CONFIDENTIALITY DŮVĚRNOST. 3.1 This Agreement and the terms and conditions hereof shall be confidential, as well as all information obtained in connection with this Agreement, and neither Party shall, without the prior written permission of the disclosing Party, disclose the same to any third party except to the extent this may be required by applicable law or as necessary for the compassionate use of the Product. Affiliates of both Parties shall not be considered third Parties for purposes of this Agreement. Tato Xxxxxxx a její podmínky i veškeré informace získané v souvislosti s touto Smlouvou jsou důvěrné a žádná ze smluvních stran je nesmí bez předchozího písemného souhlasu sdělující smluvní strany sdělit žádné třetí straně s výjimkou rozsahu, ve kterém to vyžaduje příslušný zákon nebo ve kterém je to nezbytné pro specifický léčebný program s Lékem. Pro účely této Smlouvy se za třetí strany nebudou považovat přidružené osoby obou smluvních stran. “Affiliates” shall mean: „Přidruženými osobami“ se rozumí: a) an organization, which directly or indirectly controls a Party to this Agreement; a) organizace, která přímo nebo nepřímo ovládá některou ze stran této Smlouvy; b) an organization, which is directly or indirectly controlled by a Party to this Agreement; b) organizace, která je přímo nebo nepřímo ovládána některou ze stran této Smlouvy; c) an organization, which is controlled, directly or indirectly, by the ultimate parent company of a Party. c) organizace, která je přímo nebo nepřímo ovládána konečnou mateřskou společností některé ze stran této Smlouvy. Control as per a) to c) above is defined as owning more than fifty percent of the voting stock of a company or having otherwise the power to govern the financial and the operating policies or to appoint the management of an organization. Ovládání podle bodu a) až c) výše se definuje jako vlastnictví více než padesáti procent akcií či obchodních podílů s hlasovacím právem ve společnosti nebo jiná pravomoc řídit finanční a provozní politiku nebo jmenovat vedení organizace. With respect to ROCHE the term "Affiliate" does not include Chugai Pharmaceutical Co., Ltd, 0-0, Xxxxxxxxxx-Xxxxxxxxx 0-xxxxx, Xxxx-xx, Xxxxx, 000-0000, Xxxxx (“Chugai”) and Foundation Medicine, Inc., 000 Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxxx, XX 00000, XXX (“FMI”), unless ROCHE opts for such inclusion of Chugai and/or FMI by giving written notice to PHYSICIAN and INSTITUTION. Pojem „Přidružená osoba“ nezahrnuje společnost Chugai Pharmaceutical Co., Ltd, 0-0, Xxxxxxxxxx- Xxxxxxxxx 0-xxxxx, Xxxx-xx, Xxxxx, 000-0000, Xxxxxxxx („Chugai“) ani společnost Foundation Medicine, Inc., 000 Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxxx, XX 00000, XXX („FMI“), až do okamžiku kdy se společnost ROCHE rozhodne Chugai a/nebo FMI zařadit mezi Přidružené osoby a oznámí to písemně LÉKAŘI a POSKYTOVATELI.
Appears in 3 contracts
Samples: Compassionate Use Agreement, Compassionate Use Agreement, Compassionate Use Agreement
CONFIDENTIALITY DŮVĚRNOST. 3.1 This Agreement and the terms and conditions hereof shall be confidential, as well as all information obtained in connection with this Agreement, and neither Party shall, without the prior written permission of the disclosing Party, disclose the same to any third party except to the extent this may be required by applicable law or as necessary for the compassionate use of the Product. Affiliates of both Parties shall not be considered third Parties for purposes of this Agreement. Tato Xxxxxxx a její podmínky i veškeré informace získané v souvislosti s touto Smlouvou jsou důvěrné a žádná ze smluvních stran je nesmí bez předchozího písemného souhlasu sdělující smluvní strany sdělit žádné třetí straně s výjimkou rozsahu, ve kterém to vyžaduje příslušný zákon nebo ve kterém je to nezbytné pro specifický léčebný program s Lékem. Pro účely této Smlouvy se za třetí strany nebudou považovat přidružené osoby obou smluvních stran. “Affiliates” shall mean: „Přidruženými osobami“ se rozumí: a) an organization, which directly or indirectly controls a Party to this Agreement; a) organizace, která přímo nebo nepřímo ovládá některou ze stran této Smlouvy; b) an organization, which is directly or indirectly controlled by a Party to this Agreement; b) organizace, která je přímo nebo nepřímo ovládána některou ze stran této Smlouvy; c) an organization, which is controlled, directly or indirectly, by the ultimate parent company of a Party. c) organizace, která je přímo nebo nepřímo ovládána konečnou mateřskou společností některé ze stran této Smlouvy. Control as per a) to c) above is defined as owning more than fifty percent of the voting stock of a company or having otherwise the power to govern the financial and the operating policies or to appoint the management of an organization. Ovládání podle bodu a) až c) výše se definuje jako vlastnictví více než padesáti procent akcií či obchodních podílů s hlasovacím právem ve společnosti nebo jiná pravomoc řídit finanční a provozní politiku nebo jmenovat vedení organizace. management of an organization. With respect to ROCHE the term "“Affiliate" ” does not include Chugai Pharmaceutical Co., Ltd, 0-0, Xxxxxxxxxx-Xxxxxxxxx 0-0- xxxxx, Xxxx-xx, Xxxxx, 000-0000, Xxxxx (“Chugai”) and Foundation Medicine, Inc., 000 Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxxx, XX 00000, XXX (“FMI”), unless ROCHE opts for such inclusion of Chugai and/or FMI by giving written notice to PHYSICIAN and INSTITUTION. Pojem „Přidružená osoba“ nezahrnuje společnost Chugai Pharmaceutical Co., Ltd, 0-0, Xxxxxxxxxx- Xxxxxxxxx 0-xxxxx, Xxxx-xx, Xxxxx, 000-0000, Xxxxxxxx („Chugai“) ani společnost Foundation Medicine, Inc., 000 Xxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxxxx, XX 00000, XXX („FMI“), až do okamžiku kdy se společnost ROCHE rozhodne Chugai a/nebo FMI zařadit mezi Přidružené osoby a oznámí to písemně LÉKAŘI a POSKYTOVATELI.
Appears in 1 contract
Samples: Treating Physician Agreement