Contract
ДОГОВІР КУПІВЛІ (постачання ) ТОВАРУ № _________
м. Моршин «_____» ______________________ 2024 року
___________________________________________________________________________________________ (далі – Покупець ), в особі ______________________________________________________________________________ , що діє на підставі _____________________________, з однієї сторони, і комунальне підприємство "Моршинтеплоенерго" Моршинської міської ради (далі – Постачальник), в особі Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx , що діє на підставі Статуту, з іншої сторони, при спільному згадуванні - Сторони, а кожен окремо – Xxxxxxx, керуючись вимогами чинного законодавства України, дійшли спільної згоди укласти даний договір про закупівлю товару, далі - Договір, про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1.Постачальник зобов’язується передати (поставити) у зумовлений даним Договором строк у власність Покупця:
Котел водогрівний на твердому паливі BRS-1500 LM – 1 шт.;
Хімводоочистка FU1465 – 1 шт;
Бункер і система подачі палива - 1 шт;
Реторта-1 шт,
(далі – Товар), а Замовник зобов’язується прийняти Товар і оплатити його в порядку та на умовах, передбачених даним Договором.
1.2. Строк поставки Товару 30 днів , після підписання договору та його публікації.
1.3. Товар, що є предметом даного Договору за класифікацією згідно CAV -42160000-8 - Котельні установки.
1.4 Постачальник гарантує, що Товар, який є предметом Договору належить йому на праві власності , що надає йому право розпоряджатися Товаром, не перебуває під забороною відчуження, арештом, не є предметом застави та іншим засобом забезпечення виконання зобов’язань перед будь-якими фізичними або юридичними особами, державними органами і державою, а також не є предметом будь-якого іншого обтяження чи обмеження, передбаченого чинним законодавством України.
1.5. Постачальник підтверджує, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить нормам чинного законодавства України та відповідає його вимогам (зокрема, щодо отримання всіх необхідних дозволів та погоджень), а також підтверджує те, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить положенням його установчих документів.
2. ЦІНА ДОГОВОРУ
2.1. Загальна вартість Договору визначена на підставі протоколу електронного уакціону .
2.2. Ціна даного Договору включає в себе сплату податків і зборів, обов’язкових платежів, що сплачуються або мають бути сплачені.
3. ПОРЯДОК ОПЛАТИ
3.1. Оплата здійснюється Покупцем шляхом 100% передоплати безготівковим переказом коштів на поточний рахунок Постачальника, вказаний у даному Договорі, протягом 3 робочих (банківських) днів, з моменту підписання договору .
3.2. . Днем оплати Товару є дата списання коштів з відповідних рахунків Покупця .
3.3. Усі платіжні документи за даним Договором оформлюються з дотриманням усіх вимог чинного законодавства України, що зазвичай ставляться до змісту і форми таких документів.
4.СТРОКИ, ПОРЯДОК ПОСТАВКИ ТА ПРИЙМАННЯ ТОВАРУ
4.1. Покупець власними силами, засобами та за власний рахунок відповідно до умов даного Договору зобов’язується отримати Товар протягом строку дії даного Договору, але в жодному разі не пізніше 30 робочих днів з моменту підписання договору .
4.2. Відгрузка Товару здійснюється за адресою: 00000 Xxxxxxx , Xxxxxxxxx xxxxxxx xxxxx Xxxxxx xxxxxx Xxxxxxxxxxxx,00
4.3. Під час приймання Товару уповноважений представник Покупця перевіряє кількість, якість, найменування, технічні характеристики Товару тощо.
4.4. Факт приймання Товару, а також відсутність зауважень до Товару підтверджується підписанням уповноваженими представниками Сторін належним чином (відповідно до вимог чинного законодавства) оформленої накладної на Товар.
4.5. У разі виявлення під час приймання Товару його невідповідності вимогам даного Договору щодо якості, найменування, технічних характеристик тощо, Сторони складають та підписують відповідний Акт, у двох примірниках, що мають однакову юридичну силу, по одному для кожної із Сторін, в якому зазначається перелік невідповідностей.
