通訳・翻訳等体制の整備 样本条款

通訳・翻訳等体制の整備. 受注者は、実行委員会事務局と関係各所との調整の際の同行及び調整時の通訳者の派遣(本イベントの実施日を含む前後日程の他、7月頃、10 月頃の2回程度を想定)や 、日越・越日の通訳・翻訳に対応できる体制を整えること。

Related to 通訳・翻訳等体制の整備

  • 支払条件 請負代金(前払金を含む。)は、受注者からの適法な支払請求書に基づき2回以内に支払うものとする。

  • か し 2 前項の規定による瑕疵の修補又は損害賠償の請求は、当該新設施設の引渡しの日か か し ら2年以内に行わなければならない。ただし、その瑕疵が事業者又は建設元請企業の 故意又は重大な過失により生じた場合、当該請求を行うことのできる期間は10年とする。

  • 補 則 第26条 この契約書に定めのない事項については、必要に応じて発注者と受注者とが協議して定める。

  • この契約の履行に関して発注者と受注者との間で用いる言語は、日本語とする 7 この契約書に定める金銭の支払いに用いる通貨は、日本円とする。

  • 契約の解除 事業者の債務不履行等による契約の解除)

  • 公租公課 公租公課の負担)

  • 四 前 3号に掲げる場合のほか、発注者がこの項の規定による催告をしても履行の追完を受ける見込みがないことが明らかであるとき。 (発注者の任意解除権)

  • 商号又は名称 代表者職氏名 印

  • 支払方法 クレジットカード、指定口座から✰自動引き落としにより支払って頂きます。

  • 約の解除 第12条 甲は、乙が次の各号のいずれかに該当した場合は、この契約を解除することができる。