Contract
Додаток № 4 до Програми
«ВідновиДІМ»
ЗАТВЕРДЖЕНО
Рішення Наглядової ради
ДУ «Фонд енергоефективності» від 17 листопада 2022 року
УМОВИ ГРАНТОВОГО ДОГОВОРУ
ЗМІСТ
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ 3
2. ВИЗНАЧЕННЯ ТЕРМІНІВ ТА ТЛУМАЧЕННЯ 3
3. ГРАНТ 6
4. РОЗРАХУНОК ТА ВИПЛАТА ГРАНТУ 7
5. ПРАВА ТА ОБОВ'ЯЗКИ СТОРІН 9
6. ЗАЯВИ ТА ЗАПЕВНЕННЯ 11
7. ВИПАДКИ НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ 14
8. ПРАВОВІ ЗАСОБИ ЗАХИСТУ ФОНДУ 16
9. ЧИННІСТЬ ТА ПРИПИНЕННЯ ДІЇ 16
10. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ 17
11. ІНШІ ПОЛОЖЕННЯ 18
12. РЕКВІЗИТИ СТОРІН 21
ДОДАТОК 1. Форма Заявки на отримання Гранту (Заявки №1) 22
ДОДАТОК 2. Форма Заявки про Завершення робіт (Заявки №2) 27
Державна установа «Фонд енергоефективності» (надалі – Фонд), в особі директора / особи, яка тимчасово виконує обов’язки директора, який діє на підставі Статуту, з однієї сторони, та об’єднання співвласників багатоквартирного будинку (надалі – ОСББ або Бенефіціар), яке подало Заявку на отримання Гранту (Заявку № 1) відповідно до Програми «ВідновиДІМ», затвердженої рішенням Наглядової ради Фонду від 17 листопада 2022 року (надалі – Програма), з іншої сторони, при спільному згадуванні у тексті Xxxxxxx, а окремо – Сторона, уклали цей Грантовий договір про таке.
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1.1. Договір приєднання
(a) Відповідно до статті 634 Цивільного кодексу України, ці Умови грантового договору (надалі – Умови) становлять Грантовий договір між Фондом та Бенефіціаром, що укладається шляхом приєднання Бенефіціара до цих Умов в цілому на підставі підписаної та поданої Бенефіціаром до Фонду Заявки на отримання Гранту (Заявки №1), форма якої викладена в Додатку 1 до цих Умов.
1.2. Пріоритет
У випадку наявності суперечностей між будь-якими положеннями цих Умов та положеннями Програми, положення цих Умов мають переважну силу.
2. ВИЗНАЧЕННЯ ТЕРМІНІВ ТА ТЛУМАЧЕННЯ
2.1. Визначення термінів
Усі слова (терміни) та вислови з великої літери, що використовуються в цих Умовах, матимуть таке значення:
Банк-партнер означає банк, обраний ОСББ для отримання гранту Фонду. Перелік Банків- партнерів, які беруть участь у реалізації Програми, публікується на Вебсайті Фонду.
Бенефіціар означає ОСББ, чия Заявка на отримання Гранту (Заявка № 1) була подана до Фонду або схвалена Фондом.
Вебсайт Фонду означає офіційний вебсайт Фонду в мережі Інтернет за URL адресою: xxxx://xxxxxx.xxx.xx.
Випадок Невиконання Зобов'язань означає будь-яку подію або обставину, зазначену як таку в пункті 7 цих Умов.
Дата Приєднання означає дату направлення Фондом повідомлення про схвалення Заявки на отримання Гранту (Заявки № 1).
Заборонена Дія означає будь-яку дію, що пов'язана з:
(a) пропонуванням, наданням, отриманням або клопотанням про надання, прямо або опосередковано, будь-якої цінності для неправомірного впливу на дії іншої сторони;
(b) будь-якими діями або бездіяльністю, включно з викривленням інформації, які свідомо чи з необережності вводять сторону в оману або намагаються ввести сторону в оману для отримання фінансової або іншої вигоди, або для уникнення взяття на себе зобов'язань;
(c) завданням збитків або шкоди, або погрозами завдати збитки або шкоду прямо чи опосередковано будь-якій стороні або майну такої сторони з метою неправомірного впливу на дії сторони;
(d) домовленостями між двома або більшою кількістю сторін, спрямованими на досягнення неправомірної мети, у тому числі для неправомірного впливу на дії іншої сторони; та/або
(e) умисним знищенням, підробкою, зміною або приховуванням доказів, що мають істотне значення для вивчення документів та/або фактів, або неправдивими заявами особам, що проводять вивчення документів та/або фактів, з метою створення істотних перешкод для вивчення документів та/або фактів звинувачень у застосуванні корупційних, шахрайських практик, практик примусу чи практик таємної змови, та/або погрозами, переслідуванням чи залякуванням будь-якої сторони з метою недопущення розкриття нею відомої їй інформації щодо питань, що є важливими для вивчення документів та/або фактів, або з метою недопущення продовження вивчення документів та/або фактів, або
(ii) дії, спрямовані на створення істотних перешкод для доступу особи, що проводить вивчення документів та/або фактів, до інформації, що вимагається договором, у зв'язку з вивчення документів та/або фактів м звинувачень у застосуванні корупційних, шахрайських практик, практик примусу чи практик таємної змови.
Заявка (або Заявка на Відшкодування в розумінні інших документів) означає будь-яку заявку, яка подається Бенефіціаром за Програмою, складену за формою, встановленою в Додатках до Умов Грантового договору, включаючи Заявки на отримання Гранту (Заявки № 1) та Заявки про Завершення робіт (Заявки № 2).
Заявка на отримання Гранту (Заявка № 1) означає заявку Бенефіціара, форма якої встановлена в Додатку 1 до цих Умов, що подається для отримання Першого Траншу Гранту на умовах, визначених Програмою.
Заявка про Завершення робіт (Заявка № 2) означає заявку Бенефіціара, форма якої встановлена в Додатку 2 до цих Умов, що подається для отримання Другого Траншу Гранту на умовах, визначених Програмою.
Інші Гранти означає гранти або іншу безповоротну фінансову допомогу на виконання Прийнятних заходів, в тому числі безоплатне отримання відповідних будівельних робіт, матеріалів та/або обладнання, що передбачені Проектом, який реалізується Бенефіціаром в рамках участі в Програмі, та/або відшкодування їх вартості, отримані Бенефіціаром з інших джерел, окрім Фонду.
Істотний Негативний Вплив означає будь-яку подію, результат або обставину, що мають істотний негативний вплив на (a) Проект, (b) відносини, операції, стан (фінансовий або інший) або майно Бенефіціара, (c) здатність Xxxxxxxxxxx своєчасно виконувати свої зобов'язання за цими Умовами та Програмою, (d) дійсність або можливість примусового виконання будь-якого
положення цих Умов та (e) права та засоби захисту Фонду за цими Умовами та Програмою, його ділову репутацію.
Критерії Прийнятності Витрат означає такі критерії, які відповідно до наданих згідно з Переліком документів ОСББ в межах участі в Програмі «ВідновиДІМ» та порядком їх подання (Додаток № 1 до Програми) застосовуються до витрат на виконання Прийнятних заходів:
(a) витрати мають бути понесені після Дати Приєднання протягом Строку реалізації Проекту;
(b) витрати підтверджуються відповідними документами, наданими Бенефіціаром до Фонду згідно з умовами Програми та цими Умовами;
(c) з наданих Бенефіціаром документів вбачається, що витрати насправді необхідні для реалізації Проекту;
(d) витрати можна ідентифікувати та перевірити як конкретні витрати, безпосередньо пов'язані з Проектом; та
(e) витрати за Проектом обґрунтовані Бенефіціаром.
Повідомлення про Випадок Невиконання Зобов’язання означає письмове повідомлення, що надається Фондом у порядку пункту 8.1 цих Умов.
Посадові особи означає голову правління, членів правління, штатного головного бухгалтера / бухгалтера Xxxxxxxxxxx.
Прибуток означає перевищення сумарно Гранту та Інших Грантів 100% витрат на виконання Прийнятних заходів за Проектом.
Прийнятні заходи має значення, надане цьому терміну в Програмі.
Програма має значення, надане цьому терміну в преамбулі до цих Умов.
Проект означає проект відновлення багатоквартирного будинку, пошкодженого внаслідок військової агресії Російської Федерації проти України, що реалізується Бенефіціаром шляхом виконання Прийнятних заходів згідно з умовами Програми та цими Умовами.
Рахунок Бенефіціара означає поточний банківський рахунок Бенефіціара, відкритий у Банку- партнері, реквізити якого повідомлені Фонду відповідно до встановлених ним вимог.
Робочий День означає день (крім суботи, неділі та святкових днів), коли банки відкриті для здійснення звичайної діяльності на території України.
Розмір Xxxxxx означає загальну суму Гранту, визначену Фондом відповідно до пункту 4.1 Умов та вимог Програми, яка підлягає виплаті Бенефіціару згідно з положеннями цих Умов.
