Intellectual Property Rights Musterklauseln

Intellectual Property Rights. 3.1 End-customer represents and warrants that it has the necessary rights, power and authority to transmit End-customer Data (as defined below) to Dell and any of Dell’s contractors, agents or subcontractors performing all or part of the Services under this Agreement. During the Term, End-customer grants to Dell a limited, non-exclusive licence to use the End-customer Data solely for all reasonable and necessary purposes contemplated by this End-customer Agreement and for Dell and Partner to perform the Services as contemplated hereunder. This End-customer Agreement does not transfer or convey to Dell or any third party any right, title or interest in or to the End-customer Data or any associated intellectual property rights, but only a limited right of use revocable in accordance with this End-customer Agreement.
Intellectual Property Rights. 9.1. The Supplier warrants that the goods and services neither infringe any intellectual property rights of third parties nor any published applications of such rights.
Intellectual Property Rights. 17.1. Software, execution documents such as plans, sketches and other technical documents, samples, catalogues, brochures, illustrations, etc. shall remain the intellectual property of the Supplier and are protected by copyright. Any duplication, distribution, imitation, processing or exploitation shall be prohibited unless expressly otherwise agreed.
Intellectual Property Rights. 1. The supplier shall be liable for claims that arise during contractual use of the goods delivered and which are based on violation of intellectual property rights and applications for intellectual property rights (patents), if at least one of the rights in the family of related rights has been published either in the home country of the supplier, or by the European Patent Office, or in one of the following states: Federal Republic of Germany, France, United Kingdom, Austria, United States of America.
Intellectual Property Rights a) The Supplier warrants that no third-party rights are infringed within the Federal Republic of Germany and the EU in connection to its deliveries.
Intellectual Property Rights. The Supplier will be responsible for guaranteeing that the Products, including the results of any services provided to the Purchaser, do not breach any industrial or intellectual property rights of any third parties. Consequently, the Supplier will be liable for any infringement of industrial or intellectual property rights derived from their use. Der Lieferant wird die notwendigen Nachforschungen anstellen, um zu beweisen, dass die Produkte nicht gegen die gewerblichen Schutzrechte oder geistigen Eigentumsrechte Dritter verstoßen, oder wird die notwendigen Lizenzen für ihre Verwendung besitzen, sollten die Produkte gewerbliche Schutzrechte oder geistige Eigentumsrechte Dritter einschließen. Der Lieferant muss in der Lage sein, einen Nachweis für das Vorstehende auf Ersuchen des Einkäufers vorzulegen. The Supplier will make the necessary verifications to prove that the Products do not breach any third parties industrial or intellectual property rights or, if the Products include third parties industrial or intellectual property rights that the necessary licences are held for their use. The Supplier must be able to provide evidence of the foregoing, at the Purchaser’s request. Im Falle eines Konflikts mit einem Dritten wegen einer mutmaßlichen Verletzung seiner gewerblichen Schutzrechte In the event of a conflict with a third party for an alleged infringement of its industrial or intellectual oder geistigen Eigentumsrechte in Verbindung mit einem Produkt oder einer Dienstleistung wird der Lieferant den Einkäufer so schnell wie möglich darüber informieren, nachdem er Kenntnis davon erhalten hat. property rights related to a Product or service, the Supplier will inform the Purchaser as soon as it becomes aware of the situation. Bei Rechtsstreitigkeiten wegen der Verletzung von gewerblichen Schutzrechten oder geistigen Eigentumsrechten Dritter in Verbindung mit dem Produkt oder der Dienstleistung kommt der Lieferant für die Kosten zur Verteidigung des Einkäufers und der anderen betroffenen Parteien, insbesondere der Kunden des Einkäufers, auf und wird er alle Ausgaben und Entschädigungen in Verbindung mit der Lieferung des Produkts oder der Dienstleistung sowie der Erfüllung der einschlägigen Auftragspflichten tragen. Er wird dem Einkäufer außerdem die jenem infolge einer solchen Verletzung entstandenen Ausgaben erstatten. In the event of litigation due to an infringement of industrial or intellectual property rights of third parties related to the Product or ...