4.6. Право власності на Товар переходить від Постачальника до Покупця з моменту підписання уповноваженими представниками Xxxxxx видаткової накладної на Товар.
4.7. Зобов’язання по складанню усіх необхідних накладних та актів покладається на Постачальника.
5. ЯКІСТЬ ТОВАРУ
5.1. Якість Товару, що поставляється, повинна відповідати стандартам, іншій документації, яка нормативно встановлює вимоги до якості Товару даного виду.
5.2. Постачальник повинен засвідчити якість Товару, що поставляється, належним товаросупровідним документом, який надається Покупцю разом з Товаром. До таких документів належать бухгалтерські документи та документи, що засвідчують технічні характеристики Товару (технічний паспорт) .
6. ПРАВА ТА ОБОВ'ЯЗКИ СТОРІН
6.1. Покупець зобов'язаний:
6.1.1. Своєчасно здійснити оплату за поставлений належної якості Товар, відповідно до умов даного Договору.
6.1.2. Прийняти Товар належної якості, відповідно до умов Договору, підписавши накладну на Товар.
8.1.3. Повідомляти Постачальника про виявленні недоліки Товару та/або невідповідність Товару умовам даного Договору в порядку, передбаченому цим Договором.
6.1.4. Направляти офіційний лист-заявку із зазначенням усіх необхідних відомостей для здійснення поставки Товару.
6.1.5. Виконувати інші обов’язки, передбачені цим Договором та законодавством України.
6.2. Покупець має право:
6.2.1. Контролювати поставку Товару в строки, кількості, асортименті та якості встановлені цим Договором.
6.2.2. Інші права, передбачені цим Договором та законодавством України.
6.3. Постачальник зобов'язаний:
6.3.1. Поставити Товар в строк та на умовах, передбачених даним Договором.
6.3.2. Поставити Товар, який належить йому на праві власності, що не знаходиться під заставою, не арештований та не є предметом позову третіх осіб.
6.3.3. Оформити та надати Покупцю разом з Товаром відповідні накладні на Товар та інші належним чином оформлені документи, передбачені вимогами чинного законодавства України та даного Договору.
6.3.4. Забезпечити поставку Товару, якість і кількість якого відповідає вимогам даного Договору.
6.3.5. Нести всі ризики та витрати, пов’язані з поставкою Товару, включаючи оплату податків, зборів, інших обов’язкових платежів у відповідності до вимог чинного законодавства України до моменту надання Товару Покупцю в місці, встановленому умовами даного Договору, і в обумовлений Договором строк..
6.3.8. Виконувати інші обов’язки, передбачені цим Договором та законодавством України.
6.4. Постачальник має право:
6.4.1. Своєчасно отримувати плату за поставлений належної якості Товар відповідно до умов Договору.
6.4.2. На дострокову поставку Товару за письмовим погодженням Покупцем.
6.4.3. У разі невиконання зобов’язань Покупцем достроково розірвати цей Договір, повідомивши про це за 10 робочих днів до дати розірвання Договору.
6.4.4. Інші права, передбачені цим Договором та законодавством України.
7. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
7.1. У разі невиконання або неналежного виконання своїх зобов’язань, передбачених даним Договором, Сторони несуть відповідальність передбачену цим Договором та додатково чинним законодавством України.
7.2. У разі невиконання або неналежного виконання Сторонами своїх зобов’язань за цим Договором xxxxx Xxxxxxx, що встановлюється за згодою Xxxxxx або за рішенням суду, повинна відшкодувати іншій Стороні на її вимогу завдану шкоду в повному обсязі, якщо вона завдана в період чи внаслідок виконання умов цього Договору.
