Common use of Services Provided by Party A Clause in Contracts

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the following: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件; Licensing Party B to use the technology and software legally owned by Party A in relation to the Principal Business; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务; Design, development, maintenance and updating of technologies necessary for Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical services; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems and related database; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (5) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted from conducting under PRC law); (6) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (7) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development and testing of new products; (9) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement.

Appears in 2 contracts

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (MED EIBY Holding Co., LTD), Exclusive Business Cooperation Agreement (MED EIBY Holding Co., LTD)

AutoNDA by SimpleDocs

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's ’s exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the following:follows (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关知识产权,包括但不限于专利、商标、域名等; Licensing Party B to use the technology and software any intellectual property right, including but not limited to patent, trademark, domain name, etc. legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务; Design, development, maintenance and updating of technologies necessary for Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical services; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems and related database; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (53) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (64) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (75) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 6) 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (97) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments equipment or properties; and (10) 8) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement.

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Qinhong International Group)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's ’s exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the followingfollows: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关知识产权,包括但不限于专利、商标、域名等; Licensing Party B to use the technology and software any intellectual property right, including but not limited to patent, trademark, domain name, etc. legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务; Design, development, maintenance and updating of technologies necessary for Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical services; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems and related database; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (53) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (64) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (75) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 6) 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (97) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 8) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement.

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Galleinphi Inc.)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的业务支持、技术服务和咨询服务,包括但不限于以下内容In accordance with the terms and conditions of this Agreement, Party B hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide Party B with comprehensive complete business support and technical support, and consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the following: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件1.1.1 许可乙方使用甲方拥有合法权利的,乙方业务所需要的相关软件和技术; Licensing Party B to use the any software and technology and software legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA, which is necessary for Party B’s business; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务1.1.2 乙方业务所需的相关软件的开发、维护与更新Design, developmentDevelopment, maintenance and updating of technologies software necessary for Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical servicesbusiness; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新1.1.3 计算机网络系统、硬件设备及数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems systems, hardware and related database; (4) 1.1.4 开发测试新产品; Development and testing of new products; 1.1.5 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (5) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外1.1.6 协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC lawlaws); (6) 1.1.7 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (7) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development and testing of new products; (9) 1.1.8 设备、资产出租;和 Leasing of equipments equipment or properties; and (10) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务1.1.9 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关技术服务及咨询服务。 Other related technology and consultancy services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law.laws. 秘密文件 Strictly Confidential 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方的咨询和服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定事宜,乙方不得接受任何第三方提供的任何类似服务和/或支持,不得与任何第三方建立任何类似合作。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务和/或支持。 Party B agrees to accept all the consultations and services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s 's prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar consultations and/or services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the consultations and/or services under this Agreement. 1.3 服务的提供方式和财务支持 Service Providing Methodology and Finance Support 1.3.1 甲、乙双方同意在本协议有效期内,乙方可以与甲方或甲方指定的其他方进一步签订技术服务协议和咨询服务协议,对各项技术服务、咨询服务的具体内容、方式、人员、收费等进行约定。 Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, Party B may enter into further technical service agreements or consulting service agreements with Party A or any other party designated by Party A, which shall provide the specific contents, manner, personnel, and fees for the specific technical services and consulting services. 1.3.2 为更好地履行本协议,甲乙双方同意,视情况而定,乙方在本协议有效期内将与甲方或甲方指定的其他方根据业务进展需要随时签署设备、资产的租用协议,由甲方将有关的设备、资产提供给乙方使用。 To fulfill this Agreement, Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into equipment or property lease agreements with Party A or any other party designated by Party A at any time based on the business needs of Party B, which shall permit Party B to use Party A's relevant equipment or property. 1.3.3 为确保乙方符合日常经营中的现金流要求和/或抵消其经营过程中产生的任何损失,甲方应视实际情况而定向乙方提供财务支持(但仅在中国法律允许的范围内并将以中国法律允许的方式提供)且甲方同意不会向乙方追偿。甲方可以采用银行委托贷款或其他合适的借款方式向乙方提供财务支持,并另行签订必要的协议。 To ensure that Party B meets the requirement of cash flow in daily operation and/or to offset any losses incurred in the process of its operation, Party A shall, depending on the actual situation, provide Party B with financial support (only to the extent and in a manner permitted by PRC laws) and Party A agree to forgo the right to seek repayment in the event the VIE is unable to repay. Party A may provide Party B with financial support by way of bank entrusted loans or other appropriate loans, and enter into separate agreements where necessary. 秘密文件 Strictly Confidential

