Определение за Лицензи

Лицензи означава предоставеното разрешение на Дружеството от Xxxxxxxxxxxx, с което на Дружеството се разрешава да упражнява определени права по отношение на софтуера, без значение дали софтуерът е инсталиран на територията на помещенията или се достъпва чрез облачни услуги. Лицензите, които ще бъдат доставени или достъпни съгласно настоящите Условия, ще бъдат изброени в съответната оферта от SoftwareONE, клиентската поръчка за покупка и финалното потвърждение на поръчката и може да съдържа права за временно използване (например абонаменти, облачни услуги), актуализации и подобрения, адаптации и всякакви други промени, предложени от Xxxxxxxxxxxx, съгласно "EULA".

Examples of Лицензи in a sentence

  • Лицензи на Поименен потребител не се изискват за лица, които използват SAP Quality Issue Management единствено за въвеждане на данни за първоначално отчитане на инциденти и за предоставяне на данни за разследване на инциденти (отворени и затворени инциденти).

  • Лицензи, които позволяват ползване в рамките на вътрешната мрежа на Клиента (интранет) изискват ограничен достъп, възможен единствено за оторизирани потребители.

  • Кандидатите и участниците в процедурата задължително следва да отговарят на критерия за подбор, съгласно чл.60, ал.1, от ЗОП: Да бъдат вписани в регистъра на КЕВР – Лицензи, като търговци на електрическа енергия и регистрирани като координатори на стандартнти балансиращи групи в регистъра на „Електроенергиен системен оператор“ ЕАД или в съответен професионален регистър, а за чуждестранни лица – в аналогични регистри съгласно законодателството на държавата членка, в която са установени.

  • По т.2.1. Регистрацията в КЕВР - Лицензи и/ като търговци на електрическа енерия и координатори на стандартни балансиращи групи, а за чуждестранни лица – в аналогични регистри съгласно законодателството на държавата членка, в която са установени.

  • Всички плащания, извършени от Дружеството към SoftwareONE, се извършват във валутата на държавата, в която се намира SoftwareONE, която доставя Лицензи или Услуги, освен ако между страните е договорено друго.

  • Ако Дружеството не възрази срещу количеството или вида Лицензи в рамките на пет (5) работни дни, тези Лицензи ще се считат за приети към датата на доставка.

  • SoftwareONE няма да приеме връщането на предоставените Лицензи, освен ако такива връщания не са допустими съгласно политиката за връщане на Xxxxxxxxxxxxx.

  • SoftwareONE не носи отговорност пред Дружеството за каквито и да е настъпили загуби или щети, които могат да бъдат понесени от Дружеството като пряка или непряка последица от предоставянето на Лицензи и Услуги от SoftwareONE, бидейки спряно, възпрепятствано, в забава или претърпяващо икономически загуби поради обстоятелства или събития извън възможния контрол на SoftwareONE, включително, но не само, природни бедствия, война, размирици, стачка, локаут, пожар, наводнение и буря.

  • Дружеството заявява, че SoftwareONE не е издател или разработчик на Лицензи и единствените гаранции или обезщетения, или лицензионни права са тези, предоставени от Xxxxxxxxxxxxx.

  • Такива такси не винаги са фиксирани и могат да бъдат предмет на използване на приложимите Услуги и Лицензи от Дружеството.

Related to Лицензи

  • Терминално устройство ПОС (Point of Sale, Point of Service) е обозначено с логото на съответната картова организация устройство за извършване посредством Картата на операции по плащане на стоки и услуги или получаване на пари в брой в Търговски обекти, респ. във финансовите центрове на Банката.

  • Контрол е налице, когато едно лице:

  • Виртуално терминално устройство ПОС (Virtual POS Terminal) е логически дефинирано терминално устройство ПОС за извършване посредством Картата на операции по плащане на стоки и услуги. Достъпът до Виртуално терминално устройство ПОС се осъществява чрез Интернет, терминални устройства АТМ, обозначени с логото на съответната картова организация или чрез цифрови телефони.

  • Злополука е внезапно, неочаквано и непредвидимо събитие от външен произход, което настъпва против волята на Застрахования в срока на действие на застрахователната полица, в резултат на което произтича телесно увреждане или смърт на застрахованото лице. ВНЕЗАПНО ЗАБОЛЯВАНЕ е всяка внезапна и непредвидима промяна в здравословното състояние на Застрахования, изискваща спешна специализирана медицинска помощ.

  • Терминално устройство АТМ (Automated Teller Machine) е обозначено с логото на съответната картова организация устройство за извършване посредством Картата на операции по теглене и внасяне на пари в брой, плащане на услуги, извършване на преводи между сметки, на справочни и други платежни и неплатежни операции, съгласно настоящите Общи условия.