Транш Гранту означає будь-яку з двох частин Гранту (Перший та Другий Транш Гранту), що отримуються Бенефіціаром у порядку, визначеному в цих Умовах.
Форс-мажорні Обставини означає будь-які надзвичайні та невідворотні обставини, що об'єктивно унеможливлюють виконання зобов'язань, передбачених умовами договору (контракту, угоди тощо), обов'язків згідно з законодавчими та іншими нормативними актами, а саме: загроза війни, збройний конфлікт або серйозна загроза такого конфлікту, включаючи, але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, дії іноземного ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, оголошена та неоголошена війна, дії суспільного
ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратство, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, та/або карантину на території України (або в окремих її частинах), експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, закриття морських проток, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, а також викликані винятковими погодними умовами і стихійним лихом, а саме: епідемія, сильний шторм, циклон, ураган, торнадо, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха тощо. Не вважаються Форс-мажорними Обставинами (обставинами непереборної сили) фінансова та економічна криза, дефолт, зростання офіційного та комерційного курсів іноземної валюти до національної валюти, недодержання/порушення своїх обов'язків контрагентом боржника, відсутність на ринку потрібних для виконання зобов'язання товарів, відсутність у боржника необхідних коштів тощо.
2.2. Тлумачення
(a) У цих Умовах, якщо інше не випливає з їх контексту:
(i) посилання на будь-який договір або документ є посиланням на такий договір або документ із відповідними змінами та доповненнями, які можуть вноситися час від часу, або документ у новій редакції чи змінений документ;
(ii) посилання на Фонд, Бенефіціара, Банк-партнер або іншу особу, повинно тлумачитися як таке, що включає дозволених правонаступників і дозволених цесіонаріїв такої сторони та/або особи;
(iii) посилання на положення нормативно-правового акта є посиланням на таке положення з можливими змінами до нього або в новій редакції.
(b) Додаток 1 та Додаток 2 до цих Умов є його невід’ємними частинами.
(c) Випадок Невиконання Xxxxx'xxxxx вважається таким, що «триває», якщо не було отримано (і) повідомлення Фонду про те, що він був виправлений Бенефіціаром у спосіб та строки, прийнятні для Фонду, або (іі) відмову Фонду про оголошення такого Випадку Невиконання Зобов’язання.
3. ГРАНТ
3.1. Надання Гранту
(a) Фонд здійснює фінансування Проекту шляхом надання Бенефіціару Гранту у розмірі та на умовах, визначених цими Умовами та Програмою.
(b) Грант надається виключно на фінансування Прийнятних заходів, з урахуванням вимог та обмежень Програми.
3.2. Грантові Принципи
До цих Умов та будь-якого Xxxxxx, який надається згідно з ними, застосовуються такі Грантові Принципи:
(а) Заборона фінансування минулих витрат. За рахунок Гранту не відшкодовуються витрати на будівельні роботи та/або матеріали і обладнання, понесені (відображені в акті(ах) приймання виконаних будівельних робіт) до Дати Приєднання.
(b) Відсутність Прибутку. Метою або наслідком Гранту не може бути отримання Бенефіціаром Прибутку.
4. РОЗРАХУНОК ТА ВИПЛАТА ГРАНТУ
4.1. Розмір Гранту
(a) Грант передбачає фінансування витрат, пов'язаних з виконанням Прийнятних заходів, за Проектом у Розмірі Гранту, визначеному згідно з цими Умовами та Програмою, з урахуванням таких обмежень:
(і) не більше їх граничної вартості, що встановлюється на підставі Деталізованого переліку Прийнятних заходів та їх граничних вартостей, затвердженого згідно з Програмою;
(іі) максимально можливий Розмір Xxxxxx на один об’єкт відновлення (будинок або частину будинку, у разі, якщо в будинку створено більше одного ОСББ) становить 6 (шість) мільйонів гривень.
(b) З урахуванням пункту 4.1(a) Умов, Розмір Гранту складається з двох Траншів, які підлягають виплаті Бенефіціару за умови дотримання Умов Виплати Траншу, передбачених пунктом 4.3 Умов, та інших вимог цих Умов:
(i) Перший Транш – у розмірі 70%, до початку будівельних робіт за Проектом, після Дати Приєднання;
(ii) Другий Транш – залишок суми Гранту після завершення всіх робіт за Проектом відповідно до його фактичної вартості, зазначеної у відповідних актах приймання виконаних будівельних робіт, та після схвалення Фондом Заявки про Завершення робіт (Заявки № 2).
(с) Для отримання кожного Траншу Бенефіціар зобов’язаний подати до Фонду, у визначеному порядку, відповідну Заявку разом з пакетом документів, перелік яких затверджено Фондом та опубліковано на Вебсайті Фонду.
4.2. Розрахунок суми Траншу
(a) Для визначення суми Траншу Фонд самостійно на підставі інформації та документів, наданих Бенефіціаром, встановлює суму витрат на виконання Прийнятних заходів шляхом визначення вартості будівельних робіт, матеріалів та обладнання за відповідною Заявкою згідно з цими Умовами та умовами Програми.
(b) Для того, щоб витрати на виконання Прийнятних заходів підлягали фінансуванню згідно з Програмою та цими Умовами, такі витрати мають відповідати всім Критеріями Прийнятності Витрат та іншим вимогам, встановленим Програмою та цими Умовами. Будь-які витрати на виконання Прийнятних заходів, що не відповідають Критеріям Прийнятності Витрат або іншим вимогам, установленим Програмою або цими Умовами, а також будь-які витрати, що становлять будь-які відсотки, які виникли з вини Бенефіціара, та/або штрафи, сплачені або підлягають сплаті Бенефіціаром, а також витрати, пов’язані з виконанням зобов’язань за кредитним договором, не враховуються Фондом при визначенні суми Траншу Фонду.
(c) Xxxxxxxxxx погоджується, що будь-який розрахунок Фонду є остаточним, за відсутності очевидної помилки у розрахунках та за умови дотримання Фондом вимог до розрахунку Гранту, визначених Програмою.
(d) Якщо Фонд дійде висновку, що виплата Траншу призвела або може призвести до отримання Бенефіціаром Прибутку, Фонд зменшує розмір суми Гранту за Програмою
на суму Інших Грантів, або застосовує правові засоби захисту, передбачені в пункті 8.1 цих Умов.
4.3. Умови виплати Траншу
Будь-який Транш підлягає виплаті Бенефіціару виключно у випадку дотримання всіх таких умов на момент виплати такого Траншу:
(i) Заявка та супровідні документи до неї відповідають цим Умовам та Програмі;
(ii) Фондом було схвалено Заявку відповідно до умов Програми;
(iii) у разі залучення до співфінансування Траншу будь-яких третіх осіб, які є партнерами Фонду, в тому числі міжнародними донорами, Заявка схвалена такими партнерами / донорами;
(iv) Фонд має в наявності (Фонду доступні) кошти для фінансування Гранту;
(v) не виник та не триває жодний Випадок Невиконання Зобов'язань;
(vi) не виникли жодні Форс-мажорні Обставини, які унеможливлюють виплату Гранту;
(vii) органами управління Фонду не приймалось рішення щодо призупинення, зупинення чи відкладення виплат Гранту; та
(viii) ні Xxxxxxxxxx, ні жодні його посадові особи, представники, які діють від його імені, не вчинили жодних Заборонених Дій у зв'язку з реалізацією Проекту та/або виконанням цих Умов та/або Програми.
4.4. Повідомлення про суму Траншу
Фонд, у порядку, визначеному Програмою, повідомляє Xxxxxxxxxxx про схвалення відповідної Заявки та суму відповідного Траншу, затверджену до виплати, та надсилає відповідне повідомлення на електронну адресу Бенефіціара та Банка-партнера, який обслуговує рахунок Бенефіціара.
4.5. Порядок отримання Траншу Бенефіціаром
(a) З урахуванням пункту 4.3 цих Умов Xxxxx перераховується Фондом Бенефіціару на Рахунок Бенефіціара не пізніше 15 (п’ятнадцяти) Робочих Днів з дати направлення Бенефіціару повідомлення про схвалення відповідної Заявки.
(b) Моментом виконання грошового зобов'язання Фонду вважається дата списання коштів, необхідних для фінансування Траншу, з рахунку Фонду.
(c) Фонд не відповідає перед Бенефіціаром за дії чи бездіяльність Банка-партнера, який обраний таким Бенефіціаром серед Банків-партнерів Фонду, перелік яких наведений на Xxxxxxxx Xxxxx, а Xxxxxxxxxx цим підтверджує, що він повністю усвідомлює та самостійно несе ризики настання несприятливих наслідків щодо фінансового стану та/або спроможності такого Банку-партнера виконувати платіжні та інші зобов'язання перед Бенефіціаром у зв’язку з отриманням Гранту.
4.6. Призупинення або припинення участі Банка-партнера у Програмі
(a) У випадку, якщо під час дії Програми Банк-партнер, в якому відкрито Рахунок Бенефіціара, перестає відповідати вимогам, встановленим для Банків-партнерів, Фонд може призупинити або припинити участь такого Банка-партнера у Програмі, про що
Фонд повідомляє Xxxxxxxxxxx шляхом публікації відповідної інформації на Вебсайті Фонду.