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Borqs Technologies, Inc.)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's ’s exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the followingfollows: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关知识产权,包括但不限于专利、商标、域名等; Licensing Party B to use the technology and software any intellectual property right, including but not limited to patent, trademark, domain name, etc. legally owned by Party A in relation to the Principal Business;A (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务; Design, development, maintenance and updating of technologies necessary for Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical services; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems and related database; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (53) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (64) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (75) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 6) 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new products;customer services for Party B (97) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 8) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement.

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Qinhong International Group)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容: 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the following: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关软件; Licensing Party B to use the technology and any software legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务乙方业务所需的相关应用软件的开发、维护与更新Design, developmentDevelopment, maintenance and updating of technologies necessary for software involved in Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical servicesbusiness; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新计算机网络系统、硬件设备及数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems systems, hardware and related databasedatabase design; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (5) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (6) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (7) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (9) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s 's prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement.

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Bitauto Holdings LTD)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the following: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利可使用或许可他人使用的相关软件; Licensing Party B to use the technology and any software legally owned by which Party A in relation has legitimate rights to the Principal Businessuse or license others to use; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务乙方业务所需的相关应用软件的开发、维护与更新Design, developmentDevelopment, maintenance and updating upgrade of technologies necessary for software involved in Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical servicesbusiness; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新计算机网络系统、硬件设备及数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of Party B’s network systems system, hardware and related database; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B;; 秘密文件 Strictly Confidential (5) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (6) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (7) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (9) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方为乙方提供本协议约定的服务并就该等服务与乙方签署本协议第1.3条描述的协议。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with without Party A’s 's prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and party, nor shall not establish same or it enter into any similar corporation relationships relationship with any third party regarding the subject matters contemplated by this Agreement.. Party A may designate or appoint other parties to provide Party B with the services under this Agreement and to enter into agreements with Party B for such services in accordance with Section 1.3 hereof. 秘密文件 Strictly Confidential

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Infobird Co., LTD)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's ’s exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the followingfollows: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关知识产权,包括但不限于专利、商标、域名等; Licensing Party B to use the technology and software any intellectual property right, including but not limited to patent, trademark, domain name, etc. legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务; Design, development, maintenance and updating of technologies necessary for Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical services; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems and related database; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B;; 秘密文件 Strictly Confidential (53) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (64) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (75) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 6) 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (97) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 8) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement.. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement. 秘密文件 Strictly Confidential

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Huake Holding Biology Co., LTD)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the following: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关软件; Licensing Party B to use the technology and any software legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务乙方业务所需的相关应用软件的开发、维护与更新Design, developmentDevelopment, maintenance and updating of technologies necessary for software involved in Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical servicesbusiness; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新计算机网络系统、硬件设备及数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems systems, hardware and related databasedatabase design; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (5) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (6) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (7) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (9) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s 's prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement. 1.3 服务的提供方式 Service Providing Methodology 1.3.1 甲、乙双方同意在本协议有效期内,视情况而定,乙方可以与甲方或甲方指定的其他方进一步签订服务协议,对各项服务的具体内容、方式、人员、收费等进行约定。 Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into further service agreements with Party A or any other party designated by Party A, which shall provide the specific contents, methods, personnel, and fees for specific services. 1.3.2 为更好地履行本协议,甲乙双方同意,视情况而定,乙方在本协议有效期内将与甲方或甲方指定的其他方根据业务进展需要随时签署设备、资产的租用协议,由甲方将有关的设备、资产提供给乙方使用。 To fulfill this Agreement, Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into equipment or property leases with Party A or any other party designated by Party A which shall permit Party B to use Party A's relevant equipment or property based on the business needs of Party B. 1.3.3 乙方特此向甲方授予一项不可撤销的排他性的购买权,根据该购买权,甲方可在中国法律法规允许的范围内,由甲方自行选择,向乙方购买任何部分或全部资产和业务,作价为中国法律允许的最低价格。届时双方将另行签订资产或业务转让合同,对该资产转让的条款和条件进行约定。 Party B hereby grants to Party A an irrevocable and exclusive option to purchase from Party B, at Party A’s sole discretion, any or all of the assets and business of Party B, to the extent permitted under PRC law, and at the lowest purchase price permitted by PRC law. The Parties shall then enter into a separate assets or business transfer agreement, specifying the terms and conditions of the transfer of the assets.