8. ПОРЯДОК ЗМІН УМОВ ДОГОВОРУ ТА РОЗІРВАННЯ ДОГОВОРУ
8.1. Усі зміни та доповнення до цього Договору вносяться в період його дії, за згодою Xxxxxx та з урахуванням положень Закону України «Про публічні закупівлі», шляхом укладення додаткової угоди до даного Договору, яка стає невід’ємною його частиною і набирає чинності лише після її підписання Сторонами.
Додаткові угоди до Договору складаються у письмовій формі, українською мовою, у двох автентичних екземплярах, які мають рівну юридичну силу, та набувають чинності після підписання їх обома Сторонами і скріплення печатками (за наявності).
8.2. Істотні умови Договору можуть бути змінені лише за взаємною згодою Xxxxxx.
Сторона, що ініціює внесення змін у Договір, надає іншій Стороні підтверджуючі документи, що обгунтовують настання випадків, необхідних для внесення змін до договору . Такими документами можуть бути: довідки/листи уповноважених органів, лист за підписом уповноваженої особи Сторони, посиланням на офіційні джерела інформації державних органів, тощо.
8.3. Цей Договір не втрачає чинності у разі зміни реквізитів Сторін, їх установчих документів, а також зміни адрес та телефонних номерів. Сторона, в якої виникли такі зміни, зобов’язана протягом 10 робочих днів повідомити іншу Сторону шляхом надсилання листа за підписом уповноваженої особи Xxxxxxx (рекомендованого листа з повідомленням про вручення або доставлення кур’єром під підпис про отримання уповноваженим представником відповідної Сторони) з подальшим укладенням відповідної додаткової угоди до даного Договору.
8.4. Даний Договір може бути розірвано за взаємною згодою Сторін шляхом укладення Сторонами відповідної додаткової угоди до даного Договору.
9. ФОРС–МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ (ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ)
9.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за даним Договором, якщо таке невиконання є наслідком форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили).
9.2. Форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили) - це надзвичайні та невідворотні обставини, які об'єктивно впливають на виконання зобов'язань, передбачених умовами Договору, обов'язків за законодавчими і іншими нормативними актами, дію яких неможливо було передбачити та дія яких унеможливлює їх виконання протягом певного періоду часу.
Дія таких обставин може бути викликана:
- винятковими погодними умовами і стихійним лихом (наприклад, але не виключно –епідемія, сильний шторм, циклон, ураган, торнадо, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха тощо);
- непередбаченими обставинами, що відбуваються незалежно від волі і бажання Сторони (наприклад, але не виключно – загроза війни, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, включаючи, але не обмежуючись, ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго), дії іноземного ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, оголошена та неоголошена війна, дія суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, обмеження комендантської години, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту тощо);
- умовами, регламентованими відповідними рішеннями та актами державних органів влади, закриттям морських проток, ембарго, забороною (обмеження) експорту/імпорту тощо.
9.3. Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), зобов’язана не пізніше 10 робочих днів з дати їх настання письмово (шляхом направлення цінного листа з описом вкладення та повідомленням про вручення) інформувати іншу Сторону про настання таких обставин та про їх наслідки. Разом з письмовим повідомленням така Xxxxxxx зобов’язана надати іншій Стороні документ, виданий Торгово-промисловою палатою України, яким засвідчене настання форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили). Аналогічні умови застосовуються Стороною в разі припинення дії форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) та їх наслідків.
9.4. Неповідомлення/несвоєчасне повідомлення Xxxxxxxx, для якої склались форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), іншу Сторону про їх настання або припинення веде до втрати права Сторони посилатись на такі обставини як на підставу, що звільняє її від відповідальності за невиконання/несвоєчасне виконання зобов’язань за цим Договором.
9.5. В разі існування форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) понад одного місяця, будь-яка Сторона вправі в односторонньому порядку відмовитися від цього Договору. В такому разі Сторона повинна письмово (шляхом направлення цінного листа з описом вкладення та повідомленням про вручення) проінформувати іншу Сторону про свою відмову від Договору. Разом з письмовим повідомленням така Xxxxxxx зобов’язана надати іншій Стороні документ, виданий Торгово-промисловою палатою України, яким засвідчене існування форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) понад одного місяця. У цьому випадку Xxxxxxx вважається розірваним з дня отримання Стороною повідомлення про відмову іншої Сторони від Договору або з п’ятого календарного дня з дати направлення Стороною повідомлення про відмову від Договору залежно від того, яка подія станеться раніше.
10. АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
10.1. Сторони зобов’язуються забезпечити повну відповідальність своїх працівників вимогам антикорупційного законодавства.
10.2. Сторони погоджуються не здійснювати, прямо чи опосередковано, жодних грошових виплат, передачі майна, надання переваг, пільг, послуг, нематеріальних активів, будь якої іншої вигоди нематеріального чи грошового характеру без законних на те підстав з метою чинити вплив на рішення іншої Сторони чи її службових осіб з тим, щоб отримати будь яку вигоду або перевагу.
10.3. Сторони підтверджують, що їх працівники не використовують надані їм службові або трудові повноваження чи пов’язані з ними можливості з метою одержання неправомірної вигоди або прийняття такої вигоди чи прийняття обіцянки/пропозиції такої вигоди для себе чи інших осіб, в тому числі, щоб схилити цю особу до протиправного використання наданих їй службових повноважень чи пов’язаних з ними можливостей.
10.4. Кожна із Сторін цього Договору відмовляється від стимулювання будь- яким чином працівників іншої Сторони, в тому числі шляхом надання грошових сум, подарунків, безоплатного виконання на їх адресу робіт (послуг) та іншими, не поіменованими у цьому пункті способами, що ставить працівника в певну залежність і спрямованого на забезпечення виконання цим працівником будь – яких дій на користь стимулюючої його Сторони.
10.5. Під діями працівника, здійснюваними на користь стимулюючої його Сторони, розуміються:
надання невиправданих переваг у порівнянні з іншими контрагентами;
надання будь – яких гарантій;
прискорення існуючих процедур;
інші дії, що виконуються працівником в рамках своїх посадових обов’язків, але йдуть врозріз з принципами прозорості та відкритості взаємовідносин між Сторонами.
10.6. Сторони підтверджують, що їх працівники ознайомлені про кримінальну, адміністративну, цивільно – правову та адміністративну відповідальність за порушення антикорупційного законодавства.
10.7. Сторони цього Договору визнають вжиття заходів щодо запобігання корупції та контролюють їх дотримання. При цьому Сторони докладають розумні зусилля, щоб мінімізувати ризик ділових відносин з контрагентами, які можуть бути залучені в корупційну діяльність, а також надають взаємне сприяння один одному з метою запобігання корупції. При цьому Xxxxxxx забезпечують реалізацію процедур з проведення перевірок з метою запобігання ризиків залучення Сторін у корупційну діяльність.
10.8. Сторони визнають, що їх можливі неправомірні дії та порушення антикорупційних умов цього Договору можуть спричинити за собою несприятливі наслідки -- аж до розірвання цього Договору.
10.9. У разі виникнення у Сторони підозр, що відбулося або може відбутися порушення будь – яких антикорупційних умов, відповідна Сторона зобов’язується повідомити іншу Сторону у письмовій формі. Після письмового повідомлення, відповідна сторона має право призупинити виконання зобов’язань за цим Договором до отримання підтвердження, що порушення не відбулося або не відбудеться. Це підтвердження повинно бути надіслане протягом 10 робочих днів з дати направлення письмового повідомлення.
10.10. У письмовому повідомленні сторона зобов’язана послатися на факти або надати матеріали, що достовірно підтверджують або дають підставу припускати, що відбулося або може відбутися порушення будь – яких положень цих умов контрагентом, його афілійованими особами, працівниками або посередниками виражається в діях, які кваліфікуються відповідним законодавством, як дача або одержання хабаря, комерційний підкуп, а також діях, що порушують вимоги антикорупційного законодавства та міжнародних актів про протидію легалізації доходів, отриманих злочинним шляхом.
