Определение за Санкции

Санкции. “ означава икономически или финансови санкции и търговско ембарго, наложени, администрирани или изпълнявани към съответния момент по отношение на Санкционирани държави от Съвета за сигурност на ООН, Европейския съюз, правителството на Република България или правителството на която и да е друга Държава членка на Европейския съюз.
Санкции. “ означават всички закони, подзаконови актове, рестриктивни мерки за изпълнение на икономически, финансови или търговски санкции или други санкции, въведени, прилагани, администрирани, наложени, принудителни или публично съобщени от:
Санкции. “ от този договор. VIII.САНКЦИИ

Examples of Санкции in a sentence

  • Санкции за закъснели плащания не се считат за лихви за целите на този член.

  • Санкции не се предвиждат, когато неизпълнението на този договор е станало в резултат на непреодолима сила.

  • Санкции ( неустойки, глоби, такси, дисциплинарни наказания и др.) при неизпълнение на договорните задължения на ПАРТНЬОРА, могат да се определят в „СТАНДАРТИТЕ” съгласно Раздел III от Договора.

  • Санкции за закъснели плащания няма да се считат за лихви за целите на този член.

  • Санкции не се предвиждат, когато неизпълнението на този договор е станало в резултат на непреодолима сила или непредвидени обстоятелства съгласно чл.

  • Санкции, се изчисляват ключовите показатели по следната методика: Ключовите показатели (Колона 1) включват по няколко показатели от Ниво 3 (Колона 3).

  • Виж счетоводна политика в бележка 28 (а) В хиляди лева 2016 2015 Санкции за забавени плащания 84 1,028 Начислени лихви и такси по изпълнителни дела 237 87 Застрахователни обезщетения 23 - Санкциите за забавени плащания в размер на 84 хил.

  • ADM има право да отхвърли всички дестинации, плавателни съдове, транзитни маршрути, лица или юридически лица, за които има ограничения и които биха довели до нарушение на приложимите Санкции при изпълнението на договора за продажба или които може да доведат ADM или агентите му, изпълнителите или представителите, или лице, което е под юрисдикцията на САЩ, до нарушение на приложимите Санкции или до наказание поради неспазването им.

  • Санкции в срок от 5/пет/ дни от получаване на писмено уведомление за това от Общината.

  • Санкции за забава на доставката (дори и определени по договор) не следват автоматично, а се определят само ако клиента писмено предяви своите претенции.


More Definitions of Санкции

Санкции. “ означава всякакви икономически или търговски санкции или ограничителни мерки, приети, администрирани, наложени от Службата за контрол на чуждестранни активи към Трежъри департамента на САЩ. (OFAC), държавния департамент на САЩ, Съвета за сигурност на Обединените нации и/или Европейския съюз и/или Република Франция, и/или хазната на Нейно Величество или друг санкционен орган

Related to Санкции

  • ПИН Персонален идентификационен номер, състоящ се най-малко от четири цифри, известен само на Картодържателя, определен от Банката и валиден единствено за съответната Карта, служещ на Картодържателя за идентификация пред Банката чрез въвеждането му от клавиатурата на терминално устройство АТМ или ПОС при извършване на операции с Картата.

  • Картодържател физическо лице – сключило Договора, по силата на който е оправомощен държател на Картата и има право да извършва операции с Картата.

  • Платежно нареждане нареждане или съгласие от Картодържателя за извършване на платежна операция посредством Картата (Трансакция), дадено по реда и при условията на настоящите Общи условия, с което Картодържателят потвърждава сумата на изпълняваната Трансакция и нарежда на Банката да задължи Кредитния лимит на Картата със сумата на Трансакцията и да я преведе по сметката на получателя на плащането;