Intellectual Property Rights. 9.1 Unless agreed otherwise, LEONI shall provide the goods and services free of any intellectual property rights and copyright of third parties (hereinafter “IPR”) only in regard to the country in which the place of performance is located. If any third party asserts a legitimate claim against the Customer for infringement of IPRs by goods and services provided by LEONI and uti- lised in line with the contract, LEONI may be liable to the Customer within the term specified in clause 8.12 hereof only as follows:
Intellectual Property Rights. 1. The supplier guarantees that no patents or other third party intellec- tual property rights are being infringed by his consignment and the intended use thereof.
Intellectual Property Rights. The Service must not be used to access, host, share, copy or distribute unlawful material in any way and in particular but without prejudice to the generality thereof material that is protected by copyright, trademark, registered design rights or any other recognised intellectual property rights (“Intellectual Property Rights”) without the express permission of the holder of such rights by any means in particular but without prejudice to the generality thereof by peer-to-peer file sharing. You agree to indemnify ASK4 absolutely with behält sich das Recht vor, den Zugriff durch Geräte zu deaktivieren oder einzuschränken, die gegen diese Bestimmung verstoßen. Ein Gerät, das unter diese Bestimmung fällt, konkurriert mit derselben Funkfrequenz wie 4Wireless und verhindert, dass ein anderer Kunde einen hochwertigen 4Wireless-Dienst erhält. ASK4 ist für Streitigkeiten, die sich aus den Bestimmungen dieses Absatzes ergeben, allein zuständig. ASK4 behält sich das Recht vor, Kunden, die den Dienst regelmäßig übermäßig nutzen, Übertragungsbeschränkungen aufzuerlegen, wenn diese Nutzung den Dienst anderer Kunden beeinträchtigt. Der Dienst ist nur für private, nicht kommerzielle Zwecke innerhalb eines einzelnen Wohnheims und auf einem einzigen Computer vorgesehen (ausgenommen Servicepakete, die der Kunde für den Zugriff durch mehrere Computer innerhalb einer einzigen Wohnung abonniert). Sie dürfen den Dienst nicht für Dritte bereitstellen, insbesondere, jedoch nicht unbeschadet der Allgemeingültigkeit, durch Einsatz eines kabellosen Zugangssystems (diese Bestimmung gilt jedoch nicht für Personen mit rechtmäßigem Anspruch auf die Verwendung von 4Wireless). Es liegt in Ihrer Verantwortung, Ihren eigenen Computer und Ihre eigenen Systeme zu sichern, damit Dritte ohne Ihr spezielles Wissen keinen Zugriff auf den Dienst erhalten und Ressourcen nutzen können.
Intellectual Property Rights. 11.1. Der Verkäufer behält sich alle Rechte und Rechtsan- sprüche hinsichtlich geistigen Eigentums vor, und zwar ins- besondere an Erfindungen, Patenten, Urheberrechten, Pro- duktbeschreibungen, Handelsgeheimnissen, Marken, Logos und Designs sowie anderen geistigen Eigentumsrechten an Waren im Besitz des Verkäufers. 11.1. The Seller reserves all rights and legal claims with regard to intellectual property, in particular to inventions, patents, copyrights, product descriptions, trade secrets, brands, logos and designs as well as other intellectual pro- perty rights to goods owned by the Seller. 11.2. Der Vertrieb von Waren oder die Erbringung begründet kein Recht des Käufers zur Nutzung des geistigen Eigen- tums, insbesondere nicht zur Verwendung einer Marke oder des Handelsnamens des Verkäufers. 11.2. The sale of goods or the provision thereof does not establish the Buyer's right to use intellectual property, in particular not to use a brand or the Seller's trade name. 11.3. Dem Käufer ist das Recht zur Nutzung des Handelsna- mens des Verkäufers und seiner Marken für Waren nur dann gestattet, wenn sich die Nutzung auf mit der Marke gekenn- zeichnete oder vorverpackte Waren bezieht, die von dem Verkäufer oder in seinem Auftrag gekennzeichnet oder vor- verpackt wurden. 11.3. The Buyer is only entitled to use the Seller's trade name and his brands for goods if the use relates to goods marked or prepacked with the brand that were marked or prepacked by the Seller or on his behalf. 12.