Overheads outside Madagascar Sample Clauses

Overheads outside Madagascar. The overheads incurred outside Madagascar and applicable for the Petroleum Operations of the Operator shall be annually calculated in the following flat rates: i. During the Exploration Period: three percent (3%) of the Petroleum Costs incurred during the Calendar Year; ii. During the Exploitation Period: two percent (2%) of the Petroleum Costs incurred during the Calendar Year.
AutoNDA by SimpleDocs

Related to Overheads outside Madagascar

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

  • Elements Unsatisfactory Needs Improvement Proficient Exemplary IV-A-1. Reflective Practice Demonstrates limited reflection on practice and/or use of insights gained to improve practice. May reflect on the effectiveness of lessons/ units and interactions with students but not with colleagues and/or rarely uses insights to improve practice. Regularly reflects on the effectiveness of lessons, units, and interactions with students, both individually and with colleagues, and uses insights gained to improve practice and student learning. Regularly reflects on the effectiveness of lessons, units, and interactions with students, both individually and with colleagues; and uses and shares with colleagues, insights gained to improve practice and student learning. Is able to model this element.

  • Gross Beta Flags A = Result acceptable, Bias <= +/- 50% with a statistically positive result at two standard deviations (Result/Uncertainty > 2, i.e., the range encompassing the result, plus or minus the total uncertainty at two standard deviations, does not include zero). N = Result not acceptable, Bias > +/- 50% or the reported result is not statistically positive at two standard deviations (Result/Uncertainty <= 2, i.e., the range encompassing the result, plus or minus the total uncertainty at two standard deviations, includes zero).

  • DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ a) The Institution and the Investigator acknowledge and agree that the Sponsor shall have exclusive ownership rights to all Study Data, Study results, information, improvements, developments, discoveries, inventions, work, know-how and other rights (whether or not patentable), created, developed, and/or reduced to practice as a result of or in connection with the conduct of the Study and/or the use of the Study Drug or the Confidential Information, together with all intellectual property rights (existing and future) relating thereto (“Intellectual Property”) conceived by the Institution or the Investigator or Study Personnel, solely or jointly with others as a result of work done under this Agreement, to the widest extent possible under applicable law. The Institution and the Investigator shall promptly disclose in writing to PSI and the Sponsor all Intellectual Property made or reduced to practice by the Institution, the Investigator and/or the Study Personnel related to the Study. At the Sponsor's request, the Institution and the Investigator shall cause all rights titles and interests in and to any such Intellectual Property to be assigned to the Sponsor without additional compensation and provide reasonable assistance to obtain patents, including causing the execution of any invention assignment or other documents. b) All parties to this Agreement and Sponsor shall retain all right, title and interest in any Intellectual Property that was owned by such party or Sponsor prior to or apart from the commencement of this Agreement. No a) Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející uznávají a souhlasí, že Zadavatel bude mít výhradní vlastnická práva ke všem Studijním údajům, výsledkům Studie, informacím, vylepšením, na vývoj, k objevům, vynálezům, dílům, know-how a dalším právům (ať už patentovatelným či nikoli), vytvořeným, vyvinutým, a/nebo uvedeným do praxe v důsledku nebo v souvislosti s prováděním Studie, a/nebo používáním Studijního léku nebo Důvěrných informací společně s právy duševního vlastnictví (stávajícími i budoucími) s nimi souvisejícími (dále jen „Duševní vlastnictví“), které vytvořilo Zdravotnické zařízení, Hlavní zkoušející nebo Studijní personál, samostatně nebo společně s ostatními jako výsledek práce prováděné na základě této Smlouvy, a to v největším možném rozsahu povoleném příslušnými zákonnými předpisy. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou neprodleně písemně informovat PSI a Zadavatele o veškerém Duševním vlastnictví vytvořeném nebo uvedeném do praxe Zdravotnickým zařízením, Hlavním zkoušejícím a/nebo Studijním personálem v souvislosti se Studií. Na žádost Zadavatele zajistí Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející převod veškerých práv a zájmů týkajících se Duševního vlastnictví na Zadavatele bez další odměny a poskytnou přiměřenou součinnost k získání patentu včetně zajištění podpisu dokumentů k převodu objevu nebo jiných dokumentů. b) Všechny strany této Smlouvy a Zadavatel si i nadále ponechají veškerá práva, nároky a podíly na jakémkoli Duševním vlastnictví, které daná strana nebo Zadavatel vlastnili před začátkem platnosti této Smlouvy nebo na které license grant or assignment, express or implied, by estoppel or otherwise, is intended by, or shall be inferred from, this Agreement except to the extent necessary for each party to fulfill its obligations under this Agreement or otherwise give effect to this Agreement.

