçlarıyla Tarafların işbu Sözleşme’de belirtilen veya sonradan bildirilen adreslerine yapılan bildirimler usulüne uygun şekilde tebliğ edilmiş kabul edilecektir. the Parties written herein Agreement or any other address to be designated in writing by the Parties at a later date. Parties agree that notifications to be made to the BUYER can also made to the e-mail address of BUYER. Unless otherwise specified, any and all registered or pre-paid registered letters, facsimiles and other electronic communications such as emails to be communicated to one of the herein mentioned addresses or any other address to be designated in writing by the Parties shall be deemed to have been duly served. 10.2. ALICI, işbu Sözleşme'den doğabilecek ihtilaflarda D-MARİN’in resmi defter ve ticari kayıtlarıyla, kendi veri tabanında, sunucularında tuttuğu elektronik bilgilerin ve bilgisayar kayıtlarının, bağlayıcı, kesin ve münhasır delil teşkil edeceğini, bu maddenin Hukuk Muhakemeleri Kanunu'nun 193. maddesi anlamında delil sözleşmesi niteliğinde olduğunu kabul, beyan ve taahhüt eder.

Appears in 1 contract

Samples: Preliminary Information Form