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (eFuture Holding Inc.)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the followingfollows: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关软件; Licensing Party B to use the technology and any software legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务乙方业务所需的相关应用软件的开发、维护与更新Design, developmentDevelopment, maintenance and updating update of technologies necessary for software involved in Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical servicesbusiness; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新计算机网络系统、硬件设备及数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems system, hardware and related databasedatabase design; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (5) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (6) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (7) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (9) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s 's prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement.

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (China Energy Technology Corp., Ltd.)

AutoNDA by SimpleDocs

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的和手机视频技术开发、内容制作及市场推广相关以及未来扩大业务规模和业务范围时乙方所需的技术支持、业务支持和相关咨询服务,具体内容包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide Party B with comprehensive complete technical support, business support and related consulting services in connection with mobile video technology research, development, content creation, sale and other related industrial promotion and such services in connection with Party B’s extension of business scale or broadening of businesses during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, which may include but not limited to: 1.1.1 为乙方提供其手机视频技术开发、内容制作及市场推广业务所需的一切服务支持,为乙方提供相当于包括总经理、行政人员、管理人员、筹划部门、商业运营、人力资源、财务、会计以及与乙方业务相关的一切业务操作所需人员所能提供的服务内容; managing all aspects of Party B’s business of mobile video technology research, development, content creation, sale and related industrial promotion. In this capacity, Party A will procure or engage for Party B the services of a general manager and other management staff, including but not limited to the following: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件; Licensing Party B to use the technology personnel responsible for all administration, operations, planning, business development, human resources, finance, accounting and software legally owned by Party A in relation other operations related to the Principal BusinessBusiness of Party B; 秘密文件 Strictly Confidential 1.1.2 为乙方制定全部的商业计划、销售目标,并为优化执行该等商业计划设计和建立相应的系统及操作程序; developing all business plans and sales projections of Party B, and for developing and establishing systems and procedures for optimum execution of the business plans; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务1.1.3 为乙方申请手机视频技术及内容制作相关专利提供咨询服务和支持Design, development, maintenance consulting services and updating of technologies necessary for support in connection with Party B’s Principal applying for mobile video technology related patents and content creation; 1.1.4 为乙方手机视频技术产业化的发展方向、规模、品牌提升提供咨询服务; consulting services in connection with the development directions, size and business brands promotion of Party B’s mobile video technology industrialization; 1.1.5 为乙方提供与业务相关的办公、生产和销售服务,为乙方租赁场所,建立业务相关的系统和程序,满足乙方的其他要求; procuring or obtaining for Party B all office, production and distribution services related to the Business. It shall procure or obtain appropriate leases, establish systems and provision of related technical consultation and technical procedures needed to operate the business, fulfill orders for services; 1.1.6 尽最大努力为乙方建立手机视频技术销售市场,根据甲方为乙方制定的商业计划及销售目标代表乙方获取客户订单,同时为乙方提供与业务相关的客户服务,建立向客户开具票据的程序和与会计相关的托收服务。 using its best efforts to establish mobile video technology related marketing and other structures to obtain orders for services & products from customers on behalf of Party B in accordance with Party B’s business plans, sales projections and objectives (3as developed by Party A) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Designand procure or obtain customer services required in connection with the Business. It shall also establish procedures for invoicing customers, installation, daily management, maintenance and updating of network systems and related databaseestablish collection services with respect to accounts; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训1.1.7 就乙方的劳动用工方面提供咨询服务和支持,包括但不限于,组织实施对乙方业务人员、行政人员、管理人员等人员 进行培训和考核,协助建立健全的人力资源管理制度和实现人力资源的良好配置Technical consulting services and support and training for employees regarding labor system of Party B, including but without limitation to labor training and evaluation of sales person, administrative staff and management person etc. and establishment of human resources management system to well; (5) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外)1.1.8 提供乙方需要的客户数据统计、分析及相关数据库的建设和维护等咨询服务Assisting providing Party B in collection with compile and research analysis of technology client data and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted from conducting under PRC law)consulting services of establishment and maintenance of data base; (6) 为乙方提供企业管理咨询1.1.9 提供乙方需要的软件和相关技术支持服务Providing business providing software Party B requires and other technical support; 1.1.10 接受乙方委托,对乙方的手机视频技术研发和产业化推广业务经营进行指导和管理; guiding and management consultation for on Party B’s business of mobile video technology research and development and related industrial promotion operation according to Party B’s commission; (7) 为乙方提供市场营销和推广服务1.1.11 当乙方业务规模发展或业务范围扩大需要时,购买乙方业务经营需要的设备Providing marketing and promotional services for in the event of the demand of Party B’s development of business scale or broadening of businesses, purchase the equipments which it needs for the operation of its business; (8) 开发和测试新产品1.1.12 当乙方业务规模发展或业务范围扩大需要时,完成乙方项目中的全部或部分工作Development and testing in the event of new productsthe demand of Party B’s development of business scale or broadening of businesses, complete the work of Party B’s project in whole or in party; (9) 设备、资产出租;和 Leasing 1.1.13 当乙方业务规模发展或业务范围扩大需要时,开发新技术; in the event of equipments the demand of Party B’s development of business scale or properties; andbroadening of businesses, develop new technology; (10) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务1.1.14 乙方委托甲方,且甲方接受委托提供的其他服务Other related other services requested by Party B from time appoints Party A to time provide and Party A agrees to the extent permitted under PRC lawprovide. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方的咨询和服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的咨询和/或服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务和/或支持。 Party B agrees to accept all the consultations and services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s 's prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar consultations and/or services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the consultations and/or services under this Agreement. 秘密文件 Strictly Confidential 1.3 服务的提供方式 Service Providing Methodology 1.3.1 双方同意在本协议有效期内,视情况而定,乙方可以与甲方或甲方指定的其他方进一步签订技术服务协议和/或咨询服务协议,对各项业务培训、技术服务、咨询服务的具体内容、方式、人员、收费等进行约定。 Parties agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into further technical service agreements and/or consulting service agreements with Party A or any other party designated by Party A, which shall provide the specific contents, manner, personnel, and fees for the specific technical services and consulting services. 1.3.2 为更好地履行本协议,双方同意,在甲方认为必要时,乙方应在本协议有效期内与甲方或甲方指定的其他方根据业 务进展需要随时签署协议,由甲方或其指定方向乙方提供服务。 To fulfill this Agreement, Parties agree that during the term of this Agreement, where Party A deems necessary, Party B shall enter into agreements with Party A or any other party designated by Party A which shall set forth that Party A or any other party designated by Party A provide services to Party B based on the needs of the business of Party B. 秘密文件 Strictly Confidential