(b) Гранти не надаються через Банки-партнери, участь яких призупинено або припинено, або договір про співпрацю з якими розірвано з будь-яких інших причин, а Xxxxxxxxxx не має права отримувати кошти Гранту на рахунок, відкритий в такому банку. У такому випадку, для отримання будь-якого Xxxxxx Xxxxxxxxxx має відкрити рахунок в іншому Банку-партнері та повідомити Фонд про реквізити такого нового Рахунку Бенефіціара.
(c) Під час вибору Банку-партнера та відкриття Рахунку Xxxxxxxxxxx, Xxxxxxxxxx підтверджує, що він повністю усвідомлює та самостійно несе ризики настання несприятливих наслідків щодо фінансового стану та/або спроможності такого Банку- партнера виконувати платіжні та інші зобов'язання перед Бенефіціаром у зв’язку з отриманням Гранту.
5. ПРАВА ТА ОБОВ'ЯЗКИ СТОРІН
5.1. Права Фонду
Фонд має право:
(a) запитувати та отримувати від Xxxxxxxxxxx всю інформацію, дані та документи, передбачені цими Умовами та Програмою, для схвалення будь-якої Заявки, що також включає право вимагати уточнення, надання додаткової інформації (документів) у разі виникнення у Фонду сумнівів у достовірності наданої інформації про Xxxxxxxxxxx та/або його посадових осіб, представників або інших осіб, що пов'язані з ним або діють від його імені;
(c) в односторонньому порядку здійснювати розрахунок Розміру Гранту;
(d) уповноважувати третіх осіб, зокрема, але не виключно, партнерів Фонду або донорів (у разі співфінансування ними будь-якого Гранту або Траншу) на здійснення дій, передбачених пунктами (b) та (c) вище;
(e) відмовити у схвалені Заявки, якщо після надання Бенефіціаром будь-якої інформації на виконання Заяв та Запевнень, викладених у пункті 6, та/або про порушення таких Заяв та Запевнень, Фонд обґрунтовано вважає, що дії Бенефіціара мають або можуть мати Істотний Негативний Вплив для інтересів Фонду за цими Умовами;
(f) ініціювати повернення Xxxxxx або його частини у випадках, визначених цими Умовами та Програмою, а також здійснювати для цього усі необхідні дії, передбачені цими Умовами та Програмою;
(g) вносити в односторонньому порядку зміни до Програми та цих Умов, повідомляючи Бенефіціара про них шляхом публікації таких змін на Вебсайті Фонду відповідно до чинного законодавства України; та
(h) використовувати інші права, передбачені цими Умовами, Програмою, Законом України «Про Фонд енергоефективності» та іншими нормативно-правовими актами України.
5.2. Обов'язки Фонду
Фонд зобов'язаний виплатити Грант у сумі Розміру Гранту, зокрема кожен Транш, лише після задоволення всіх Умов Виплати Траншу та інших зобов'язань Бенефіціара за цими Умовами та
Програмою, або якщо Фонд, на власний розсуд, відмовиться від необхідності задоволення будь-якої з таких умов.
5.3. Права Бенефіціара
Бенефіціар має право:
(a) звертатись до Фонду із Заявками для отримання фінансування згідно з процедурами, встановленими Програмою;
(b) отримувати Грант на умовах та відповідно до процедур, встановлених цими Умовами та Програмою;
(c) звертатись до Фонду з листом із поясненням причин необхідності збільшення строку виконання будівельних робіт в разі неможливості завершити Проект протягом 6 місяців з моменту отримання першого Траншу Гранту;
(d) обирати та переходити на обслуговування до іншого Банку-партнера, за умови, що Бенефіціар повідомив Фонд про такий перехід; та
(e) інші права, визначені Програмою, цими Умовами, Законом України «Про Фонд енергоефективності» та іншими нормативно-правовими актами України.
5.4. Обов'язки Бенефіціара
Бенефіціар зобов'язаний:
(a) виконувати передбачені цими Умовами та Програмою вказівки, вимоги, рекомендації та відповідати на запити, що стосуються Проекту та надані Фондом, уповноваженими ним особами та/або партнерами Фонду або донорам (у разі співфінансування ними будь-якого Гранту або Траншу);
(b) виконувати всі дії та отримувати всі дозволи та погодження, необхідні для укладення та виконання цих Умов та всіх інших договорів, пов’язаних з Проектом;
(c) вчиняти всі необхідні дії, передбачені цими Умовами та Програмою, а також вчиняти будь-які дії, які є необхідними, обов’язковими та бажаними для реалізації Проекту;
(d) обираючи підрядників / постачальників, дотримуватись встановлених Фондом вимог щодо них, а також дотримуватись заборони зміни підрядника / постачальника, встановленої Програмою, або умов, за яких така зміна дозволена, та повідомляти Фонд про цю зміну в порядку, визначеному Програмою;
(e) дотримуватися Грантових Принципів, передбачених пунктом 3.2 цих Умов;
(f) реалізувати Проект відповідно до умов Програми та згідно з вимогами цих Умов;
(g) під час дії цих Умов своєчасно надавати Фонду відповідно до вимог Програми та/або на запит Фонду всі відповідні документи, а також забезпечити актуальність та точність наданих даних. Сторони визнають, що Фонд та його посадові особи при прийнятті рішень можуть покладатися на точність, правдивість та правильність інформації, документів та звітів, наданих Бенефіціаром;
(h) забезпечити дотримання усіх вимог законодавства під час здійснення будівельних робіт, передбачених Проектом;
(i) вести документацію щодо реалізації Проекту таким чином, щоб надана в ній інформація була відповідною, об'єктивною, своєчасною та повною, а також відповідала вимогам законодавства України;
(j) співпрацювати зі співробітниками Фонду, іншими уповноваженими ним особами та/або партнерами Фонду або донорами (у разі співфінансування ними будь-якого Гранту або Траншу) та на вимогу Фонду, його уповноважених осіб та/або партнерів Фонду або донорів (у разі їхнього залучення Фондом) вчасно надавати їм всю необхідну інформацію для забезпечення перевірки ними місць реалізації Проекту та надавати доступ до всіх документів, що пов'язані з реалізацією Проекту;
(k) надавати Фонду, іншим уповноваженим ним особам та/або партнерам Фонду або донорам (у разі співфінансування ними будь-якого Гранту або Траншу) доступ до будівель та будь-яких приміщень, щодо яких здійснюються або було здійснено будівельні роботи за Проектом, для проведення Фондом верифікації будівельних робіт;
(l) під час реалізації Проекту вести та зберігати всі документи, пов'язані з його реалізацією та використанням Гранту, а також забезпечувати їх доступність всім особам та органам влади, що мають право на їх перевірку згідно з цими Умовами та/або законодавством України;
(m) протягом усього строку чинності цих Умов обслуговувати та не закривати Рахунок Бенефіціара, у повній мірі дотримуватися внутрішніх положень обслуговуючого Банку- партнера, умов відповідного договору про обслуговування банківського рахунку та чинного законодавства України, окрім випадків, прямо передбачених пунктом 4.6 цих Умов та законодавством України;
(n) забезпечити протягом усього строку дії Умов наявність у договорі між Банком- партнером та Бенефіціаром положення про договірне списання на користь Фонду відповідно до цих Умов з Рахунку Xxxxxxxxxxx та будь-якого іншого банківського рахунку, який Бенефіціар відкрив у Банку-партнері. Відповідне положення має передбачати відсутність необхідності отримання Банком-партнером будь-якої згоди або розпоряджень, або підтвердження від Бенефіціара для списання грошових коштів останнього на користь Фонду;
(o) не вчиняти Заборонених Дій, включаючи дії його посадових осіб, представників які діють від його імені;
(p) після настання будь-якого Випадку Невиконання Xxxxx'xxxxx та/або виникнення загрози настання такого Випадку Невиконання Зобов’язання невідкладно повідомити Фонд про такий випадок, а також про дії, які вживаються для його усунення;
(q) після отримання вимоги Фонду про повернення Гранту або будь-якого Траншу відповідно до пунктів 8.1(c) або 8.2 Умов, здійснити перерахування за реквізитами та у сумах, що зазначені у відповідному повідомленні Фонду;
(r) у випадку дострокового розірвання Грантового Договору, повернути всі виплачені Транші Гранту Фонду за реквізитами, вказаними в повідомленні Фонду;
(s) повідомляти Фонд про будь-які Інші Гранти, надані Бенефіціару будь-якими третіми особами протягом дії цих Умов, як це визначено в пункті 9.2 Умов;
(t) використовувати кошти Гранту, отримані Бенефіціаром, виключно на фінансування витрат на виконання Прийнятних заходів із відновлення пошкодженого багатоквартирного будинку внаслідок військової агресії Російської Федерації проти України;
(u) виконувати інші зобов'язання Бенефіціара, встановлені цими Умовами та Програмою.
