Propriedade Intelectual. Meu uso de qualquer Produto da API não conferirá a Mim qualquer título, participação de propriedade ou direitos de propriedade intelectual que de outra forma pertencessem à Avenue ou a qualquer uma de suas afiliadas. O pacote da API, incluindo o conteúdo, é protegido sob a patente dos EUA, xxxx de direitos autorais, tratados ou convenções internacionais e outras xxxx, e permanecerá como propriedade exclusiva da Avenue, conforme aplicável. Nomes, logotipos e todos os nomes de produtos e serviços relacionados, marcas de design e slogans exibidos ou relacionados à Avenue ou a qualquer um de seus Afiliados ou Licenciados de API no contexto dos Produtos da API permanecerão de propriedade do respectivo proprietário, e o uso de tal propriedade da Avenue ou de qualquer Licenciado da API em marketing ou fornecimento de qualquer Produto da API não concede a propriedade ou me autoriza a usar tal nome ou marca de qualquer maneira.
Propriedade Intelectual. 8.1 Neste Contrato, “Propriedade Intelectual” (PI) significa propriedade intelectual de qualquer descrição, incluindo, entre outras, invenções, designs, informações, especificações, fórmulas, melhorias, descobertas, know-how, dados, processos, métodos, técnicas e propriedade intelectual, direitos nele incluídos, incluindo-se, entre outros, patentes, direitos autorais, direitos de banco de dados, direitos de design (registrados e não registrados), marcas comerciais, nomes comerciais e marcas de serviço e aplicativos para qualquer um dos itens acima.
8.2 Toda Propriedade Intelectual usada em conexão com o Projeto que tenha sido xxxxxx xxxxx ou fora do escopo do Projeto (“PI de Antecedentes”) permanecerá propriedade da Parte que contribui com a dita PI. As Partes concordam que quaisquer melhorias ou modificações na PI de Antecedentes de uma Parte resultantes do Projeto que não sejam separáveis dessa PI de Antecedentes serão consideradas parte da PI de Antecedentes da referida Parte e pertencerão a essa Parte. Cada Parte reconhece e confirma que nada contido neste Contrato lhe concederá qualquer direito, título ou interesse na ou sobre a PI de Antecedentes das demais Partes, exceto conforme concedido por este Contrato.
Propriedade Intelectual. Nada no presente instrumento afetará a propriedade dos direitos de propriedade intelectual de qualquer xxx xxx Partes existentes antes da data do presente instrumento ou gerados por uma Parte que não esteja no decurso de um projeto de pesquisa. Nada no presente instrumento xxxxxx conceder a uma Parte quaisquer direitos sobre propriedade intelectual e materiais de propriedade da outra Parte antes da data efetiva do presente instrumento, propriedade intelectual e materiais desenvolvidos pela outra Parte que não estejam no decurso de um projeto de pesquisa e propriedade intelectual e materiais resultantes das atividades de um Projeto de Pesquisa sem uma atividade inventiva de tal Parte. O direito da propriedade intelectual surgida no/resultante do decurso de um projeto de pesquisa será determinado de acordo com a invenção ao abrigo da legislação aplicável. Direitos comuns de propriedade intelectual: A propriedade intelectual criada com a contribuição inventiva de ambas as Partes no decurso de um Projeto de Pesquisa no âmbito deste instrumento pertencerá conjuntamente a ambas as Partes na proporção de 50% para cada Parte.
Propriedade Intelectual. This Memorandum of Understanding does not transfer any interest of Intellectual Property. All issues relevant to intellectual property ownership, including the background intellectual property and the intellectual property of the project, will be determined in the respective written contract covering the specific scientific research program based on the individual project. Este Memorando de Entendimento não transfere qualquer interesse na Propriedade Intelectual. Todas as questões relevantes para a propriedade intelectual, incluindo a propriedade intelectual de fundo e a propriedade intelectual do projeto, serão determinadas no respectivo contrato escrito cobrindo o programa de pesquisa científica específico com base no projeto individual. Article 8th
Propriedade Intelectual. O Anexo 7.11(a) contém uma lista de todos os direitos de propriedade industrial, registráveis ou não, que fazem parte dos Ativos Operacionais, incluindo, sem limitação, marcas, nomes comerciais, patentes de invenção, modelos de utilidade, desenhos ou modelos industriais, direitos autorais, softwares e outros itens de propriedade industrial (“Direitos de Propriedade Industrial”). Os Direitos de Propriedade Industrial constituem todos os ativos dessa natureza necessários para a condução das atividades do Estabelecimento, conforme atualmente conduzido na presente data pela Vendedora. Os Direitos de Propriedade Industrial não infringem quaisquer direitos de propriedade industrial de titularidade de terceiros. Exceto conforme disposto no Anexo 7.11(b), não há qualquer oposição, contestação, reivindicação, medida, ação, processo, inquérito ou procedimento pendente em face do uso no Estabelecimento de quaisquer Direitos de Propriedade Industrial.
