Common use of Платежни услуги, които се предоставят по платежните сметки на юридически лица/търговци Clause in Contracts

Платежни услуги, които се предоставят по платежните сметки на юридически лица/търговци. 1. Видовете платежни услуги, предоставяни по платежните сметки, са подробно изброени в Приложение 1 към настоящите Общи условия. 2. Услуги, свързани с внасянето на пари в наличност по платежна сметка. 2.1. Всяко лице може да внася пари в наличност по открити в банката платежни сметки в левове и в чуждестранна валута, като се легитимира с документ за самоличност. 2.2. Банката обслужва откритите при нея банкови сметки на Титуляря в съответствие с разпоредбите на настоящите Общи условия и договорените в Рамковия договор условия за конкретна платежна сметка. 3. Услуги, свързани с теглене на пари в наличност от платежна сметка. Титулярят може да тегли пари в наличност от откритата при банката платежна сметка в левове и в чуждестранна валута до размера на минималния неснижаем остатък по сметката. 4. Платежни операции с използване на кредитен превод. 4.1. Банката извършва кредитни преводи, наредени от Титуляря на платежната сметка по сметка на получател в банката или друга банка. Платецът и получателят на средствата могат да бъдат едно и също лице. 4.2. Банката предлага на Титуляря кредитни преводи в левове, в евро и в други валути. 4.3. Кредитен превод в левове се извършва по инициатива на Титуляря, който е платец. Същият съставя Платежно нареждане за кредитен превод или Платежно нареждане/вносна бележка за плащане от/към бюджета със съдържание, съгласно изискванията на чл. 15. ал. 1. от Наредба 3 на БНБ за условията и реда за откриване на платежни сметки, за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти (Наредба 3). Платецът носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне. 4.4. За кредитен превод във валута, различна от левове, Титулярят съставя Платежно нареждане за кредитен превод по образец на Банката, който съдържа данните в съответствие с правилата на съответната платежна система. Преди извършване на кредитен превод към трета страна, размерът на който е равен или надхвърля равностойността на 30 000 лева, Титулярят предоставя на Банката сведения и документи, изискуеми по Наредба 28 на БНБ в съответствие с декларираното основание за кредитния превод. „Трета страна“ следва да се разбира като страна, която не е член на Европейския съюз и не принадлежи към Европейското икономическо пространство и в която извършва дейност доставчик на платежни услуги на получателя на кредитния превод. 4.5. Преди или след извършване на кредите превод, Xxxxxxx има право да изисква по своя инициатива или по искане на банка- кореспондент и титулярят се задължава да предостави сведения и документи, които едостоверяват основанието и размера на превода или плащането. 5. Периодични плащания за фиксирани парични суми за определен период. 5.1. Банката предоставя на Титуляря услугата „Периодични плащания“ в лева по други сметки в Банката или при други банки в страната. Услугата представлява многократно изпълнение на кредитни преводи от платежна сметка на Титуляря за фиксирана парична сума през определен период от време и към определен получател, съгласно еднократно подадено от титуляря нареждане за периодични преводи по образец на Банката. 5.2. С подаване на нареждането за периодични преводи Титулярят нарежда, а Xxxxxxx приема да изпълнява наредените от Титуляря кредитни преводи от посочена в нареждането платежна сметка в сроковете и при условията, и в съответствие с изискванията на платежните системи и вътрешните правила на Банката за изпълнение на кредитни преводи и настоящите Общи условия. 5.3. Плащанията се извършват автоматично през определен период, който е заявен от Титуляря в нареждането. Датите на периодичните плащания се изчисляват автоматично от системата на Банката. 5.4. Ако някоя от датите за превод е неработен ден, то преводът ще се извършва в работен ден, определен от титуляря: последния предходен работен ден или първия следващ работен ден за банката. 5.5. Периодични плащания се извършват само в пълен размер на наредената от Титуляря сума заедно с таксите и комисионите, дължими за изпълнение на превода, съгласно действащата тарифа. Услугата за периодични плащания не допуска частични плащания. 5.6. Платежното нареждане може да се изпълни само до размера на минималното салдо по сметка или до размера на неусвоения лимит на договорен овърдрафт, ако има такъв. При недостатъчна наличност по разплащателната сметка към датата за изпълнение на кредитния превод, Xxxxxxx отказва изпълнението на платежното нареждане. 5.7. При неизпълнение на два поредни кредитни превода поради недостатъчна наличност по разплащателната сметка на титуляря незабавно се прекратява действието на услугата. 6. Платежни операции, свързани с използване на директен дебит. 6.1. Банката предлага на Титуляря платежни операции с използване на директен дебит в левове на територия на страната. 6.2. Когато Xxxxxxx и Титулярят уговорят плащания чрез директен дебит Титулярят в качеството си на платец предварително предоставя на банката и на получателя на плащането своето съгласие за директен дебит. 6.3. Банката на получателя приема нареждането за директен дебит по т. 6.2. и го представя пред банката на платеца, без да проверява основанието за използването на директен дебит.