6. ЗАЯВИ ТА ЗАПЕВНЕННЯ
Бенефіціар надає Фонду наступні заяви та запевнення, які зроблені та вважатимуться наданими Бенефіціаром станом на Дату Приєднання, дату подання Бенефіціаром до Фонду Заявки та дату виплати кожного Траншу та які мають бути точними, дійсними, правдивими та мають залишатися такими впродовж всієї дії цих Умов:
(a) Правовий статус
Бенефіціар належним чином створений і діє відповідно до законодавства України.
(b) Повноваження
Бенефіціар має право укладати та виконувати ці Умови, виконав всі необхідні дії та отримав всі необхідні дозволи та погодження, необхідні для укладення та виконання цих Умов та інших договорів, пов’язаних з Проектом.
(c) Обов'язковий характер зобов'язань
Обов'язки та зобов'язання Бенефіціара за цими Умовами є законними, дійсними, обов'язковими для виконання та підлягають виконанню у примусовому порядку.
(d) Відсутність недостовірної інформації
Вся інформація, що стосується Xxxxxxxxxxx та цих Умов, надана відповідно до цих Умов, була та надалі є правдивою та достовірною та не містить будь-яку інформацію, яка є недостовірною в будь-якому аспекті, та не приховує жодні відомості, упущення яких робить інформацію, що міститься в ній, недостовірною в будь-якому аспекті.
(e) Відсутність суперечностей з іншими зобов'язаннями
Укладення і виконання ним цих Умов, наскільки відомо Бенефіціару, не суперечить і не суперечитиме:
(i) будь-якому закону чи нормативно-правовому акту, що поширюється на Бенефіціара;
(іі) установчим документам Бенефіціара;
(ііі) будь-якому договору або документу, що є обов'язковим для Бенефіціара або будь-якого його майна, та не вважатиметься випадком невиконання зобов'язань або підставою для розірвання договору згідно з умовами такого договору або документа; або
(iv) будь-якому судовому рішенню чи ухвалі, що стосується Xxxxxxxxxxx або будь- якого його майна.
(f) Відсутність ліквідації Бенефіціара
Xxxxxxxxxx та його органи управління не приймали та не розпочинали здійснення будь- яких дій, не порушували справи та не починали іншої процедури, а також не існує загрози початку або здійсненню таких процедур або дій стосовно:
(i) неможливості виконання грошових зобов'язань, введення мораторію на задоволення вимог за будь-якою заборгованістю, ліквідації, припинення юридичної особи, введення процедури розпорядження майном або реорганізації (добровільної, за мировою угодою або в іншому порядку) Бенефіціара; або
(іі) призначення ліквідатора, керуючого конкурсною масою, розпорядника xxxxx, арбітражного керуючого або аналогічної посадової особи щодо Бенефіціара або будь-якого його майна.
(g) Відсутність арештів та інших обтяжень
Майно Бенефіціара, у тому числі Рахунок Бенефіціара, не перебувають під арештом, публічним або приватним обмеженням або забороною відчуження та не є предметом жодного іншого обтяження або обмеження.
(h) Відсутність Випадків Невиконання Зобов'язань
Не виник, не триває та немає ймовірності виникнення жодного Випадку Невиконання Зобов'язань внаслідок укладення або виконання цих Умов.
(i) Відсутність судових/адміністративних проваджень
Проти Xxxxxxxxxxx та/або його посадових осіб, представників, що діють від його імені:
(i) не відкрито та не загрожує судове, третейське, кримінальне або адміністративне провадження або, наскільки йому відомо (після належного та ретельного вивчення), порушення справи у суді, третейському суді, державному або іншому органі; та
(ii) не прийнято рішення чи ухвали судом, третейським судом або державним органом;
які мали або, на розсуд Фонду, можуть мати Істотний Негативний Вплив1.
(j) Заборонені Дії
Xx Xxxxxxxxxx, ні будь-хто з його Посадових осіб, представників, що діють від його імені, не здійснювали ніяких дій та не брали участі у будь-якій діяльності у зв'язку з Проектом, які вважалися б Забороненими Діями.
(k) Окремі заборонені дії за українським законодавством
Xx Xxxxxxxxxx, ні будь-хто з його Посадових осіб, представників, що діють від його імені, ні контрагенти Бенефіціара за правочинами по реалізації Проекту:
(i) не здійснювали діяльність, пов’язану з легалізацією (відмиванням) доходів, одержаних злочинним шляхом, фінансуванням тероризму або фінансуванням розповсюдження зброї масового знищення; із іншим злочином, визначеним Кримінальним кодексом України, та/або не стали сторонами кримінального провадження з боку захисту за фактами легалізації кримінальних доходів/фінансування тероризму, фіктивного підприємництва, розкрадання державних коштів;
(ii) не віднесені до переліку осіб, пов'язаних із провадженням терористичної діяльності;
(iii) не віднесені до переліку осіб, щодо яких застосовані міжнародні санкції або спеціальні санкції;
1 Примітка: у разі наявності обставин, передбачених пунктом 6(і) цих Умов Грантового Договору, перелік відповідних справ, рішень, проваджень узагальнюється та надається Бенефіціаром як окремий документ разом із документами та інформацією, що стосуються суті таких справ, рішень, проваджень.
(iv) не включені в санкційні списки, не розташовані/не зареєстровані на тимчасово окупованій території України, не пов’язані з Російською Федерацією / Республікою Білорусь2, не обвинувачуються в державній зраді або колабораційній діяльності;
(v) не розташовані / не зареєстровані в територіальних громадах, які перебувають в тимчасовій окупації, оточенні (блокуванні)3.
(l) Допомога третіх осіб
Xxxxxxxxxx не отримував Інші Xxxxxx, які надані будь-якими третіми особами, про деталі яких він не повідомив Фонд.
7. ВИПАДКИ НЕВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ
Кожна з подій або обставин нижче вважається Випадком Невиконання Зобов'язань.
(a) Зобов'язання та інші обов'язки
Xxxxxxxxxx не дотримується будь-якого зі своїх зобов'язань за цими Умовами та Програмою. Якщо інше не передбачено цими Умовами, Випадок Невиконання Зобов’язання, визначений в цьому пункті, вважається таким, що виправлений, якщо Xxxxxxxxxx усунув його в строк і спосіб, визначені Фондом;
(b) Порушення вимог до виконання Проекту
Xxxxxxxxxx не реалізував Проект в строк та/або відповідно до вимог, встановлених Програмою або документами, прийнятими на її виконання, та/або перешкоджає Фонду або іншим уповноваженим ним особам, які мають право перевіряти реалізацію Проекту, проводити верифікацію Проекту, здійснювати інші дії, передбачені Програмою та/або цими Умовами.
(c) Недостовірні заяви та запевнення
2 Примітка: Для цих Умов вважається, що юридичні чи фізичні особи мають зв’язки з Російською Федерацією / Республікою Білорусь якщо вони:
• є громадянами Російської Федерації / Республіки Білорусь;
• є юридичними особами, створеними та зареєстрованими відповідно до законодавства Російської Федерації / Республіки Білорусь;
• є юридичними особами, створеними та зареєстрованими відповідно до законодавства України, кінцевим бенефіціарним власником, членом або учасником (акціонером), що має частку в статутному капіталі 10% і більше, яких є Російська Федерація / Республіка Білорусь, громадянин Російської Федерації / Республіки Білорусь або юридична особа, створена та зареєстрована відповідно до законодавства Російської Федерації / Республіки Білорусь.
Це обмеження не поширюється на громадян Російської Федерації / Республіки Білорусь, які проживають на території України на законних підставах, та юридичних осіб, створених та зареєстрованих відповідно до законодавства України, кінцевим бенефіціарним власником, членом або учасником (акціонером) яких є лише громадяни України та/або Російської Федерації / Республіки Білорусь, які проживають на території України на законних підставах.
3 Примітка: Для цих Умов територіальні громади, які перебувають в тимчасовій окупації, оточенні (блокуванні), визначаються одночасним дотриманням таких умов:
− відповідно до Переліку територіальних громад, що розташовані в районі проведення воєнних (бойових) дій або які перебувають в тимчасовій окупації, оточенні (блокуванні), затвердженого наказом Міністерства з питань реінтеграції тимчасово окупованих територій України від 25.04.2022 №75, зі змінами на дату прийняття рішення про виплату Траншу Гранту (далі - Перелік Мінреінтеграції);
− за даними цифрової платформи, що знаходиться за посиланням xxxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx.xx/ (розробленої Міністерством з питань реінтеграції тимчасово окупованих територій України спільно з Міністерством цифрової трансформації України за погодження Міністерства оборони України), -
іхній статус визначено як «тимчасова окупація» та/або «оточення (блокування)».
Також виплати Грантів призупиняються, якщо Бенефіціар та/або контрагент, залучений на конкретному етапі участі в Програмі, зареєстрований в територіальній громаді, статус якої за даними цифрової платформи, що знаходиться за посиланням xxxxx://xxx.xxxxxxxxx.xxx.xx/, визначено як «тимчасова окупація» та/або «оточення (блокування)», але така громада не включена до Переліку Мінреінтеграції.
