Common use of Protection of Confidential Information 保密信息的保护 Clause in Contracts

Protection of Confidential Information 保密信息的保护. Upon the termination or end of his/her employment with the Company, or at any time as requested by the Company, the Employee shall return to the Company or the relevant affiliate and shall not keep in his/her possession, reproduce or deliver to anyone else, any and all computers, discs, CDs, electric storage devices, software, photographic records, video and sound records, documents, papers, books, materials, archives, receipts, vehicles, credit cards, correspondence, manuals, records, and/or other property and documents that belong to the Company or its affiliates, as well as any and all copies thereof which are under his or her possession and/or control. The Employee hereby agrees that if he/she has stored any Confidential Information in his/her own personal property (such as a personal computer, electric storage device, etc.), he/she shall provide the Company with a copy of such Confidential Information and then permanently delete Confidential Information from the Employee’s personal property. If the copying or the deletion as discussed in this Section is not feasible for any reason, upon the request of the Company, the Employee will transfer the ownership of such personal property to the Company, and the Company shall compensate the Employee in an amount equal to the actual value of the property. Upon the termination or ending of the Employee’s employment with the Company or at any time during such employment as requested by the Company, the Employee shall sign and deliver to the Company a written certification confirming his/her compliance with the obligations under this Section. 员工承诺,在其离职时或在工作中应公司随时要求,员工应立即向公司或相应的关联方归还(并不得继续占有、复制或向他人交付)任何及所有属于公司或关联方的计算机、磁盘、CD、电子存储设备、软件、图片、影像、录音、文件、证件、帐册、资料、档案、收据、车辆、信用卡、信件、手册、记录、其他所有的财产和文件、以及员工占有和/或控制的任何和全部上述物件的复制件。员工同意,如员工在其个人财产(如个人电脑、电子存储设备等)中存有任何保密信息,员工应向公司提供该等保密信息的复制件,并将该等保密信息从员工的个人财产中永久删除。如本款提及的复制或删除因任何原因而无法实现,应公司要求,员工应向公司转移该个人财产的所有权,公司应向员工支付金额等于该个人财产实际价值的补偿金。在员工离职时或在工作期间内公司随时要求时,员工应签署并交付给公司一份书面证明,证明其已履行本条项下的义务。

Appears in 5 contracts

Samples: Employment Contract (BeiGene, Ltd.), Employment Contract (BeiGene, Ltd.), Employment Contract (BeiGene, Ltd.)

AutoNDA by SimpleDocs

Protection of Confidential Information 保密信息的保护. Upon the termination or end of his/her employment with the Company, or at any time as requested by the Company, the Employee shall return to the Company or the relevant affiliate and shall not keep in his/her possession, reproduce or deliver to anyone else, any and all computers, discs, CDs, electric storage devices, software, photographic records, video and sound records, documents, papers, books, materials, archives, receipts, vehicles, keys, credit cards, correspondence, manuals, records, and/or other property and documents that belong to the Company or its affiliates, as well as any and all copies thereof which are under his or her possession and/or control. The Employee hereby agrees that if he/she has stored any Confidential Information in his/her own personal property (such as a personal computer, electric storage device, etc.), he/she shall provide the Company with a copy of such Confidential Information and then permanently delete Confidential Information from the Employee’s 's personal property. If the copying or the deletion as discussed in this Section is not feasible for any reason, upon the request of the Company, the Employee will transfer the ownership of such personal property to the Company, and the Company shall compensate the Employee in an amount equal to the actual value of the property. Upon the termination or ending of the Employee’s 's employment with the Company or at any time during such employment as requested by the Company, the Employee shall sign and deliver to the Company a written certification confirming his/her compliance with the obligations under this Section. 员工承诺,在其离职时或在工作中应公司随时要求,员工应立即向公司或相应的关联方归还(并不得继续占有、复制或向他人交付)任何及所有属于公司或关联方的计算机、磁盘、CD、电子存储设备、软件、图片、影像、录音、文件、证件、帐册、资料、档案、收据、车辆、信用卡、信件、手册、记录、其他所有的财产和文件、以及员工占有和员工承诺,在其离职时或在工作中应公司随时要求,员工应立即向公司或相应的关联方归还(并不得继续占有、复制或向他人交付)任何及所有属于公司或关联方的计算机、磁盘、CD、电子存储设备、软件、图片、影像、录音、文件、证件、帐册、资料、档案、收据、车辆、钥匙、信用卡、信件、手册、记录、其他所有的财产和文件、以及员工占有和/或控制的任何和全部上述物件的复制件。员工同意,如员工在其个人财产(如个人电脑、电子存储设备等)中存有任何保密信息,员工应向公司提供该等保密信息的复制件,并将该等保密信息从员工的个人财产中永久删除。如本款提及的复制或删除因任何原因而无法实现,应公司要求,员工应向公司转移该个人财产的所有权,公司应向员工支付金额等于该个人财产实际价值的补偿金。在员工离职时或在工作期间内公司随时要求时,员工应签署并交付给公司一份书面证明,证明其已履行本条项下的义务或控制的任何和全部上述物件的复制件。员工同意,如员工在其个人财产(如个人电脑、电子存储设备等)中存有任何保密信息,员工应向公司提供该等保密信息的复制件,并将该等保密信息从员工的个人财产中永久删除。如本款提及的复制或删除因任何原因而无法实现, 应公司要求,员工应向公司转移该个人财产的所有权,公司应向员工支付金额等于该个人财产实际价值的补偿金。在员工离职时或在工作期间内公司随时要求时,员工应签署并交付给公司一份书面证明,证明其已履行本条项下的义务

Appears in 1 contract

Samples: Executive Employment Agreement

AutoNDA by SimpleDocs
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.