Appears in 2 contracts

Samples: Общи Условия За Откриване И Управление На Платежна Сметка, General Terms and Conditions

Платежни услуги, които се предоставят по платежните сметки на юридически лица/търговци. 1. Видовете платежни Видове платежните услуги, предоставяни по позволени за платежните сметки, сметки са подробно изброени в Приложение 1 към настоящите Общи условия. 2. Услуги, Услуги свързани с внасянето на пари в наличност по платежна сметка. 2.1. Всяко лице a. Титулярът може да внася пари в наличност по открити откритата при Банката платежна сметка в банката платежни сметки в левове лева и в чуждестранна валута. Когато вносителят не е Титуляр, като същият се легитимира с документ за самоличностсамоличност и предоставя личните си данни. 2.2. b. Банката обслужва откритите при нея банкови сметки на Титуляря Титуляра в съответствие с разпоредбите на настоящите Общи условия и договорените с Титуляра в Рамковия Рамковият договор условия за конкретна платежна сметка. 3. Услуги, Услуги свързани с теглене на пари в наличност от платежна сметка. Титулярят . a. Титулярът може да тегли пари в наличност от откритата при банката Банката платежна сметка в левове лева и в чуждестранна валута до размера на минималния неснижаем остатък по сметката. b. Банката оповестява по общодостъпен начин на Интернет страницата на Банката или чрез поставяне на съобщения на общодостъпни места в офисите на Банката сроковете за предизвестие за теглене в наличност на суми в левове и чуждестранна валута, надвишаващи определени лимити. 4. Платежни операции с използване на кредитен превод. 4.1. a. Банката извършва кредитни преводи, преводи наредени от Титуляря Титуляра на платежната сметка по сметка на получател получателя в банката Банката или друга банка. Платецът и получателят на средствата могат да бъдат едно и също лице. 4.2. b. Банката предлага на Титуляря Титуляра кредитни преводи в левове, в евро и в други валути. 4.3. Кредитен превод в левове се извършва по инициатива на Титуляря, който е платец. Същият съставя Платежно нареждане за кредитен превод или Платежно нареждане/вносна бележка за плащане от/към бюджета със съдържание, съгласно изискванията на чл. 15. ал. 1. от Наредба 3 на БНБ за условията и реда за откриване на платежни сметки, за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти (Наредба 3). Платецът носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне. 4.4. За кредитен превод във валута, различна от левове, Титулярят съставя Платежно нареждане за кредитен превод по образец на Банката, който съдържа данните в съответствие с правилата на съответната платежна система. Преди извършване на кредитен превод към трета страна, размерът на който е равен или надхвърля равностойността на 30 000 преводи: i.в лева, Титулярят предоставя на Банката сведения и документи, изискуеми по Наредба 28 на БНБ в съответствие с декларираното основание за кредитния превод. „Трета страна“ следва да се разбира като страна, която не е член на Европейския съюз и не принадлежи към Европейското икономическо пространство и в която извършва дейност доставчик на платежни услуги на получателя на кредитния превод. 