  • Действителен собственик е физическо лице или физически лица, което/които в крайна сметка притежават или контролират юридическо лице или друго правно образувание, и/или физическо лице или физически лица, от чието име и/или за чиято сметка се осъществява дадена операция, сделка или дейност, и които отговарят най-малко на някое от следните условия: 1. По отношение на корпоративните юридически лица и други правни образувания действителен собственик е лицето, което пряко или косвено притежава достатъчен процент от акциите, дяловете или правата на глас в това юридическо лице или друго правно образувание, включително посредством държане на акции на приносител, или посредством контрол чрез други средства, с изключение на случаите на дружество, чиито акции се търгуват на регулиран пазар, което се подчинява на изискванията за оповестяване в съответствие с правото на Европейския съюз или на еквивалентни международни стандарти, осигуряващи адекватна степен на прозрачност по отношение на собствеността. Индикация за пряко притежаване е налице, когато физическо лице/лица притежава акционерно или дялово участие най-малко 25 на сто от юридическо лице или друго правно образувание. Индикация за косвено притежаване е налице, когато най-малко 25 на сто от акционерното или дяловото участие в юридическо лице или друго правно образувание принадлежи на юридическо лице или друго правно образувание, което е под контрола на едно и също физическо лице или физически лица, или на множество юридически лица и/или правни образувания, които в крайна сметка са под контрола на едно и също физическо лице/лица. 2. По отношение на доверителната собственост, включително тръстове, попечителски фондове и други подобни чуждестранни правни образувания, учредени и съществуващи съобразно правото на юрисдикциите, допускащи такива форми на доверителна собственост, действителният собственик е:

  • Терминално устройство ПОС (Point of Sale, Point of Service) е обозначено с логото на съответната картова организация устройство за извършване посредством Картата на операции по плащане на стоки и услуги или получаване на пари в брой в Търговски обекти, респ. във финансовите центрове на Банката.

  • Потребител е физическо лице - ползвател на платежна услуга, което при договори за предоставяне на платежни услуги извършва дейност, различна от неговата търговска или професионална дейност.

  • Гаранционен срок 18 месеца от датата на доставка.

  • Работен ден е денят, който е работен за офисите (“гишетата”), където се продават и изкупуват обратно дяловете на Договорния Фонд, и в рамките на работното време на офисите.

  • Виртуално терминално устройство ПОС (Virtual POS Terminal) е логически дефинирано терминално устройство ПОС за извършване посредством Картата на операции по плащане на стоки и услуги. Достъпът до Виртуално терминално устройство ПОС се осъществява чрез Интернет, терминални устройства АТМ, обозначени с логото на съответната картова организация или чрез цифрови телефони.

  • Дата на деклариране Декларатор:

  • Договор означава цялостното съглашение между Възложителя и Доставчика, състоящо се от следните части, които в случай на несъответствие при тълкуване имат предимство в посочения по – долу ред: Договор;

  • Злополука е внезапно, неочаквано и непредвидимо събитие от външен произход, което настъпва против волята на Застрахования в срока на действие на застрахователната полица, в резултат на което произтича телесно увреждане или смърт на застрахованото лице. ВНЕЗАПНО ЗАБОЛЯВАНЕ е всяка внезапна и непредвидима промяна в здравословното състояние на Застрахования, изискваща спешна специализирана медицинска помощ.

  • Застрахователна сума е договорената сума, за която е сключен застрахователният договор и до размера на която Застрахователят е отговорен при настъпване на застрахователно събитие.

  • Непреодолима сила по смисъла на този договор е непредвидено и/или непредотвратимо събитие от извънреден характер, възникнало след сключването на договора.

  • Медия план е одобрена от страните форма, в която са съгласувани публикуването и конкретните позиции на Рекламни форми в Интернет страниците.

  • Терминално устройство АТМ (Automated Teller Machine) “ е автоматично устройство за извършване на он–лайн транзакции с банкова карта — теглене на пари в брой, извършване на преводи между сметки и на други неплатежни и справочни операции.

  • Свързани лица “ са тези по смисъла на § 1, т. 13 и 14 от допълнителните разпоредби на Закона за публичното предлагане на ценни книжа.

  • Клиент е лицето, означено като страна по този Договор и/или всеки, който ние с основание смятаме, че има представителна власт от името на Xxxxxxx или с негово съгласие управлява законната му професионална или търговска дейност, като ползва или има намерение да ползва за търговската или професионалната дейност една или повече от Услугите по този Договор. Клиентът не е потребител, тъй като използва Услугата по настоящия Договор в качеството си на търговец;

  • Застрахован е лицето, чиито имуществени и/или неимуществени блага са предмет на застрахователна защита по застрахователен договор.

  • Контрол е налице, когато едно лице:

  • Застрахователно събитие е събитие, настъпило по време на застрахователния срок, което води до възникване на застрахователна отговорност, в случай че вследствие на това събитие настъпи покрит по настоящата застраховка риск.

  • Застраховащ е лицето, което е страна по застрахователния договор. Застраховащият може при условията на застрахователния договор да бъде и Застрахован или трето ползващо се лице.