  • Access Toll Connecting Trunk Group Architecture 9.2.1 If CSTC chooses to subtend a Verizon access Tandem, CSTC’s NPA/NXX must be assigned by CSTC to subtend the same Verizon access Tandem that a Verizon NPA/NXX serving the same Rate Center Area subtends as identified in the LERG. 9.2.2 CSTC shall establish Access Toll Connecting Trunks pursuant to applicable access Tariffs by which it will provide Switched Exchange Access Services to Interexchange Carriers to enable such Interexchange Carriers to originate and terminate traffic to and from CSTC’s Customers. 9.2.3 The Access Toll Connecting Trunks shall be two-way trunks. Such trunks shall connect the End Office CSTC utilizes to provide Telephone Exchange Service and Switched Exchange Access to its Customers in a given LATA to the access Tandem(s) Verizon utilizes to provide Exchange Access in such LATA. 9.2.4 Access Toll Connecting Trunks shall be used solely for the transmission and routing of Exchange Access to allow CSTC’s Customers to connect to or be connected to the interexchange trunks of any Interexchange Carrier which is connected to a Verizon access Tandem.

  • Positions outside the Bargaining Unit (a) An employee may substitute temporarily in a position outside the bargaining unit for up to fifteen (15) months from the date of the assignment. Bargaining unit employees shall be given the first opportunity to fill the resulting vacancy. The employee shall have the right to return to her or his bargaining unit position prior to the expiry of the fifteen (15) month period by giving the Employer six (6) weeks’ notice. Where an employee is backfilling outside of the bargaining unit for purposes of pregnancy and/or parental leave, the period of time will be extended up to nineteen (19) months from the date of the assignment. An employee who remains outside of the bargaining unit beyond the period covered by this article shall lose all seniority. When the employee returns to the bargaining unit, all other employee(s) shall revert to their previous positions. An employee must remain in the bargaining unit for a period of at least three (3) months before transferring out of the bargaining unit again or she or he will lose all seniority held at the time of the subsequent transfer unless the parties agree otherwise. (b) An employee who accepts a transfer under (a) above will not be required to pay Union dues for any complete calendar month during which no bargaining unit work is performed. (c) An employee who accepts a permanent position outside of the bargaining unit will lose all seniority held at the time of the transfer. (d) The Employer will advise the Union of the names of any employees pursuant to Article 9.17(a) or (b).

  • Television Equipment Recycling Program If this Contract is for the purchase or lease of covered television equipment, then Contractor certifies that it is compliance with Subchapter Z, Chapter 361 of the Texas Health and Safety Code related to the Television Equipment Recycling Program.

  • Conhecimento da Lingua O Contratado, pelo presente instrumento, declara expressamente que tem pleno conhecimento da língua inglesa e que leu, compreendeu e livremente aceitou e concordou com os termos e condições estabelecidas no Plano e no Acordo de Atribuição (“Agreement” xx xxxxxx).

  • Small and medium-sized enterprises 1. The Parties will promote a favourable environment for the development of the small and medium enterprises (SME) on the basis of strengthening of the relevant private and governmental bodies, as well as the exchange of experiences and good practices with the SME. 2. Cooperation shall include, among other subjects: (a) the designing and development of mechanisms to encourage partnership and productive chain linkage development; (b) development of human resources and management skills to increase the knowledge of the Chinese and Peruvian markets; (c) defining and developing methods and strategies for clusters development; (d) increasing access to information regarding mandatory procedures and any other relevant information for an SME exporter; (e) defining technological transference: programs oriented to transfer technological innovation to SME and to improve their productivity; (f) increasing access to information on technological promotion programs for SME and financial support and encouragement programs for SME; (g) supporting new exporting SME (sponsorship, credits and guarantees, seed capital); and (h) encouraging partnership and information exchange for SME financing institutions (credits, banks, guarantee organizations, seed capital firms). 3. Cooperation shall be developed, among other activities, through: (a) information exchange; (b) conferences, seminars, experts dialogue and training programs with experts; and (c) promoting contacts between economic operators, encouraging opportunities for industrial and technical prospecting.

  • TOOL STORAGE 1. A company shall provide on all construction jobs in towns and cities, and elsewhere where reasonably necessary and practicable (or if requested buy the employee), a suitable and secure waterproof lock-up solely for the purpose of storing employees’ tools, and on multi-storey and major projects the company shall provide, where possible, a suitable lock-up for employees’ tools within a reasonable distance of the work area of large groups of employees. 2. Where an employee is absent from work because of illness or accident and has advised the company in accordance with Clause 33 – Personal Leave of the award, the company shall ensure that the employee’s tools are securely stored during his/her absence.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!