  • Застраховащ е лицето, което е страна по застрахователния договор. Застраховащият може при условията на застрахователния договор да бъде и Застрахован или трето ползващо се лице.

  • Работен ден е денят, който е работен за офисите (“гишетата”), където се продават и изкупуват обратно дяловете на Договорния Фонд, и в рамките на работното време на офисите.

  • Застрахователна сума е договорената сума, за която е сключен застрахователният договор и до размера на която Застрахователят е отговорен при настъпване на застрахователно събитие.

  • ПИН Персонален идентификационен номер, състоящ се най-малко от четири цифри, известен само на Картодържателя, определен от Банката и валиден единствено за съответната Карта, служещ на Картодържателя за идентификация пред Банката чрез въвеждането му от клавиатурата на терминално устройство АТМ или ПОС при извършване на операции с Картата.

  • Дата на деклариране Декларатор:

  • Гаранционен срок 18 месеца от датата на доставка.

  • Застрахован е лицето, чиито имуществени и/или неимуществени блага са предмет на застрахователна защита по застрахователен договор.

  • Платежно нареждане нареждане или съгласие от Картодържателя за извършване на платежна операция посредством Картата (Трансакция), дадено по реда и при условията на настоящите Общи условия, с което Картодържателят потвърждава сумата на изпълняваната Трансакция и нарежда на Банката да задължи Кредитния лимит на Картата със сумата на Трансакцията и да я преведе по сметката на получателя на плащането;

  • Клиент е лицето, означено като страна по този Договор и/или всеки, който ние с основание смятаме, че има представителна власт от името на Клиента или с негово съгласие управлява законната му професионална или търговска дейност, като ползва или има намерение да ползва за търговската или професионалната дейност една или повече от Услугите по този Договор. Клиентът не е потребител, тъй като използва Услугата по настоящия Договор в качеството си на търговец;

  • Договор означава цялостното съглашение между Възложителя и Доставчика, състоящо се от следните части, които в случай на несъответствие при тълкуване имат предимство в посочения по – долу ред: Договор;

  • Потребител е физическо лице - ползвател на платежна услуга, което при договори за предоставяне на платежни услуги извършва дейност, различна от неговата търговска или професионална дейност.

  • Картодържател физическо лице – сключило Договора, по силата на който е оправомощен държател на Картата и има право да извършва операции с Картата.

  • Застрахователно събитие е събитие, настъпило по време на застрахователния срок, което води до възникване на застрахователна отговорност, в случай че вследствие на това събитие настъпи покрит по настоящата застраховка риск.

  • Непреодолима сила по смисъла на този договор е непредвидено и/или непредотвратимо събитие от извънреден характер, възникнало след сключването на договора.

  • Действителен собственик е физическо лице или физически лица, което/които в крайна сметка притежават или контролират юридическо лице или друго правно образувание, и/или физическо лице или физически лица, от чието име и/или за чиято сметка се осъществява дадена операция, сделка или дейност, и които отговарят най-малко на някое от следните условия: 1. По отношение на корпоративните юридически лица и други правни образувания действителен собственик е лицето, което пряко или косвено притежава достатъчен процент от акциите, дяловете или правата на глас в това юридическо лице или друго правно образувание, включително посредством държане на акции на приносител, или посредством контрол чрез други средства, с изключение на случаите на дружество, чиито акции се търгуват на регулиран пазар, което се подчинява на изискванията за оповестяване в съответствие с правото на Европейския съюз или на еквивалентни международни стандарти, осигуряващи адекватна степен на прозрачност по отношение на собствеността. Индикация за пряко притежаване е налице, когато физическо лице/лица притежава акционерно или дялово участие най-малко 25 на сто от юридическо лице или друго правно образувание. Индикация за косвено притежаване е налице, когато най-малко 25 на сто от акционерното или дяловото участие в юридическо лице или друго правно образувание принадлежи на юридическо лице или друго правно образувание, което е под контрола на едно и също физическо лице или физически лица, или на множество юридически лица и/или правни образувания, които в крайна сметка са под контрола на едно и също физическо лице/лица. 2. По отношение на доверителната собственост, включително тръстове, попечителски фондове и други подобни чуждестранни правни образувания, учредени и съществуващи съобразно правото на юрисдикциите, допускащи такива форми на доверителна собственост, действителният собственик е:

  • Медия план е одобрена от страните форма, в която са съгласувани конкретните излъчвания и позиции на Рекламни форми в Интернет страниците на Нет Инфо.

  • Свързани лица “ са тези по смисъла на § 1, т. 13 и 14 от допълнителните разпоредби на Закона за публичното предлагане на ценни книжа.