4.5. Преди или след извършване на кредите превод, Xxxxxxx има право да изисква по своя инициатива или по искане на банка- кореспондент и титулярят се задължава да предостави сведения и документи, които едостоверяват основанието и размера на превода или плащането. 5. Периодични плащания за фиксирани парични суми за определен период. 5.1. Банката предоставя на Титуляря услугата „Периодични плащания“ в лева по други сметки в Банката или при други банки в страната. Услугата представлява многократно изпълнение на кредитни преводи от платежна сметка на Титуляря за фиксирана парична сума през определен период от време и към определен получател, съгласно еднократно подадено от титуляря нареждане за периодични преводи по образец на Банката. 5.2. С подаване на нареждането за периодични преводи Титулярят нарежда, а Xxxxxxx приема да изпълнява наредените от Титуляря кредитни преводи от посочена в нареждането платежна сметка в сроковете и при условията, и в съответствие с изискванията на платежните системи и вътрешните правила на Банката за изпълнение на кредитни преводи и настоящите Общи условия. 5.3. Плащанията се извършват автоматично през определен период, който е заявен от Титуляря в нареждането. Датите на периодичните плащания се изчисляват автоматично от системата на Банката. 5.4. Ако някоя от датите за превод е неработен ден, то преводът ще се извършва в работен ден, определен от титуляря: последния предходен работен ден или първия следващ работен ден за банката. 5.5. Периодични плащания се извършват само в пълен размер на наредената от Титуляря сума заедно с таксите и комисионите, дължими за изпълнение на превода, съгласно действащата тарифа. Услугата за периодични плащания не допуска частични плащания. 5.6. Платежното нареждане може да се изпълни само до размера на минималното салдо по сметка или до размера на неусвоения лимит на договорен овърдрафт, ако има такъв. При недостатъчна наличност по разплащателната сметка към датата за изпълнение на кредитния превод, Xxxxxxx отказва изпълнението на платежното нареждане. 5.7. При неизпълнение на два поредни кредитни превода поради недостатъчна наличност по разплащателната сметка на титуляря незабавно се прекратява действието на услугата. 6. Платежни операции, свързани с използване на директен дебит. 6.1. Банката предлага на Титуляря платежни операции с използване на директен дебит в левове на територия на страната. 6.2. Когато Xxxxxxx и Титулярят уговорят плащания чрез директен дебит Титулярят в качеството си на платец предварително предоставя на банката и на получателя на плащането своето съгласие за директен дебит. 6.3. Банката на получателя приема нареждането за директен дебит по т. 6.2. и го представя пред банката на платеца, без да проверява основанието за използването на директен дебит.; ii.в евро;

