Common use of Delivery of correspondence Clause in Contracts

Delivery of correspondence. 立約人同意以契約中載明之地址/立約人留存於貴行之電子郵件信箱為相關文書之送達處所,倘有變更者應以書面或依貴行電子文件設定方式通知貴行,並同意改依變更後之地址/電子郵件信箱為送達處所;如立約人未以書面或依貴行電子文件設定方式變更地址/電子郵件信箱者,其變更對貴行不生效力,貴行仍得以契約中立約人載明之地址/立約人留存於貴行之電子郵件信箱或最後通知貴行之地址/電子郵件信箱為送達處所。 The Applicant agrees to use the address specified in the Agreement and the e-mail address provided to the bank as the mail/e-mail address for future correspondence delivery. If there are any changes, the Applicant is required to notify the Bank in writing or by the electronic document specified by the Bank. By sending this notification, the Applicant agrees to the use of the updated address/email address for future correspondence delivery. Up until the Applicant notifies the Bank of any change in the delivery addresses in writing or by the electronic document specified by the Bank, such change shall have no effect on the Bank, and the Bank may consider the address specified in the Agreement and the e-mail address provided to the Bank by the Applicant as the delivery addresses. 第 29 條 (法令適用) Article 29 (Applicable laws) 本契約之解釋、效力、履行及其他未盡事宜,悉依中華民國法律為準。 The interpretation, validity, performance, and other matters not specified in the Agreement shall be governed by the laws of Taiwan. 第 30 條 (法院管轄)

Appears in 5 contracts

Samples: www.esunbank.com.tw, www.esunbank.com.tw, www.esunbank.com.tw

AutoNDA by SimpleDocs

Delivery of correspondence. 立約人同意以契約中載明之地址/立約人留存於貴行之電子郵件信箱為相關文書之送達處所,倘有變更者應以書面或依貴行電子文件設定方式通知貴行,並同意改依變更後之地址/電子郵件信箱為送達處所;如立約人未以書面或依貴行電子文件設定方式變更地址/電子郵件信箱者,其變更對貴行不生效力,貴行仍得以契約中立約人載明之地址/立約人留存於貴行之電子郵件信箱或最後通知貴行之地址/電子郵件信箱為送達處所。 The Applicant agrees to use the address specified in the Agreement and the e-mail address provided to the bank as the mail/e-mail address for future correspondence delivery. If there are any changes, the Applicant is required to notify the Bank in writing or by the electronic document specified by the Bank. By sending this notification, the Applicant agrees to the use of the updated address/email address for future correspondence delivery. Up until the Applicant notifies the Bank of any change in the delivery addresses in writing or by the electronic document specified by the Bank, such change shall have no effect on the Bank, and the Bank may consider the address specified in the Agreement and the e-mail address provided to the Bank by the Applicant as the delivery addresses. 第 29 條 (法令適用) Article 29 (Applicable laws) 本契約之解釋、效力、履行及其他未盡事宜,悉依中華民國法律為準。 The interpretation, validity, performance, and other matters not specified in the Agreement shall be governed by the laws of Taiwan. 第 30 條 (法院管轄) Article 30 (Jurisdiction) 貴約人同意因本契約所生之爭議,除法律有規定之外(包括但不限於消費者保護法第四十七條、民事訴訟法第四百三十六條之九,或其他專屬管轄之規定),以臺灣臺北地方法院為第一審管轄法院。 The Principal agrees, except as otherwise provided by law (including but not limited to Article 47 of the Consumer Protection Act, Article 436-9 of Taiwan Code of Civil Procedure, or other provisions of exclusive jurisdiction), disputes arising from this Agreement shall be submitted to the jurisdiction of Taiwan Taipei District Court as the court of first instance. 第 31 條 (標題)

Appears in 1 contract

Samples: www.esunbank.com.tw

AutoNDA by SimpleDocs
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.