Bogota’s economy Sample Clauses

Bogota’s economy. Bogota is a city located 2640m above sea level, in a savannah of the high plateau of the eastern Andean mountains. The city is framed by a mountain system mainly in the east and is crossed by important rivers such as the Tunjuelo, Fucha and Xxxx Xxxxxxxxlocated in the southern area of the city— which flow into the Bogota River on the city’s western edge. The GDP of the metropolitan area of Bogota in 2012 was USD 140.9bn (EUR 108.7bn) (Brookings Institution, 2012b), in comparison to national GDP of USD 369.6bn (EUR 277.3bn) (World Bank, 2014) (thus the city produced 38% of the national GDP in 2012), with GDP per capita in the city of USD 15,891 (EUR 12,255) (Brookings Institution, 2012b). The metropolitan area has a population of 8,868,395 and an employment rate of 51% in 2012, a 2.2% growth from the previous year (Brookings Institution, 2012a). Bogota’s largest industry sector is in the business and finance sector, at 35.3% of the metro output share (see Figure 8.3). Other major areas include local and non-market with an output of 19.2% and trade and tourism with an output of 15.7% (Brookings Institution, 2012b).
AutoNDA by SimpleDocs

Related to Bogota’s economy

  • Green Economy/Carbon Footprint a) The Supplier/Service Provider has in its bid provided Transnet with an understanding of the Supplier’s/Service Provider’s position with regard to issues such as waste disposal, recycling and energy conservation.

  • Economy 1.3.1 Aceh has the right to raise funds with external loans. Aceh has the right to set interest rates beyond that set by the Central Bank of the Republic of Indonesia.

  • Trade and Economic Mixed Commission 1. The Parties hereby incorporate the Trade and Economic Mixed Commission (Mixed Commission) into this Agreement. 2. The Mixed Commission was established according to the Basic Agreement on Economic and Technical Cooperation between the Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Peru, signed in Lima, on November 2nd, 1988. 3. The Mixed Commission is composed of officials as follows: (a) for China, the high ranking official of

  • Procurement of Goods and Services (a) If the HSP is subject to the procurement provisions of the BPSAA, the HSP will abide by all directives and guidelines issued by the Management Board of Cabinet that are applicable to the HSP pursuant to the BPSAA.

  • Stats Executive acknowledges and represents that the scope of such restrictions are appropriate, necessary and reasonable for the protection of the Company’s business, goodwill, and property rights. Executive further acknowledges that the restrictions imposed will not prevent Executive from earning a living in the event of, and after, termination, for whatever reason, of Executive’s employment with the Company. Nothing herein shall be deemed to prevent Executive, after termination of Executive’s employment with the Company, from using general skills and knowledge gained while employed by the Company.

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • ETHICS IN PUBLIC CONTRACTING This Contract incorporates by reference Article 9 of the Arlington County Purchasing Resolution, as well as all state and federal laws related to ethics, conflicts of interest or bribery, including the State and Local Government Conflict of Interests Act (Code of Virginia § 2.2-3100 et seq.), the Virginia Governmental Frauds Act (Code of Virginia § 18.2-498.1 et seq.) and Articles 2 and 3 of Chapter 10 of Title 18.2 of the Code of Virginia, as amended (§ 18.2-438 et seq.). The Contractor certifies that its proposal was made without collusion or fraud; that it has not offered or received any kickbacks or inducements from any other offeror, supplier, manufacturer or subcontractor; and that it has not conferred on any public employee having official responsibility for this procurement any payment, loan, subscription, advance, deposit of money, services or anything of more than nominal value, present or promised, unless consideration of substantially equal or greater value was exchanged.

  • Procurement of Goods Part A: General Goods shall be procured in accordance with the provisions of Section I of the “Guidelines for Procurement under IBRD Loans and XXX Credits” published by the Bank in January 1995 and revised in January and August 1996, September 1997 and January 1999 (the Guidelines) and the following provisions of Section I of this Schedule. Part B: International Competitive Bidding

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ The Institution acknowledges and agrees that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Poskytovatel uznává a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Study Data, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know-how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights relating thereto (“Intellectual Property”). The Institution shall promptly disclose in writing to PSI and the Sponsor all Intellectual Property made by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel. At the Sponsor's request, the Institution shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. Studijním údajům, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“). Poskytovatel bude neprodleně písemně informovat PSI a Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném Poskytovatelem, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem. Na žádost Zadavatele zajistí Poskytovatel převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytne přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů.

  • Economy Act In accordance with FAR 17.502-2(b), the Economy Act does not apply to task orders awarded under XXXXX under the authority of 40 U.S.C. 501.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.