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Luokung Technology Corp.)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the followingfollows: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关软件; Licensing Party B to use the technology and any software legally owned by Party A in relation to the Principal Business;A; 秘密文件 Strictly Confidential (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务乙方业务所需的相关应用软件的开发、维护与更新Design, developmentDevelopment, maintenance and updating update of technologies necessary for software involved in Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical servicesbusiness; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新计算机网络系统、硬件设备及数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems system, hardware and related databasedatabase design; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (5) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (6) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (7) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (9) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law.. 秘密文件 Strictly Confidential 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s 's prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement. 1.3 服务的提供方式 Service Providing Methodology 1.3.1 甲、乙双方同意在本协议有效期内,视情况而定,乙方可以与甲方或甲方指定的其他方进一步签订服务协议,对各项服务的具体内容、方式、人员、收费等进行约定。 Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into further service agreements with Party A or any other party designated by Party A, which shall provide the specific contents, manner, personnel, and fees for the specific services. 1.3.2 为更好地履行本协议,甲乙双方同意,视情况而定,乙方在本协议有效期内将与甲方或甲方指定的其他方根据业务进展需要随时签署设备、资产的租用协议,由甲方将有关的设备、资产提供给乙方使用。 To fulfill this Agreement, Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into equipment or property leases with Party A or any other party designated by Party A which shall permit Party B to use Party A's relevant equipment or property based on the needs of the business of Party B. 秘密文件 Strictly Confidential 1.3.3 乙方特此向甲方授予一项不可撤销的排他性的购买权,根据该购买权,甲方可在中国法律法规允许的范围内,由甲方自行选择,向乙方购买任何部分或全部资产和业务,作价为中国法律允许的最低价格。届时双方将另行签订资产或业务转让合同,对该资产转让的条款和条件进行约定。 Party B hereby grants to Party A an irrevocable and exclusive option to purchase from Party B, at Party A’s sole discretion, any or all of the assets and business of Party B, to the extent permitted under PRC law, at the lowest purchase price permitted by PRC law. The Parties shall then enter into a separate assets or business transfer agreement, specifying the terms and conditions of the transfer of the assets.

