Governing Law and Dispute Resolution. 11.1 本协议由中华人民共和国法律管辖并依其解释。 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the law of People’s Republic of China. 11.2 本协议在履行过程中发生的争议,由甲乙双方协商解决,三十日内协商不成的,应将争议提交乙方所在地的人民法院诉讼解决。 Any dispute arising from the performance of this Agreement shall be settled through friendly consultation between the Parties. If both Parties fail to find amicable remedy within 30 days from the occurrence of such dispute, the dispute shall be submitted to the People’s Court of China at the place where Party B is located. 11.3 在诉讼期间,本协议不涉及争议部分的条款仍须继续履行。 The Parties shall continue to perform the provisions that are not in dispute.
Appears in 138 contracts
Samples: Purchase Agreement of Structured Deposit, Purchase Agreement of Structured Deposit, Purchase Agreement of Structured Deposit