Propriedade Intelectual. Com a finalidade de transferir a CPqD PI e a GigOptix PI para a Sociedade, cada uma das Partes deverá assinar os documentos de cessão necessários e registrá-los junto ao INPI dentro de no máximo 2 (dois) meses a partir da Data da Assinatura, conforme aplicável.
Propriedade Intelectual. 7.1 N ão violação dos direitos de terceiros. Os Bens, Serviços ou Prestações não podem violar direitos de propriedade ou outros de terceiros, nem levar à exigência de pagamento de royalties, salvo se estipulado em contrário na Encomenda.
Propriedade Intelectual. 1. A Parte A possui propriedade intelectual total de todos os itens do teste, seus programas, materiais e conteúdo dos projetos de teste. A menos que especificado de outra forma, este acordo não deve ser interpretado como sugestão de que a Parte B tenha obtido da Parte A quaisquer direitos de permissão ou transferência dos testes por meio deste, que incluem mas não se limitam a direitos autorais, patentes, marcas registradas ou qualquer outra propriedade intelectual relacionados aos testes.
2. A Parte B concorda que deve obter a aprovação prévia por escrito da Parte A antes de registrar qualquer nome de domínio da Internet que contenha os logotipos do projeto de teste ou a tradução dos referidos logotipos (separadamente ou em conjunto com outras palavras ou letras).
3. A Parte B concorda em não registrar ou usar qualquer marca ou nome comercial que a Parte A considere semelhante e facilmente confundível com a marca registrada ou nome comercial da Parte A sem a aprovação prévia por escrito da Parte A. A Parte B concorda em cooperar com a Parte A e suas instituições para auxiliar na execução de qualquer/todos os documentos necessários para a Parte A solicitar e/ou proteger sua marca dentro do território da Parte B. A pedido da Parte A, a Parte B fornecerá à Parte A evidência do uso da marca pela Parte B para fins de registro de marca ou sua renovação.
4. A Parte B não deve autorizar terceiros a usar a marca e o nome comercial da Parte A ou outras marcas e nomes comerciais semelhantes aos da Parte A sem aprovação prévia por escrito da Parte A.
5. A Parte B deve notificar a Parte A em tempo hábil sobre qualquer violação dos direitos de propriedade intelectual da Parte A ocasionada por um terceiro para que a Parte A possa xxxxx medidas a fim de responder a isso.
Propriedade Intelectual. O Software é de propriedade da Kodak Alaris, seus licenciantes ou fornecedores e é protegido por xxxx de direitos autorais e tratados internacionais. Não é permitido copiar o Software, a não ser conforme expressamente descrito nesta Licença. Este Software e/ou o equipamento ao qual este Software pertence está sujeito a reivindicações estabelecidas nas patentes da Kodak Alaris listadas em xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxx.
Propriedade Intelectual. 6.1. O Vendedor reconhece e concorda que o Comprador possui exclusivamente toda e qualquer Propriedade Intelectual do Comprador (incluindo, sem limitação, todo e qualquer direito de aplicabilidade para qualquer Serviço fornecido pelo Vendedor). O Vendedor não publicará ou usará qualquer nome, marca registrada ou logotipo do Comprador ou identificará o Comprador como cliente do Vendedor, sem o consentimento por escrito prévio do Comprador xx xxxx caso e, de outro modo, prescrito pelo Comprador. Somente durante a Vigência, e exceto e até o Comprador e o Vendedor concordarem por escrito em contrário, o Vendedor poderá usar xxxxx direitos em base não exclusiva, exclusivamente para a extensão (xx xxxxxx) necessária para permitir ao Vendedor executar suas obrigações sob este Contrato para Serviços e qualquer Contrato Acessório. Nada estabelecido neste Contrato para Serviços será interpretado como concedendo ao Vendedor qualquer título, direito ou interesse sobre auqleur Propriedade Intelectual de posse ou controle do Comprador, exceto conforme estabelecido explicitamente nesta Seção.
6.2. Todo o produto de trabalho desenvolvido pelo Vendedor sob este Contrato para Serviços, incluindo design, dados técnicos, relatórios, blueprints e desenhos serão propriedade do Comprador e podem ser usados, divulgados ou transferidos pelo Comprador de qualquer modo que considerar apropriado. Todo e qualquer may be used, disclosed, or transferred by Buyer in any manner it finds appropriate. Any and all work product shall be considered “Work for Hire” under applicable Copyright laws and be turned over to the Buyer upon request or upon completion or termination of Services under this Agreement for Services. Seller agrees to co-operate with Buyer to take any and all actions necessary to complete the transfer of ownership and all applicable documentation.
6.3. Seller undertakes to enter into all necessary written agreements with its employees and sub-contractors (if applicable) in order to comply with the provisions of this Section