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Winha International Group LTD)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the followingfollows: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关软件; Licensing Party B to use the technology and any software legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务乙方业务所需的相关应用软件的开发、维护与更新Design, developmentDevelopment, maintenance and updating update of technologies necessary for software involved in Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical servicesbusiness; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新计算机网络系统、硬件设备及数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems system, hardware and related databasedatabase design; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (5) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研 (中国法律禁止外商投资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned invested enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (6) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (7) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (9) 设备、资产出租;和 Leasing 设备、资产出租、转让和处置;和 Leasing, assignment or disposal of equipments or properties; and (10) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第 1.3 条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement.

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's ’s exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the followingfollows: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关知识产权,包括但不限于专利、商标、域名等; Licensing Party B to use the technology and software any intellectual property right, including but not limited to patent, trademark, domain name, etc. legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务; Design, development, maintenance and updating of technologies necessary for Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical services; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems and related database; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (53) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law);; 秘密文件 Strictly Confidential (64) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (75) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 6) 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (97) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 8) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement. 1.3 服务的提供方式 Service Providing Methodology 秘密文件 Strictly Confidential 1.3.1 甲、乙双方同意在本协议有效期内,视情况而定,乙方可以与甲方或甲方指定的其他方进一步签订服务协议,对各项服务的具体内容、方式、人员、收费等进行约定。 Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into further service agreements with Party A or any other party designated by Party A, which shall provide the specific contents, manners, personnel, and fees for the specific services. 1.3.2 为更好地履行本协议,甲乙双方同意,视情况而定,乙方在本协议有效期内将与甲方或甲方指定的其他方根据业务进展需要随时签署设备、资产的租用协议,由甲方将有关的设备、资产提供给乙方使用。 To fulfill this Agreement, Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into equipment or property leases with Party A or any other party designated by Party A which shall permit Party B to use Party A’s relevant equipment or property based on the needs of the business of Party B. 1.3.3 乙方特此向甲方授予一项不可撤销的排他性的购买权,根据该购买权,甲方可在中国法律法规允许的范围内,由甲方自行选择,向乙方购买任何部分或全部资产和业务,作价为中国法律允许的最低价格。届时双方将另行签订资产或业务转让合同,对该资产转让的条款和条件进行约定。 Party B hereby grants to Party A an irrevocable and exclusive option to purchase from Party B, at Party A’s sole discretion, any or all of the assets and business of Party B, to the extent permitted under PRC law, at the lowest purchase price permitted by PRC law. The Parties shall then enter into a separate assets or business transfer agreement, specifying the terms and conditions of the transfer of the assets.

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Huake Holding Biology Co., LTD)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the followingfollows: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关软件; Licensing Party B to use the technology and any software legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务乙方业务所需的相关应用软件的开发、维护与更新Design, developmentDevelopment, maintenance and updating update of technologies necessary for software involved in Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical servicesbusiness; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新计算机网络系统、硬件设备及数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems system, hardware and related databasedatabase design; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (5) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (6) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (7) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (9) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s 's prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement. 秘密文件 Strictly Confidential 1.3 服务的提供方式 Service Providing Methodology 1.3.1 甲、乙双方同意在本协议有效期内,视情况而定,乙方可以与甲方或甲方指定的其他方进一步签订服务协议,对各项服务的具体内容、方式、人员、收费等进行约定。 Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into further service agreements with Party A or any other party designated by Party A, which shall provide the specific contents, manner, personnel, and fees for the specific services. 1.3.2 为更好地履行本协议,甲乙双方同意,视情况而定,乙方在本协议有效期内将与甲方或甲方指定的其他方根据业务进展需要随时签署设备、资产的租用协议,由甲方将有关的设备、资产提供给乙方使用。 To fulfill this Agreement, Party A and Party B agree that during the term of this Agreement, where necessary, Party B may enter into equipment or property leases with Party A or any other party designated by Party A which shall permit Party B to use Party A's relevant equipment or property based on the needs of the business of Party B. 1.3.3 乙方特此向甲方授予一项不可撤销的排他性的购买权,根据该购买权,甲方可在中国法律法规允许的范围内,由甲方自行选择,向乙方购买任何部分或全部资产和业务,作价为中国法律允许的最低价格。届时双方将另行签订资产或业务转让合同,对该资产转让的条款和条件进行约定。 Party B hereby grants to Party A an irrevocable and exclusive option to purchase from Party B, at Party A’s sole discretion, any or all of the assets and business of Party B, to the extent permitted under PRC law, at the lowest purchase price permitted by PRC law. The Parties shall then enter into a separate assets or business transfer agreement, specifying the terms and conditions of the transfer of the assets.