Appears in 1 contract

Samples: General Terms and Conditions

Платежни услуги, които се предоставят по платежните сметки на юридически лица/търговци. 1. Видовете платежни услуги, предоставяни по платежните сметки, са подробно изброени в Приложение 1 към настоящите Общи условия. 2. Услуги, свързани с внасянето на пари в наличност по платежна сметка. 2.1. Всяко лице може да внася пари в наличност по открити в банката платежни сметки в левове и в чуждестранна валута, като се легитимира с документ за самоличност. 2.2. Банката обслужва откритите при нея банкови сметки на Титуляря в съответствие с разпоредбите на настоящите Общи условия и договорените в Рамковия договор условия за конкретна платежна сметка. 3. Услуги, свързани с теглене на пари в наличност от платежна сметка. Титулярят може да тегли пари в наличност от откритата при банката платежна сметка в левове и в чуждестранна валута до размера на минималния неснижаем остатък по сметката. 4. Платежни операции с използване на кредитен превод. 4.1. Банката извършва кредитни преводи, наредени от Титуляря на платежната сметка по сметка на получател в банката или друга банка. Платецът и получателят на средствата могат да бъдат едно и също лице. 4.2. Банката предлага на Титуляря кредитни преводи в левове, в евро и в други валути. 4.3. Кредитен превод в левове се извършва по инициатива на Титуляря, който е платец. Същият съставя Платежно нареждане за кредитен превод или Платежно нареждане/вносна бележка за плащане от/към бюджета със съдържание, съгласно изискванията на чл. 15. ал. 1. от Наредба 3 на БНБ за условията и реда за откриване на платежни сметки, за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти (Наредба 3). Платецът носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне. 4.4. За кредитен превод във валута, различна от левове, Титулярят съставя Платежно нареждане за кредитен превод по образец на Банката, който съдържа данните в съответствие с правилата на съответната платежна система. Преди извършване на кредитен превод към трета страна, размерът на който е равен или надхвърля равностойността на 30 000 лева, Титулярят предоставя на Банката сведения и документи, изискуеми по Наредба 28 на БНБ в съответствие с декларираното основание за кредитния превод. „Трета страна“ следва да се разбира като страна, която не е член на Европейския съюз и не принадлежи към Европейското икономическо пространство и в която извършва дейност доставчик на платежни услуги на получателя на кредитния превод. 4.5. Преди или след извършване на кредите превод, Xxxxxxx Банката има право да изисква по своя инициатива или по искане на банка- кореспондент и титулярят се задължава да предостави сведения и документи, които едостоверяват удостоверяват основанието и размера на превода или плащането. 5. Периодични плащания за фиксирани парични суми за определен период. 5.1. Банката предоставя на Титуляря услугата „Периодични плащания“ в лева по други сметки в Банката или при други банки в страната. Услугата представлява многократно изпълнение на кредитни преводи от платежна сметка на Титуляря за фиксирана парична сума през определен период от време и към определен получател, съгласно еднократно подадено от титуляря нареждане за периодични преводи по образец на Банката. 5.2. С подаване на нареждането за периодични преводи Титулярят нарежда, а Xxxxxxx Банката приема да изпълнява наредените от Титуляря кредитни преводи от посочена в нареждането платежна сметка в сроковете и при условията, и в съответствие с изискванията на платежните системи и вътрешните правила на Банката за изпълнение на кредитни преводи и настоящите Общи условия. 5.3. Плащанията се извършват автоматично през определен период, който е заявен от Титуляря в нареждането. Датите на периодичните плащания се изчисляват автоматично от системата на Банката. 5.4. Ако някоя от датите за превод е неработен ден, то преводът ще се извършва в работен ден, определен от титуляря: последния предходен работен ден или първия следващ работен ден за банката. 5.5. Периодични плащания се извършват само в пълен размер на наредената от Титуляря сума заедно с таксите и комисионите, дължими за изпълнение на превода, съгласно действащата тарифа. Услугата за периодични плащания не допуска частични плащания. 5.6. Платежното нареждане може да се изпълни само до размера на минималното салдо по сметка или до размера на неусвоения лимит на договорен овърдрафт, ако има такъв. При недостатъчна наличност по разплащателната сметка към датата за изпълнение на кредитния превод, Xxxxxxx Банката отказва изпълнението на платежното нареждане. 5.7. При неизпълнение на два поредни кредитни превода поради недостатъчна наличност по разплащателната сметка на титуляря незабавно се прекратява действието на услугата. 6. Платежни операции, свързани с използване на директен дебит. 6.1. Банката предлага на Титуляря платежни операции с използване на директен дебит в левове на територия на страната. 6.2. Когато Xxxxxxx Банката и Титулярят уговорят плащания чрез директен дебит Титулярят в качеството си на платец предварително предоставя на банката и на получателя на плащането своето съгласие за директен дебит. 6.3. Банката на получателя приема нареждането за директен дебит по т. 6.2. и го представя пред банката на платеца, без да проверява основанието за използването на директен дебит.