10.11. Сторони гарантують повну конфіденційність при виконанні антикорупційних умов цього Договору, а також відсутність негативних наслідків для Сторін в цілому, так і для конкретних працівників Сторони, які повідомили про факт порушень.
11. ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРІВ
11.1. Сторони дійшли згоди, що усі спори, які можуть виникнути між ними за даним Договором або у зв’язку із ним, вирішуватимуться у порядку досудового врегулювання спорів, відповідно до чинного законодавства України.
11.2. У разі неможливості вирішення спору у відповідності з п. 13.1. даного Договору, спір підлягає вирішенню судом відповідно до вимог чинного законодавства України.
11.3. Сторона, яка порушила права і законні інтереси іншої Сторони, зобов’язана поновити їх, не чекаючи пред’явлення претензії чи позову.
12. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
12.1. Даний Договір набирає чинності з дати його укладення Сторонами та діє до 30 червня 2024 року, а в частині взаєморозрахунків - до повного їх виконання Сторонами. Датою укладення Договору є дата його підписання уповноваженими представниками Xxxxxx та скріплення печатками Сторін (за наявності).
12.2. Закінчення строку Договору не звільняє Xxxxxxx від відповідальності за його порушення, яке мало місце під час дії Договору.
12.3. Строк дії даного Договору може бути змінено за взаємною згодою Сторін відповідно до Закону України «Про публічні закупівлі».
13. ІНШІ УМОВИ
13.1. У випадках, не передбачених даним Договором, Сторони керуються чинним законодавством України.
13.2. Даний Договір укладено українською мовою у 2 (двох) оригінальних примірниках, що мають однакову юридичну силу, один з яких залишається Замовнику, а один – Постачальнику.
13.3. Жодна із Xxxxxx не має права передавати свої права та обов’язки за цим Договором третім особам без письмової згоди іншої Сторони.
13.4. З метою дотримання вимог Закону України «Про публічні закупівлі» Постачальник дозволяє оприлюднити цей Договір через авторизований електронний майданчик в електронній системі закупівель.
13.5. Сторони несуть відповідальність за правильність вказаних ними в даному Договорі реквізитів та зобов’язуються вчасно повідомляти іншу Сторону про їх заміну у письмовій формі.
13.6. Сторони не мають права надавати будь-яку інформацію за цим Договором третім особам без письмової згоди іншої Сторони.
13.7. Покупець згідно Податкового кодексу України є платник податку на прибуток на загальних підставах .
13.8. Постачальник згідно Податкового кодексу України є платником податку на прибуток на загальних підставах .
13.9. Представники Xxxxxx, уповноваженні на укладання цього Договору, погодились, що їх персональні дані, які стали відомі Сторонам в зв’язку з укладанням цього Договору включаються до баз персональних даних Сторін.
Підписуючи даний Договір, уповноважені представники Сторін дають згоду (дозвіл) на обробку їх персональних даних, з метою підтвердження повноважень суб’єкта на укладання, зміну та розірвання Договору, забезпечення реалізації адміністративно-правових і податкових відносин, відносин у сфері бухгалтерського обліку та статистики, а також для забезпечення реалізації інших передбачених законодавством відносин.
Представники сторін підписанням цього договору підтверджують, що вони повідомлені про свої права відповідно до ст. 8 Закону України «Про захист персональних даних».
13.11. Усі додатки до даного Договору є його невід’ємними частинами.
14. МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ, БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
Покупець |
Постачальник |
|
КП"Моршинтеплоенерго" Юридична адреса: 00000 ,Xxxxxxxxx xxxxxxx Xxxxx Xxxxxx , xxxxxx Xxxxxxxxxxxx 00 x код (ЄДРПОУ) 33892124 ІПН платника ПДВ: 338921213117 Свідоцтво про реєстрацію платника податку на додану вартість: 18298383 IBAN:XX000000000000000000000000000 в ПАТ АБ «Укргазбанк»
Директор Xxxxxx X.X. |