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (China Energy Technology Corp., Ltd.)

Services Provided by Party A. 1.1 按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他相关服务,包括但不限于以下内容按照本协议条款和条件,乙方在此委任甲方在本协议期间作为乙方的独家服务提供者向乙方提供全面的技术支持、咨询服务和其他服务,包括但不限于以下内容: Party B hereby appoints Party A as Party B's ’s exclusive services provider to provide Party B with comprehensive technical support, consulting services and other related services during the term of this Agreement, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, including but not limited to the followingfollows: (1) 许可乙方使用甲方拥有合法权利的与主营业务有关的技术和软件许可乙方使用甲方拥有合法权利的相关知识产权,包括但不限于专利、商标、域名等; Licensing Party B to use the technology and software any intellectual property right, including but not limited to patent, trademark, domain name, etc. legally owned by Party A in relation to the Principal BusinessA; (2) 为乙方主营业务所需的技术进行设计、开发、维护与更新,并提供相关技术咨询和技术服务; Design, development, maintenance and updating of technologies necessary for Party B’s Principal Business, and provision of related technical consultation and technical services; (3) 计算机网络系统及相关数据库的设计、安装和日常管理、维护、更新; Design, installation, daily management, maintenance and updating of network systems and related database; (4) 乙方相关人员的技术支持和专业培训; Technical support and training for employees of Party B; (53) 协助乙方进行有关的技术和市场信息的收集与调研(中国法律限制外商独资企业从事的市场调查除外协助乙方进行有关的技术和市场信息的咨询、收集与调研(中国法律禁止外商独资企业从事的市场调查除外); Assisting Party B in consultancy, collection and research of technology and market information (excluding market research business that wholly foreign-owned enterprises are restricted prohibited from conducting under PRC law); (64) 为乙方提供企业管理咨询; Providing business and management consultation for Party B; (75) 为乙方提供市场营销和推广服务; Providing marketing and promotional promotion services for Party B; (8) 开发和测试新产品; Development 6) 为乙方提供客户订单管理和客户服务 Providing customer order management and testing of new productscustomer services for Party B; (97) 设备、资产出租;和 Leasing of equipments or properties; and (10) 8) 在中国法律允许的情况下,其他应乙方要求而不时提供的其他相关服务。 Other related services requested by Party B from time to time to the extent permitted under PRC law. 1.2 乙方接受甲方提供的服务。双方同意,甲方可以指定其关联方或者其他合格的服务提供方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的一些协议)为乙方提供本协议约定的服务。乙 方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三 方就本协议所述事项建立任何相同或类似的合作关系乙方接受甲方提供的服务。乙方进一步同意,除非经甲方事先书面同意,在本协议期间,就本协议约定的服务或其他事宜,乙方不得直接或间接地从任何第三方获得任何与本协议相同或类似的服务,并不得与任何第三方就本协议所述事项建立任何类似的合作关系。双方同意,甲方可以指定其他方(该被指定方可以与乙方签署本协议第1.3条描述的某些协议)为乙方提供本协议约定的服务。 Party B agrees to accept all the services provided by Party A. The Parties agree that Party A may appoint or designate its affiliates or other qualified parties to provide Party B with the services under this Agreement (the parties designated by Party A may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B). Party B further agrees that unless with Party A’s prior written consent, during the term of this Agreement, Party B shall not directly or indirectly accept the same or any similar services provided by any third party and shall not establish same or similar corporation relationships relationship with any third party regarding the matters contemplated by this Agreement.. Party A may appoint other parties, who may enter into certain agreements described in Section 1.3 with Party B, to provide Party B with the services under this Agreement. 秘密文件 Strictly Confidential

Appears in 1 contract

Samples: Exclusive Business Cooperation Agreement (Huake Holding Biology Co., LTD)

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!