Appears in 1 contract

Samples: General Terms and Conditions

Платежни услуги, които се предоставят по платежните сметки на юридически лица/търговци. 1. Видовете платежни услуги, предоставяни по платежните сметки, са подробно изброени в Приложение 1 към настоящите Общи условия. 2. Услуги, свързани с внасянето на пари в наличност по платежна сметка. 2.1. Всяко лице може да внася пари в наличност по открити в банката платежни сметки в левове и в чуждестранна валута, като се легитимира с документ за самоличност. 2.2. Банката обслужва откритите при нея банкови сметки на Титуляря в съответствие с разпоредбите на настоящите Общи условия и договорените в Рамковия договор условия за конкретна платежна сметка. 3. Услуги, свързани с теглене на пари в наличност от платежна сметка. Титулярят може да тегли пари в наличност от откритата при банката платежна сметка в левове и в чуждестранна валута до размера на минималния неснижаем остатък по сметката. 4. Платежни операции с използване на кредитен превод. 4.1. Банката извършва кредитни преводи, наредени от Титуляря на платежната сметка по сметка на получател в банката или друга банка. Платецът и получателят на средствата могат да бъдат едно и също лице. 4.2. Банката предлага на Титуляря кредитни преводи в левове, в евро и в други валути. 4.3. Кредитен превод в левове се извършва по инициатива на Титуляря, който е платец. Същият съставя Платежно нареждане за кредитен превод или Платежно нареждане/вносна бележка за плащане от/към бюджета със съдържание, съгласно изискванията на чл. 15. ал. 1. от Наредба 3 на БНБ за условията и реда за откриване на платежни сметки, за изпълнение на платежни операции и за използване на платежни инструменти (Наредба 3). Платецът носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне. 4.4. За кредитен превод във валута, различна от левове, Титулярят съставя Платежно нареждане за кредитен превод по образец на Банката, който съдържа данните в съответствие с правилата на съответната платежна система. Преди извършване на кредитен превод към трета страна, размерът на който е равен или надхвърля равностойността на 30 000 лева, Титулярят предоставя на Банката сведения и документи, изискуеми по Наредба 28 на БНБ в съответствие с декларираното основание за кредитния превод. „Трета страна“ следва да се разбира като страна, която не е член на Европейския съюз и не принадлежи към Европейското икономическо пространство и в която извършва дейност доставчик на платежни услуги на получателя на кредитния превод. 4.5. Преди или след извършване на кредите превод, Xxxxxxx има право да изисква по своя инициатива или по искане на банка- кореспондент и титулярят се задължава да предостави сведения и документи, които едостоверяват основанието и размера на превода или плащането. 5. Периодични плащания за фиксирани парични суми за определен период. 5.1. Банката предоставя на Титуляря услугата „Периодични плащания“ в лева по други сметки в Банката или при други банки в страната. Услугата представлява многократно изпълнение на кредитни преводи от платежна сметка на Титуляря за фиксирана парична сума през определен период от време и към определен получател, съгласно еднократно подадено от титуляря нареждане за периодични преводи по образец на Банката. 5.2. С подаване на нареждането за периодични преводи Титулярят нарежда, а Xxxxxxx приема да изпълнява наредените от Титуляря кредитни преводи от посочена в нареждането платежна сметка в сроковете и при условията, и в съответствие с изискванията на платежните системи и вътрешните правила на Банката за изпълнение на кредитни преводи и настоящите Общи условия. 5.3. Плащанията се извършват автоматично през определен период, който е заявен от Титуляря в нареждането. Датите на периодичните плащания се изчисляват автоматично от системата на Банката. 5.4. Ако някоя от датите за превод е неработен ден, то преводът ще се извършва в работен ден, определен от титуляря: последния предходен работен ден или първия следващ работен ден за банката. 