Protikorupční zákon. Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že ani Instituce, ani Zkoušející, ani žádná z jejich přidružených společností nebo jejich jednotliví ředitelé, úředníci, zaměstnanci či jednatelé (všichni výše jmenovaní, včetně přidružených osob, společně označováni jako „Zástupci Instituce“), neučinili žádné kroky, které by měly za následek porušení zákona proti zahraničním korupčním praktikám z roku 1977, v platném znění (takový zákon, včetně jeho pravidel a předpisů, je označován jako „FCPA“), Úmluvy o boji s podplácením veřejných činitelů v mezinárodních obchodních transakcích přijatou na jednání Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj 21. listopadu 1997 (taková úmluva, včetně jejích pravidel a předpisů, je označovaná jako „Úmluva OECD“), britského protikorupčního zákona z roku 2010 („protikorupční zákon“) ani žádného jiného platného zákona proti podplácení nebo korupci, pravidel nebo předpisů (společně se zákonem FCPA, Úmluvou OECD a protikorupčním zákonem označovány jako „protikorupční zákony“). Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že Instituce, Zkoušející a Zástupci Instituce prováděli a budou provádět svou obchodní činnost v souladu s protikorupčními zákony. Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že Instituce a Zkoušející xxxx a budou mít ošetřeny nezbytné postupy k zabránění korupce a nekalého jednání ze strany Zástupců Instituce. Instituce a Zkoušející rovněž souhlasí s xxx, že společnost Gilead bude mít čas od času právo, na základě písemného oznámení zaslaného Instituci a Zkoušejícímu, provést audit zásad, účetních knih,
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement
Protikorupční zákon. Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že ani Instituce, ani Zkoušející, ani žádná z jejich přidružených společností nebo jejich jednotliví ředitelé, úředníci, zaměstnanci či jednatelé (všichni výše jmenovaní, včetně přidružených osob, společně označováni jako „Zástupci Instituce“), neučinili žádné kroky, které by měly za následek porušení zákona proti zahraničním korupčním praktikám z roku 1977, v platném znění (takový zákon, včetně jeho pravidel a předpisů, je označován jako „FCPA“), Úmluvy o boji s podplácením veřejných činitelů v mezinárodních obchodních transakcích přijatou na jednání Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj 21. listopadu 1997 (taková úmluva, včetně jejích pravidel a předpisů, je označovaná jako „Úmluva OECD“), britského protikorupčního zákona z roku 2010 („protikorupční zákon“) ani žádného jiného platného zákona proti podplácení nebo korupci, pravidel nebo předpisů (společně se zákonem FCPA, Úmluvou OECD a protikorupčním zákonem označovány jako „protikorupční zákony“). Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že Instituce, Zkoušející a Zástupci Instituce prováděli a budou provádět svou obchodní činnost v souladu s protikorupčními zákony. Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že Instituce a Zkoušející xxxx a budou mít ošetřeny nezbytné postupy k zabránění korupce a nekalého jednání ze strany Zástupců Instituce. Instituce a Zkoušející rovněž souhlasí s xxx, že společnost Gilead bude mít čas od času právo, na základě písemného oznámení zaslaného Instituci a Zkoušejícímu, provést audit zásad, účetních knih,a
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement
Protikorupční zákon. Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že ani Instituce, ani Zkoušející, ani žádná z jejich přidružených společností nebo jejich jednotliví ředitelé, úředníci, zaměstnanci či jednatelé (všichni výše jmenovaní, včetně přidružených osob, společně označováni jako „Zástupci Instituce“), neučinili žádné kroky, které by měly za následek porušení zákona proti zahraničním korupčním praktikám z roku 1977, v platném znění (takový zákon, včetně jeho pravidel a předpisů, je označován jako „FCPA“), Úmluvy o boji s podplácením veřejných činitelů v mezinárodních obchodních transakcích přijatou na jednání Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj 21. listopadu 1997 (taková úmluva, včetně jejích pravidel a předpisů, je označovaná jako „Úmluva OECD“), britského protikorupčního zákona z roku 2010 („protikorupční zákon“) ani žádného jiného platného zákona proti podplácení nebo korupci, pravidel nebo předpisů (společně se zákonem FCPA, Úmluvou OECD a protikorupčním zákonem označovány jako „protikorupční zákony“). Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že Instituce, Zkoušející a Zástupci Instituce prováděli a budou provádět svou obchodní činnost v souladu s protikorupčními zákony. Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že Instituce a Zkoušející xxxx a budou mít ošetřeny nezbytné postupy k zabránění korupce a nekalého jednání ze strany Zástupců Instituce. Instituce a Zkoušející rovněž souhlasí s xxx, že společnost Gilead bude mít čas od času právo, na základě písemného oznámení zaslaného Instituci a Zkoušejícímu, provést audit zásad, účetních knih,, záznamů a výkazů Instituce a Zkoušejícího, za účelem ověření dodržování ustanovení této Smlouvy. Instituce a Zkoušející souhlasí s xxx, xx xxxxx takového auditu poskytnou úplnou
3.4 Each of Institution and Investigator represents and warrants that Investigator and all other Trial Personnel are, or prior to the commencement of the Trial, will be contractually obliged to convey to Institution all title and interest to Trial Results and Trial Inventions as defined below. In addition, Institution and Investigator shall ensure that all Trial Personnel comply with the provisions of this Agreement. 4. CONFIDENTIALITY 4.1 Institution and Investigator will (and will cause Trial Personnel to) keep strictly confidential and not disclose to third parties all information provided by or on behalf of Gilead or CRO or that is generated, discovered, or obtained by any Party as a result of the Trial (other than patient medical records), including the Trial Results, Trial Inventions and information related thereto (“Confidential Information”). Institution and Investigator will use, and will cause Trial Personnel to use, Confidential Information only for purposes of the Trial. The obligations of this Section 4 will survive expiration or termination of this Agreement. Confidential Information will not include information that: (i) is or becomes publicly available through no fault of Investigator or Institution; (ii) was known to Investigator or Institution without obligation of confidentiality prior to receiving it either directly or indirectly from Gilead or CRO under this Agreement, as demonstrated by written records predating the date it was learned by Investigator or Institution from Gilead; součinnost a spolupráci x xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx a na základě písemného oznámení poskytnutého Instituci a Zkoušejícímu s dostatečným předstihem. Společnost Gilead může, dle svého uvážení a bez omezení jakýchkoli jiných prostředků podle zákona nebo práva ekvity, tuto Smlouvu ukončit, dojde-li k jakémukoli porušení protikorupčních zákonů.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement
Protikorupční zákon. Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že ani Instituce, ani Zkoušející, ani žádná z jejich přidružených přidružených
3.4 Each of Institution and Investigator represents and warrants that Investigator and all other Trial Personnel are, or prior to the commencement of the Trial, will be contractually obliged to convey to Institution all title and interest to Trial Results and Trial Inventions as defined below. In addition, Institution and Investigator shall ensure that all Trial Personnel comply with the provisions of this společností nebo jejich jednotliví ředitelé, úředníci, zaměstnanci či jednatelé (všichni výše jmenovaní, včetně přidružených osob, společně označováni jako „Zástupci Instituce“), neučinili žádné kroky, které by měly za následek porušení zákona proti zahraničním korupčním praktikám z roku 1977, v platném znění (takový zákon, včetně jeho pravidel a předpisů, je označován jako „FCPA“), Úmluvy o boji s podplácením veřejných činitelů v mezinárodních obchodních transakcích přijatou na jednání Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj 21. listopadu 1997 (taková úmluva, včetně jejích pravidel a předpisů, je označovaná jako „Úmluva OECD“), britského protikorupčního zákona z roku 2010 („protikorupční zákon“) ani žádného jiného platného zákona proti podplácení nebo korupci, pravidel nebo předpisů (společně se zákonem FCPA, Úmluvou OECD a protikorupčním zákonem označovány jako „protikorupční zákony“). Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že Instituce, Zkoušející a Zástupci Instituce prováděli a budou provádět svou obchodní činnost v souladu s protikorupčními zákony. Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že Instituce a Zkoušející xxxx a budou mít ošetřeny nezbytné postupy k zabránění korupce a nekalého jednání ze strany Zástupců Instituce. Instituce a Zkoušející rovněž souhlasí s xxx, že společnost Gilead bude mít čas od času právo, na základě písemného oznámení zaslaného Instituci a Zkoušejícímu, provést audit zásad, účetních knih,, záznamů a výkazů Instituce a Zkoušejícího, za účelem ověření dodržování ustanovení této Smlouvy. Instituce a Zkoušející souhlasí s xxx, xx xxxxx takového auditu poskytnou úplnou součinnost a spolupráci v xxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxx a na základě písemného oznámení poskytnutého Instituci a Zkoušejícímu s dostatečným předstihem. Jakákoliv ze Smluvních stran může , dle svého uvážení a bez omezení jakýchkoli jiných prostředků podle zákona nebo práva ekvity, tuto Smlouvu ukončit, dojde-li k jakémukoli porušení protikorupčních zákonů.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement
Protikorupční zákon. Instituce a a
3.4 Each of Institution and Investigator represents and warrants that Investigator and all other Trial Personnel are, or prior to the commencement of the Trial, will be contractually obliged to convey to Institution all title and interest to Trial Results and Trial Inventions as defined below. In addition, Institution and Investigator shall ensure that all Zkoušející prohlašují a zaručují, že ani Instituce, ani Zkoušející, ani žádná z jejich přidružených společností nebo jejich jednotliví ředitelé, úředníci, zaměstnanci či jednatelé (všichni výše jmenovaní, včetně přidružených osob, společně označováni jako „Zástupci Instituce“), neučinili žádné kroky, které by měly za následek porušení zákona proti zahraničním korupčním praktikám z roku 1977, v platném znění (takový zákon, včetně jeho pravidel a předpisů, je označován jako „FCPA“), Úmluvy o boji s podplácením veřejných činitelů v mezinárodních obchodních transakcích přijatou na jednání Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj 21. listopadu 1997 (taková úmluva, včetně jejích pravidel a předpisů, je označovaná jako „Úmluva OECD“), britského protikorupčního zákona z roku 2010 („protikorupční zákon“) ani žádného jiného platného zákona proti podplácení nebo korupci, pravidel nebo předpisů (společně se zákonem FCPA, Úmluvou OECD a protikorupčním zákonem označovány jako „protikorupční zákony“). Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že Instituce, Zkoušející a Zástupci Instituce prováděli a budou provádět svou obchodní činnost v souladu s protikorupčními zákony. Instituce a Zkoušející prohlašují a zaručují, že Instituce a Zkoušející xxxx a budou mít ošetřeny nezbytné postupy k zabránění korupce a nekalého jednání ze strany Zástupců Instituce. Instituce a Zkoušející rovněž souhlasí s xxx, že společnost Gilead bude mít čas od času právo, na základě písemného oznámení zaslaného Instituci a Zkoušejícímu, provést audit zásad, účetních knih,, záznamů a výkazů Instituce a Zkoušejícího, za účelem ověření dodržování ustanovení této Smlouvy. Instituce a Zkoušející souhlasí s xxx, xx xxxxx takového auditu poskytnou úplnou součinnost a spolupráci v přiměřených časových termínech a na základě písemného oznámení poskytnutého Instituci a Zkoušejícímu s dostatečným předstihem. Jakákoliv ze Smluvních stran může , dle svého uvážení a bez omezení jakýchkoli jiných prostředků podle zákona nebo práva ekvity, tuto Smlouvu ukončit, dojde-li k jakémukoli porušení protikorupčních zákonů.
Appears in 1 contract
Samples: Clinical Trial Agreement