Будь-яка заява, гарантія або твердження, що надані або зроблені або вважаються наданими або зробленими Бенефіціаром, зокрема в цих Умовах чи у зв'язку з ними, є або виявилися невірними або недостовірними в момент, коли вони були надані або зроблені або вважалися наданими або зробленими, та/або в будь-який момент дії цих Умов.
(d) Припинення діяльності
Призупинення, ліквідація або інше припинення здійснення (або загроза призупинення або припинення здійснення) Бенефіціаром всієї або істотної частини своєї діяльності.
(e) Примусове відчуження
Повноваження або спроможність Xxxxxxxxxxx здійснювати свою діяльність обмежено внаслідок примусового відчуження, втручання, обмеження або інших дій з боку або від імені державного, регуляторного або іншого органу чи іншої особи відносно Бенефіціара або будь-якого його майна, що мають або на розсуд Фонду можуть мати Істотний Негативний Вплив.
(f) Скасування та розірвання договорів
Xxxxxxxxxx скасовує чи розриває або вдається до спроби скасувати чи розірвати ці Умови, або існують підтвердження його наміру скасувати чи розірвати ці Умови.
(g) Судові спори
Початок будь-якого судового процесу, третейського, кримінального чи адміністративного провадження або розслідування державного органу, або винесення рішення чи ухвали судом, третейським судом або державним органом, в кожному випадку, стосовно цих Умов або за позовом до Бенефіціара, або його посадових осіб, або майна Бенефіціара, що, в кожному такому випадку, має або, на думку Фонду, ймовірно може мати Істотний Негативний Вплив для інтересів Фонду за цими Умовами.
(h) Недостовірні інформація та документи за Проектом
Бенефіціар надав будь-який документ або інформацію відповідно до або стосовно цих Умов та Програми, які виявилися неправдивими або такими, що вводять в оману, або іншим чином недостовірними, в момент, коли вони були надані, або на момент, коли вони вважалися наданими. Якщо інше не передбачено цими Умовами, Випадок Невиконання Зобов’язання, визначений в цьому пункті, вважається таким, що виправлений, якщо Xxxxxxxxxx усунув його на умовах, прийнятних для Фонду, та в строк і спосіб, визначені Фондом.
(i) Неплатоспроможність
Бенефіціар є неспроможним або визнає свою неспроможність погасити свої борги на дату їх платежу, або вважається чи оголошується неспроможним оплачувати свої борги за законодавством, а також призупиняє або загрожує призупинити внесення платежів за будь-яким зі своїх боргів, оголошує про намір призупинити здійснення платежів за будь-яким зі своїх боргів.
(j) Заборонені Дії
Бенефіціар або будь-хто з його посадових осіб, представників, що діють від його імені, здійснив, на думку Фонду, дії чи брав участь у будь-якій діяльності у зв'язку з Проектом, які вважалися б Забороненими Діями.
8. ПРАВОВІ ЗАСОБИ ЗАХИСТУ ФОНДУ
8.1. Захист в разі виникнення Випадку Невиконання Зобов'язань
У будь-який час після виникнення Випадку Невиконання Xxxxx'xxxxx Фонд, на власний розсуд, може шляхом надсилання Бенефіціару Повідомлення про Випадок Невиконання Зобов’язання:
(a) призупинити виплату Гранту та/або будь-якого Траншу Гранту та не виконувати будь- які зобов'язання Фонду за цими Умовами до моменту, поки Xxxxxxxxxx не виправить Випадок Невиконання Зобов’язання, який став причиною для такого призупинення, у строк та спосіб, визначені та прийнятні для Фонду; та/або
(b) припинити виплату Гранту та/або будь-якого Траншу Гранту та не виконувати будь-які зобов'язання Фонду за цими Умовами; та/або
(c) вимагати негайного повернення Xxxxxx та/або будь-якого Траншу Гранту; та/або
(d) надати Банку-партнеру вказівку про реалізацію будь-яких чи усіх своїх прав та повноважень, у тому числі прав на списання з Рахунку Бенефіціара усіх сум, необхідних для погашення заборгованості Бенефіціара, що виникає за цим пунктом, на користь Фонду.
8.2. Захист у випадку виявлення порушень, встановлених правоохоронними або контролюючими органами
В разі виявлення правоохоронними та/або контролюючими органами, що уповноважені проводити перевірку діяльності Фонду, випадків порушень чинного законодавства, зокрема, але не виключно, кошторисних норм в частині ціноутворення в будівництві, допущених Бенефіціаром та/або особою, яка надавала послуги / виконувала роботи за договорами в межах реалізації Проекту, Фонд, як під час дії цих Умов, так і після їхнього припинення, вправі застосовувати засоби захисту, наведені в пункті 8.1 вище, та надіслати Бенефіціару повідомлення про виявлені порушення і вимогу повернення коштів на суму, що не перевищує розмір виявленого порушення в грошовому еквіваленті.
8.3. Випадки, коли правові засоби захисту Фонду не застосовуються
Якщо підставою настання Випадку Невиконання Зобов'язань, що виник після приєднання Бенефіціара до цих Умов, стали Форс-мажорні Обставини, що призвели до неможливості реалізації Бенефіціаром Проекту або знищення / пошкодження об’єкту відновлення, зокрема, збройний конфлікт, включаючи, але не обмежуючись ворожі атаки, блокади, дії іноземного ворога, військові дії, оголошена та неоголошена війна, акти тероризму, воєнний стан, введений в Україні або окремих її місцевостях, Фонд не вживає засоби захисту, передбачені пунктом 8.1 цих Умов.
Водночас, Xxxxxxxxxx підтверджує можливість приєднання до цих Умов та реалізації Проекту, на умовах, передбачених Програмою, на момент дії на території України воєнного стану, запровадженого у зв’язку зі збройною агресією з боку Російської Федерації проти України, та гарантує, що на момент приєднання до цих Умов зазначена обставина не є підставою для неповернення Гранту на вимогу Фонду.
9. ЧИННІСТЬ ТА ПРИПИНЕННЯ ДІЇ
9.1. Чинність
Ці Умови набирають чинності для Бенефіціара в Дату Приєднання. Сторони також домовились, що ці Умови на підставі статті 631 Цивільного кодексу України застосовуються до відносин, що виникли між ними з моменту подання Бенефіціаром Заявки на отримання Гранту (Заявки № 1) і стосуються реалізації положень цих Умов, права та обов'язки Сторін за якими виникають відразу після подання такої Заявки на отримання Гранту (Заявки № 1).
9.2. Припинення дії
З урахуванням пункту 9.3, ці Умови та всі зобов'язання Сторін за цими Умовами припиняються після повного виконання Сторонами всіх таких зобов'язань.
9.3. Дострокове розірвання
(a) Фонд має право в будь-який час достроково розірвати ці Умови, у випадку якщо:
(i) виник та/або триває будь-який Випадок Невиконання Зобов'язань; або
(ii) будь-які Форс-мажорні Обставини виникли та тривають більше 6 (шести) місяців поспіль; або
(iii) Xxxxxxxxxx не реалізував Проект протягом 6 (шести) місяців після отримання першого Траншу Гранту та не надіслав Фонду лист з проханням продовження зазначеного строку; або
(iv) Бенефіціар надав повідомлення про відмову від внесення змін до цих Умов, відповідно до пункту 11.1(b).
(b) Бенефіціар може ініціювати розірвання цих Умов шляхом подання рішення загальних зборів Xxxxxxxxxxx про відмову від реалізації Проекту та участі у Програмі.
(c) У разі дострокового розірвання цих Умов, Умови розриваються та права й обов'язки Сторін припиняються в дату письмового повідомлення Фонду про дострокове розірвання Грантового Договору з Бенефіціаром, при цьому права Фонду на вжиття правових засобів захисту згідно з пунктами 8.1(с) та 8.1(d), а також зобов’язання Бенефіціара щодо повернення виплачених Траншів відповідно до пунктів 5.4 та 8 зберігають чинність після припинення дії Грантового Договору та залишаються обов'язковими до повного виконання Бенефіціаром.
10. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
(a) Бенефіціар несе відповідальність за належне укладення та виконання договорів, пов’язаних з реалізацією Проекту, в тому числі і за дотримання вимог чинного законодавства України при їх укладенні і виконанні.
(b) Бенефіціар, як замовник будівництва, несе відповідальність за те, щоб будівельні роботи в межах участі в Програмі були виконані відповідно до вимог чинних нормативних документів у сфері будівництва, якщо така відповідальність згідно з законодавством не покладена на інших суб’єктів містобудівної діяльності.
(c) Бенефіціар несе відповідальність за правдивість та повноту інформації, яка міститься в поданих ним документах, правильність оформлення Заявок та супровідних документів, наданих Фонду, їх відповідність вимогам, визначеним Програмою та іншими документами Фонду. За подання до Фонду неправдивої та недостовірної інформації або, якщо з наданих до Фонду документів вбачається факт шахрайства (введення Фонду в оману для одержання фінансової користі чи уникнення виконання зобов’язання),
Бенефіціар несе відповідальність в порядку, передбаченому чинним законодавством України.