5.5. Периодични плащания се извършват само в пълен размер на наредената от Титуляря сума заедно с таксите и комисионите, дължими за изпълнение на превода, съгласно действащата тарифа. Услугата за периодични плащания не допуска частични плащания. 5.6. Платежното нареждане може да се изпълни само до размера на минималното салдо по сметка или до размера на неусвоения лимит на договорен овърдрафт, ако има такъв. При недостатъчна наличност по разплащателната сметка към датата за изпълнение на кредитния превод, Xxxxxxx отказва изпълнението на платежното нареждане. 5.7. При неизпълнение на два поредни кредитни превода поради недостатъчна наличност по разплащателната сметка на титуляря незабавно се прекратява действието на услугата. 6. Платежни операции, свързани с използване на директен дебит. 6.1. Банката предлага на Титуляря платежни операции с използване на директен дебит в левове на територия на страната; в евро на територията на Европейската общност след включването на банката в SEPA схемата за директен дебит. 6.2. Когато Xxxxxxx и Титулярят уговорят плащания чрез директен дебит Титулярят в качеството си на платец предварително предоставя на банката и на получателя на плащането своето съгласие за директен дебит. 6.3. Банката на получателя приема нареждането за директен дебит по т. 6.2. и го представя пред банката на платеца, без да проверява основанието за използването на директен дебит. 6.4. Преди изпълнение на нареждане за директен дебит банката извършва проверка за наличие на предварително съгласие за директен дебит от страна на титуляря в качеството му на платец; дали по сметката на титуляря съществува достатъчна за изпълнението на нареждането за директен дебит разполагаема наличност или достатъчен лимит по договорен овърдрафт; удовлетворени ли са условията за изпълнение на нареждането за директен дебит, включително дали са получени документите, удостоверяващи основанието за неговото изпълнение, ако е договорено или изискано представянето на такива. 6.5. Съгласието за директен дебит в левове трябва да съдържа всички задължителни реквизити, съгласно чл. 18, ал. 1. от Наредба 3 на БНБ. Титулярят носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне. 6.6. Платежното нареждане за директен дебит в левове трябва да съдържа всички задължителни реквизити, съгласно чл. 19, ал. 1. от Наредба 3 на БНБ.Титулярят носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне. 6.7. Съгласието за директен дебит и платежното нареждане за директен дебит в левове може да съдържа и други данни, включително такива, които са необходими за изпълнение на изискванията на други нормативни актове, както и информация, договорена допълнително между титуляря и банката. 6.8. При изпълнение на директен дебит в чуждестранна валута платежното нареждане и съгласието за директен дебит могат да съдържат данни, различни от посочените в чл. 18. и чл. 19. от Наредба 3 на БНБ, които се определят от правилата на съответната платежна система. 6.9. При изпълнение на директен дебит в чуждестранна валута банката има право да следва и друга поредност и процедури по предоставяне на съгласието и изпълнение на директния дебит, като прилага правилата и процедурите на платежната система, използвана за обработка на тези плащания. 7. Платежни операции на бюджетни предприятия и бюджетни плащания. 7.1. Условията и редът за изпълнение на бюджетни плащания във връзка със специфичните изисквания по банковото обслужване на бюджетните предприятия се изпълняват в съответствие с Наредба 3 на БНБ и Указанията на БНБ и МФ за обслужване на сметки на бюджетни организации и бюджетни плащания. 7.2. За бюджетни плащания титулярят съставя платежния документ, който съдържа всички задължителни реквизити и е в съответствие с Указание на БНБ за съставяне на платежни документи. Титулярят носи отговорност за настъпилите последици от неправилното му съставяне.

Appears in 1 contract

Samples: Общи Условия За Откриване, Водене И Закриване На Платежни Сметки На Юридически Лица/Търговци