(d) Бенефіціар, чия Заявка на отримання Гранту (Заявка № 1) схвалена, відповідає за належне виконання Грантового договору та реалізацію будівельних робіт відповідно до умов Програми.
(e) Фонд не несе відповідальності за невиконання Бенефіціаром вимог Програми та наслідки проведених будівельних робіт, зокрема, але не виключно, за:
(i) дії чи бездіяльність Бенефіціара;
(ii) правдивість, достовірність і правильність наданої Бенефіціаром інформації. При цьому Фонд керується презумпцією чинності та правомірності поданих документів і фактів, які мають юридичне значення, що закріплені в цих документах;
(iii) правомірність та законність дій Бенефіціара та інших суб’єктів на всіх етапах Програми, в тому числі і стосовно якості товарів, наданих послуг/виконаних робіт.
11. ІНШІ ПОЛОЖЕННЯ
11.1. Зміна Умов
(b) У випадку, якщо протягом 30 (тридцяти) Робочих Днів з дня опублікування змінених Умов Бенефіціар не повідомив про свою відмову від внесення змін, зазначених у пункті 11.1(a) вище, Бенефіціар вважається таким, що надав свою згоду на усі відповідні зміни до цих Умов, на умовах, передбачених Програмою. У випадку відмови Xxxxxxxxxxx від внесення змін, ці Умови вважаються достроково припиненими, а Xxxxxxxxxx зобов’язаний негайно повернути всі суми отриманого ним Гранту/Траншу відповідно до вказівок та інструкцій Фонду та виконати будь-які інші обов’язки та зобов’язання, які виникли та існували за цими Умовами до моменту дострокового припинення.
11.2. Повідомлення
(a) Повідомлення, запити або інший офіційний обмін інформацією, що надається Бенефіціаром Фонду за цими Умовами, здійснюється у спосіб, передбачений Програмою або документами, прийнятими на її виконання.
(b) Будь-яке повідомлення, запит або інший офіційний обмін інформацією, що надається Бенефіціару за цими Умовами, вважається належно наданим Фондом, якщо відповідне повідомлення:
(і) надіслано на електронну пошту Бенефіціара, яка зазначена у Заявці, або (іі) доставлене особисто кур’єром, або
(ііі) відправлено поштою з повідомленням про вручення або рекомендованим листом на адресу Бенефіціара, яка зазначена у Заявці, або
(iv) адресоване невизначеному колу Бенефіціарів і опубліковане на Вебсайті Фонду.
(c) Будь-яке повідомлення, запит або інший офіційний обмін інформацією, що надається Бенефіціару за цими Умовами, надіслане на електронну пошту Бенефіціара, яка зазначена у Заявці, має перевагу над паперовим способом обміну інформацією.
(d) Перебіг строку, пов’язаний з будь-яким повідомленням, запитом або іншим офіційним обміном інформацією, що надається Бенефіціару за цими Умовами, для Xxxxxxxxxxx починається з моменту відправлення йому такого повідомлення, запиту або іншого офіційного обміну інформацією, що надається Бенефіціару за цими Умовами відповідно до пункту 11.2(с) вище.
11.3. Право, що застосовується
Відносини Xxxxxx, що виникають згідно з цими Умовами, регулюються правом України.
11.4. Наслідки Форс-мажорних Обставин
(a) При настанні Форс-мажорних Обставин сторони звільняються від відповідальності за порушення зобов'язань за цими Умовами на строк дії Форс-мажорних Обставин і усунення їх наслідків.
(b) Наявність Форс-мажорних Обставин підтверджується відповідним сертифікатом Торгово-промислової палати України або її регіональних органів (відділень) відповідно до законодавства.
(c) Xxxxxxxxxx негайно дає повідомлення Фонду про подію, що оголошується Форс- мажорними Обставинами, і якомога швидше, подає інформацію про вжиті заходи щодо усунення наслідків цієї події.
(d) Фонд повідомляє Xxxxxxxxxxx про настання Форс-мажорних Обставин шляхом опублікування інформації на Вебсайті Фонду.
11.5. Вирішення спорів
(a) Сторони зобов'язуються докладати всіх зусиль для вирішення будь-яких розбіжностей та спорів, що виникають з цих Умов або у зв'язку з ними, шляхом мирного врегулювання, у тому числі шляхом медіації та/або інших альтернативних засобів вирішення спорів, які можуть бути обрані Сторонами.
(b) У випадку недосягнення мирного врегулювання, всі спори, що виникають з цих Умов або у зв'язку з ними, підлягають остаточному вирішенню в судах України відповідно до чинного законодавства.
11.6. Згода на обробку даних
(a) Бенефіціар цим погоджується на збір, використання та передачу, в електронній або іншій формі, інформації та даних про нього, отриманих Фондом виключно з метою реалізації Програми.
(b) Xxxxxxxxxx визнає, що Фонд може зберігати певну інформацію та дані про нього, включаючи, без обмежень, найменування Бенефіціара, його адресу, ідентифікаційний код, фінансову інформацію та будь-яку іншу інформацію та дані, пов'язані з Проектом та/або Програмою (надалі – Xxxx Xxxxxxxxxxx).
(c) Бенефіціар визнає, що з метою забезпечення прозорості та відкритості в діяльності Фонду Xxxx Xxxxxxxxxxx підлягають відображенню на Вебсайті Фонду, а також можуть публікуватись на сторінках Фонду в соціальних мережах.
(d) Бенефіціар визнає, що Xxxx Xxxxxxxxxxx можуть зараз або в майбутньому бути передані будь-якій третій особі, яка надає допомогу в реалізації Програми, та що такі треті особи можуть знаходитися як в Україні, так і за кордоном.
(e) Бенефіціар уповноважує третіх осіб, зазначених у пункті 11.6(d), на отримання, володіння, використання, зберігання та передачу Даних Бенефіціара в електронній чи іншій формі для цілей реалізації Програми.
(f) Бенефіціар визнає, що Xxxx Xxxxxxxxxxx зберігатимуться допоки це буде необхідно для реалізації Програми Фонду та відповідатимуть їй.
(g) Цим Бенефіціар надає Фонду та/або третім особам, які у будь-який спосіб беруть участь у Програмі, згоду на доступ до інформації і даних про нього, а також на зберігання, обробку, безумовне використання та вільне переміщення, зокрема в транскордонному аспекті, таких інформації і даних, для цілей та у порядку, передбаченими цими Умовами та/або Програмою.
(h) Xxx Xxxxxxxxxx надає Банку-партнеру свою згоду та дозвіл на розкриття та надання Фонду та будь-яким уповноваженим ним особам будь-якої інформації щодо Рахунків Xxxxxxxxxxx та/або будь-яких інших рахунків, відкритих Бенефіціаром у такому Банку- партнері, включаючи будь-яку інформацію, що є конфіденційною та/або становить банківську таємницю. Бенефіціар цим погоджується та уповноважує Фонд та будь-яких його уповноважених осіб використовувати отриману інформацію для будь-якої законної цілі, яка стосується виконання таким Бенефіціаром його прав та обов'язків за цими Умовами та/або Програмою.
(i) Цим Бенефіціар гарантує, що ним отримано згоду від його посадових осіб на доступ до інформації і даних про них, на передання цих інформації і даних Фонду та/або третім особам, які у будь-який спосіб беруть участь у Програмі, а також на зберігання, обробку, безумовне використання та вільне переміщення, зокрема в транскордонному аспекті, таких інформації і даних, для цілей та у порядку, передбаченими цими Умовами та/або Програмою.
11.7. Конфіденційність
(a) Xxxxxxxxxx надає свою згоду на розголошення будь-якій третій особі інформації (документів), що стосуються цих Умов та/або Програми, включаючи таку інформацію, яка може бути конфіденційною або складати банківську таємницю, в обсязі, необхідному для захисту прав Фонду чи виконання цих Умов.
(b) Шляхом приєднання до цих Умов, Xxxxxxxxxx підтверджує, що він надав свій письмовий дозвіл та уповноважує Банк-партнер розкривати Фонду та будь-яким уповноваженим ним особам будь-яку інформацію, та погоджується із умовами та порядком розкриття інформації, що становить банківську таємницю, щодо Рахунку Xxxxxxxxxxx, операцій за Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx тощо.
11.8. Відсутність претензій
У разі співфінансування будь-яким партнером Фонду та/або донором будь-якого Гранту або Траншу, Бенефіціар цим безвідклично відмовляється від будь-яких та всіх претензій до такого партнера Фонду та/або донора та будь-яких їх посадових осіб, працівників, робітників з будь- яких причин, зокрема стосовно виплати будь-якої частини будь-якого Гранту або Траншу, а так само відмови в їхній виплаті або повернення будь-якої частини будь-якого Гранту або Траншу (у тому числі шляхом договірного списання відповідно до пункту 8.1 цих Умов), та зобов'язується не пред'являти будь-які претензії до та/або вимагати вчинення будь-яких дій від будь-якого такого партнера Фонду та/або донора.
11.9. Правонаступники та правонабувачі
(a) Xxxxxxxxxx не має права відступати або іншим чином передавати свої права та/або обов'язки за цими Умовами будь-якій іншій особі.
(b) Xxxxxxxxxx цим погоджується, що Фонд має право відступити та/або іншим чином передати всі або будь-яку частину своїх прав та/або обов'язків за цими Умовами на користь однієї або декількох інших осіб. Xxxxxxxxxx цим надає свою згоду на будь-яке таке відступлення та/або передачу.
11.10. Правові наслідки недійсності окремих положень Умов
У разі, якщо будь-яке положення цих Умов буде визнано недійсним, незаконним або таким, що не підлягає примусовому виконанню, це не матиме наслідків для дійсності всіх інших його положень, і ці Умови тлумачитимуться та підлягатимуть примусовому виконанню без урахування відповідного недійсного або незаконного положення або положення, що не підлягає примусовому виконанню.
11.11. Мова
Ці Умови складено українською мовою.
12. РЕКВІЗИТИ СТОРІН
Державна установа «Фонд енергоефективності» Адреса: вул. Xxxxxx, буд. 24, 03150, м. Київ Тел. (000) 000-00-00 р/р XX000000000000000000000000000 в ДКСУ м. Київ ЄДРПОУ 42325431 | Бенефіціар Реквізити наводяться в Заявці на отримання Гранту |
Додаток 1 до Умов Грантового договору
Кому: Державній установі «Фонд енергоефективності»
ЗАЯВКА НА ОТРИМАННЯ ГРАНТУ ЗА ПРОГРАМОЮ «ВІДНОВИДІМ» (ЗАЯВКА № 1)
Від ЗАЯВНИКА
Повне або скорочене найменування ОСББ
Код ЄДРПОУ
БУДИНОК, В ЯКОМУ БУДУТЬ ВИКОНУВАТИСЬ БУДІВЕЛЬНІ РОБОТИ
Область
Район області
Зліва підкреслити вид населеного пункту, тут вказати назву
Місто / селище міського типу / село
Зліва підкреслити або навести вид територіальної одиниці, тут вказати її назву
Вулиця / провулок /
бульвар / проспект / шосе
/ квартал / мікрорайон інше
Номер (секція, під’їзди)
КОНТАКТНА ІНФОРМАЦІЯ ГОЛОВИ ПРАВЛІННЯ / ІНШОЇ ПОСАДОВОЇ ОСОБИ ОСББ
Телефон
Посада та ПІБ
КОНТАКТНА ІНФОРМАЦІЯ УПОВНОВАЖЕНОГО ПРЕДСТАВНИКА (ЗА НАЯВНОСТІ)
Телефон
ПІБ
АДРЕСА ДЛЯ ЛИСТУВАННЯ
Поштовий індекс
Область
Район області
Зліва підкреслити вид населеного пункту, тут вказати назву
Місто / селище міського типу / село
Вулиця / провулок / бульвар / проспект / шосе / квартал / мікрорайон інше | Зліва підкреслити або навести вид територіальної одиниці, тут вказати її назву |
Номер (секція, під’їзд) | |
Квартира (кімната, офіс) |
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1.1. Поданням цієї Заявки на отримання Гранту та супровідних документів до неї (надалі – Заявка) заявник просить схвалити його участь в Програмі «ВідновиДІМ» (у редакції, чинній на момент схвалення цієї Заявки) (надалі – Програма) та виплатити Перший Транш Гранту.
1.2. Відповідно до статті 634 Цивільного кодексу України цією Заявкою заявник приєднується до Умов Грантового Договору (надалі – Умови), викладених на Вебсайті Фонду. Заявник ознайомлений з Умовами, не має ніяких заперечень проти них чи доповнень до них та погоджується, що Умови набирають чинності (з врахуванням умов, передбачених нормами пункту 9.1 Умов) після прийняття рішення про схвалення Фондом цієї Заявки та надіслання повідомлення про це.
1.3. Усі слова (терміни) та вислови з великої літери, що використовуються у цій Заявці, мають те ж значення, що надане їм в Умовах.
2. ЗАПЕВНЕННЯ ТА ОБОВ’ЯЗКИ
2.1 Підписанням та поданням цієї Заявки заявник заявляє та гарантує, що усі Заяви та Запевнення, викладені в пункті 6 Умов є точними, дійсними, правдивими на дату цієї Заявки та залишаться такими протягом дії Умов.
2.2 Заявник підтверджує, що:
(a) він повністю ознайомився з Програмою та документами, що згадані в Програмі, а також засвідчує повне розуміння змісту Умов та документів, що згадані в Умовах, та зобов'язується дотримуватися вимог та обов’язків, визначених в цих документах;
(b) він засвідчує вільне волевиявлення укласти Грантовий Договір шляхом приєднання до Умов у повному обсязі;
(c) він не має жодних застережень або заперечень щодо будь-яких положень Умов;
(d) він не вважає положення Умов обтяжливими;
(e) він зобов'язується належним чином виконувати покладені на нього зобов'язання за Умовами, зокрема використати отриманий Грант виключно на будівельні роботи за Проектом, які відносяться до Прийнятних заходів, та на придбання матеріалів та обладнання, необхідних для виконання названих вище робіт;
(f) рішення про проведення будівельних робіт за Проектом та участь в Програмі схвалені загальними зборами витяг з протоколу яких додається до Заявки;
(g) він надає Фонду, уповноваженим ним особам та/або партнерам Фонду або донорам, уповноваженим ними особами (у разі співфінансування ними будь-якого Гранту або Траншу), згоду на доступ до інформації і даних про нього, включно з інформацією, що становить банківську таємницю, а також на зберігання, обробку, використання та переміщення, в тому числі в транскордонному аспекті, таких інформації і даних, для цілей та у порядку, передбаченими Умовами, Програмою;
В пункті (h) нижче вказати один із варіантів відповідно до обставин, інший варіант видалити:
(h) він не отримував Інші Xxxxxx та гарантує обов’язкове письмове повідомлення Фонду, якщо до подання Заявки про Завершення робіт він отримає Інші Гранти;
[АБО]
(h) він отримав Інші Гранти, а саме:
(назва робіт, сума отриманих коштів, найменування та контакти особи, від якої їх отримано);
…
(i) не перебуває під впливом Форс-мажорних Обставин, що унеможливлюють виконання своїх зобов'язань за Угодою; та
(j) не виник та не триває жодний Випадок Невиконання Зобов'язань, перелік яких наведено в Умовах.
2.3. Підписанням цієї Заявки заявник безумовно та безвідклично надає свою згоду на будь-які подальші зміни Умов та Програми, які можуть вноситися час від часу Фондом в односторонньому порядку,
і усі такі зміни є та будуть обов’язковими для заявника та, за винятком випадків, прямо передбачених в Умовах або Програмі, не будуть вважатися такими, що були внесені без його згоди.
2.4. Підписанням та поданням цієї Заявки заявник погоджується з тим, що, якщо виявиться, що будь- яка інформація, яка міститься у цій Заявці, є неправдивою, такою, що вводить в оману, або іншим чином є недостовірною, та якщо ним порушено умови Програми чи Умов, то, залежно від обставин:
(a) Заявка не буде схвалена;
(b) Грантовий Договір підлягатиме припиненню у порядку та відповідно до умов, встановлених у ньому;
(c) Грант не підлягатиме виплаті; та/або
(d) виплачений Транш Гранту підлягатиме поверненню відповідно до Умов.
3. ВИПЛАТА ГРАНТУ
3.1. У випадку погодження Заявки заявник просить виплатити Перший Транш Гранту відповідно до Програми та Умов на рахунок, вказаний у довідці Банку-партнера, долученій до цієї Заявки.
3.2. Заявник погоджується, що розмір та виплата Першого Траншу Гранту залежить від розрахунків Фонду, зроблених ним самостійно відповідно до умов Програми на підставі супровідних документів, наданих з цією Заявкою.
4. ЗАХИСТ ПЕРСОНАЛЬНИХ ДАНИХ
Підписанням цієї Заявки уповноважений представник заявника запевняє та гарантує, що в порядку, передбаченому Законом України «Про захист персональних даних», він отримав згоду на збір, обробку та передачу персональних даних від усіх осіб, чиї персональні дані містяться в документах, що подаються до Фонду разом з цією Заявкою.
5. ДОДАТКИ (наводяться додатки, які долучаються до Заявки відповідно до Переліку документів ОСББ в межах участі в Програмі «ВідновиДІМ» та порядку їх подання):
1. Витяг з протоколу загальних зборів ОСББ – на аркушах;
2. Копія звіту з технічного обстеження будівлі разом з доданим до нього актом з технічного обстеження – на аркушах;
3. Лист про виконання протиаварійних робіт (якщо в Звіті з технічного обстеження визначено
перелік робіт, які є протиаварійними) – на аркушах;
4. Матеріали фотофіксації поточного стану будинку (в електронному вигляді на носіях інформації або через надання посилання на адресу їх розміщення в Інтернеті);
5. Довідка про відкриття рахунку в Банку-партнері – на аркушах;
6. Копії договірної ціни, локальних кошторисів та підсумкової відомості ресурсів (додатки до договору підряду) – на аркушах;
7. Копія паспорта та документа про присвоєння реєстраційного номера облікової картки платника податків особи, яка підписує та подає Заявку – на аркушах;
8. Документи на підтвердження повноважень підписувати та подавати Заявку, вчиняти інші дії в межах участі ОСББ в Програмі (якщо їх вчиняє не голова правління ОСББ) – на
аркушах;
9. Анкета підрядника/постачальника, з яким ОСББ укладає договір для отримання фінансування Фонду за Програмою «ВідновиДІМ» – на аркушах;
10. Додаткові документи (за потреби) – на аркушах:
− ;
− .
Від імені Xxxxxxxx
(посада) X.X. | (підпис) | (Ім’я та ПРІЗВИЩЕ) |
Наведений нижче текст згоди на обробку персональних даних заповнюється і підписується особою, яка підписує та подає Заявку.
Я, (ПІБ),
року народження (дата та рік народження), паспорт серії
№ , виданий « » року
(орган, що видав), шляхом підписання даного тексту та відповідно до Закону України «Про захист персональних даних» від 01 червня 2010 року №2297-VI, надаю згоду державній установі «Фонд енергоефективності» (далі – Фонд) на збір, обробку, реєстрацію, поширення, використання та зберігання моїх персональних даних з метою забезпечення реалізації правовідносин, які виникли між мною та Фондом під час участі Заявника в Програмі «ВідновиДІМ».
Дозволяю надавати доступ до моїх персональних даних третім особам виключно в межах реалізації наведеної вище мети.
(підпис) | (Ім’я та ПРІЗВИЩЕ) |
Додаток 2 до Умов Грантового договору
Кому: Державній установі «Фонд енергоефективності»
ЗАЯВКА ПРО ЗАВЕРШЕННЯ РОБІТ ЗА ПРОГРАМОЮ «ВІДНОВИДІМ» (ЗАЯВКА № 2)
Від БЕНЕФІЦІАРА
Повне або скорочене найменування ОСББ
Код ЄДРПОУ
БУДИНОК, В ЯКОМУ ВИКОНАНІ БУДІВЕЛЬНІ РОБОТИ
Область
Район області
Зліва підкреслити вид населеного пункту, тут вказати назву
Місто / селище міського типу / село
Зліва підкреслити або навести вид територіальної одиниці, тут вказати її назву
Вулиця / провулок /
бульвар / проспект / шосе
/ квартал / мікрорайон, інше
Номер (секція, під’їзди)
КОНТАКТНА ІНФОРМАЦІЯ ГОЛОВИ ПРАВЛІННЯ / ІНШОЇ ПОСАДОВОЇ ОСОБИ ОСББ
Телефон
Посада та ПІБ
КОНТАКТНА ІНФОРМАЦІЯ УПОВНОВАЖЕНОГО ПРЕДСТАВНИКА (ЗА НАЯВНОСТІ)
Телефон
ПІБ
АДРЕСА ДЛЯ ЛИСТУВАННЯ
Поштовий індекс
Область
Район області
Зліва підкреслити вид населеного пункту, тут вказати назву
Місто / селище міського типу / село
Вулиця / провулок / бульвар / проспект / шосе / квартал / мікрорайон, інше | Зліва підкреслити або навести вид територіальної одиниці, тут вказати її назву |
Номер (секція, під’їзд) | |
Квартира (кімната, офіс) |
1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ
1.1. Поданням цієї Заявки про Завершення робіт та супровідних документів до неї (надалі – Заявка) Xxxxxxxxxx просить виплати Другий Транш Гранту за Програмою «ВідновиДІМ» (у редакції, чинній на момент схвалення цієї Заявки) (надалі – Програма).
1.2. Усі слова (терміни) та вислови з великої літери, що використовуються у цій Заявці, мають те ж значення, що надане їм в Умовах Грантового договору.
2. ЗАПЕВНЕННЯ ТА ОБОВ’ЯЗКИ
2.1. Підписанням та поданням цієї Заявки Xxxxxxxxxx заявляє та гарантує, що усі Заяви та Запевнення, викладені в пункті 6 Умов Грантового Договору (надалі – Умови), викладених на Вебсайті Фонду, є точними, дійсними, правдивими на дату цієї Заявки та залишаться такими протягом дії Умов.
2.2. Xxxxxxxxxx підтверджує, що:
В пункті (а) нижче вказати один із варіантів відповідно до обставин, інший варіант видалити:
(a) він не отримував Інші Xxxxxx та гарантує обов’язкове письмове повідомлення Фонду, якщо протягом дії Умов як це визначено в пункті 9.2 Умов, він отримає Інші Гранти; [АБО]
(а) він отримав Інші Гранти, а саме:
(назва робіт, сума отриманих коштів, найменування та контакти особи, від якої їх отримано);
…
(b) не перебуває під впливом Форс-мажорних Обставин, що унеможливлюють виконання своїх зобов'язань за Угодою; та
(c) не виник та не триває жодний Випадок Невиконання Зобов'язань, перелік яких наведено в Умовах.
2.3. Підписанням та поданням цієї Заявки Xxxxxxxxxx погоджується з тим, що, якщо виявиться, що будь-яка інформація, яка міститься у цій Заявці, є неправдивою, такою, що вводить в оману, або іншим чином є недостовірною, та якщо ним порушено умови Програми чи Умов, то, залежно від обставин:
(a) Заявка не буде схвалена;
(b) Грантовий Договір підлягатиме припиненню у порядку та відповідно до умов, встановлених у ньому;
(c) Грант не підлягатиме виплаті; та/або
(d) виплачений Грант підлягатиме поверненню відповідно до Умов.
2.4. Підписанням та поданням цієї Заявки Бенефіціар гарантує, що використав кошти отриманого Першого Траншу Гранту виключно на оплату вартості робіт, матеріалів, обладнання, зазначених в Заявці на отримання Гранту.
3. ВИПЛАТА ГРАНТУ
3.1. У випадку погодження Заявки Xxxxxxxxxx просить виплатити Другий Транш Гранту відповідно до Програми та Умов на рахунок, вказаний у довідці Банку-партнера.
3.2. Бенефіціар погоджується, що розмір та виплата Другого Траншу Гранту залежить від розрахунків Фонду, зроблених ним самостійно відповідно до умов Програми на підставі супровідних документів, наданих з цією Заявкою.
4. ЗАХИСТ ПЕРСОНАЛЬНИХ ДАНИХ
Підписанням цієї Заявки уповноважений представник Бенефіціара запевняє та гарантує, що в порядку, передбаченому Законом України «Про захист персональних даних», він отримав згоду на збір, обробку та передачу персональних даних від усіх осіб, чиї персональні дані містяться в документах, що подаються до Фонду разом з цією Заявкою.
5. ДОДАТКИ (наводяться додатки, які долучаються до Заявки відповідно до Переліку документів ОСББ в межах участі в Програмі «ВідновиДІМ» та порядку їх подання):
1. Копія акта(ів) приймання виконаних будівельних робіт – на аркушах;
2. Матеріали фотофіксації виконаних робіт (в електронному вигляді на носіях інформації або через надання посилання на адресу їх розміщення в Інтернеті);
3. Документи, пов’язані зі зміною інформації, наданої на етапі подання Заявки на отримання Гранту (Заявки № 1) (за потреби):
– довідка про відкриття рахунку в Банку-партнері – на аркушах;
– копії договірної ціни, локальних кошторисів та підсумкової відомості ресурсів (додатки до договору підряду) – на аркушах;
– копія паспорта та документа про присвоєння реєстраційного номера облікової картки платника податків особи, яка підписує та подає Заявку – на аркушах;
– документи на підтвердження повноважень підписувати та подавати Заявку, вчиняти інші дії в межах участі ОСББ в Програмі (якщо їх вчиняє не голова правління ОСББ) – на аркушах;
4. Додаткові документи (за потреби) – на аркушах:
− ;
− .
Від імені Xxxxxxxxxxx
(посада) X.X. | (підпис) | (Ім’я та ПРІЗВИЩЕ) |
Наведений нижче текст згоди на обробку персональних даних заповнюється і підписується особою, яка підписує та подає Заявку
Я, (ПІБ),
року народження (дата та рік народження), паспорт серії
№ , виданий « » року
(орган, що видав), шляхом підписання даного тексту та відповідно до Закону України «Про захист персональних даних» від 01 червня 2010 року №2297-VI, надаю згоду державній установі «Фонд енергоефективності» (далі – Фонд) на збір, обробку, реєстрацію, поширення, використання та зберігання моїх персональних даних з метою забезпечення реалізації правовідносин, які виникли між мною та Фондом під час участі Xxxxxxxxxxx в Програмі «ВідновиДІМ».
Дозволяю надавати доступ до моїх персональних даних третім особам виключно в межах реалізації наведеної вище мети.
(підпис) | (Ім’я та ПРІЗВИЩЕ) |