Common use of Zachování mlčenlivosti Clause in Contracts

Zachování mlčenlivosti. 7.1. All Confidential Information will be kept in confidence by the Institution and Principal Investigator and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and for at least ten (10) years after the termination or conclusion of the Study (except for trade secrets, which shall be kept in confidence and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and indefinitely thereafter), or longer if required by applicable regulations, except to the extent that Sponsor agrees in writing to release it or except to the extent disclosure is required by Applicable Laws, in which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. In addition, if disclosure of Confidential Information is required to treat, on an emergent 7.1. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně deseti (10) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je (nebo existuje podezření, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může basis, an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drug or a Study procedure, Institution and Principal Investigator may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such injury or illness. Institution and Principal Investigator shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor promptly in writing. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející sdělit Důvěrné informace zdravotníkům přímo zapojeným do poskytování pohotovostní péče za předpokladu, že takové zveřejnění takových informací je nezbytné a musí být pouze v rozsahu nezbytném a požadovaném k léčbě příslušné újmy nebo onemocnění. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející musí příslušného zdravotníka zavázat k podobné povinnosti zachování mlčenlivosti a neprodleně písemně informovat Zadavatele. 7.2. The obligations of confidentiality and non-use set forth in Section 7.1 do not apply if the Confidential Information: 7.

Appears in 1 contract

Samples: Clinical Trial Agreement

AutoNDA by SimpleDocs

Zachování mlčenlivosti. 7.18.1. All Confidential Information will be kept in confidence by the Institution and Principal Investigator and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and for at least ten seven (107) years after the termination or conclusion of the Study (except for trade secrets, which shall be kept in confidence and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and indefinitely thereafter)Study, or longer if required by applicable regulations, except to the extent that Sponsor agrees in writing to release it or except to the extent if disclosure is required by Applicable Laws, in which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being mademade if possible under the particular circumstances. Institution and Principal Investigator shall not disclose Confidential Information to any third party other than (i) those working on the Study under his/her direct supervision on a need-to-know basis only and subject to confidentiality and non-use restrictions equal to those set forth herein and (ii) in a publication as permitted under Section 9, below. All Study Staff shall be bound by obligations of confidentiality at least as restrictive as those contained in this Agreement. In addition, if disclosure of Confidential Information is required to treat, on an emergent 7.18. 1. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti důvěrném režimu a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně deseti sedmi (107) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním zveřejněním, je-li to za daných okolností možné, o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Pokud Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející nezpřístupní Důvěrné informace žádné třetí straně kromě (i) osob, které na Studii pracují pod jeho přímým dohledem a pouze tak, jak je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocněnípotřebují znát, jejichž příčinou a za omezujících podmínek důvěrnosti a nepoužívání, shodných se zde stanovenými podmínkami, a dále (ii) publikace, jak je (nebo existuje podezření, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může basis, povoleno podle článku 9 níže. Veškerý Personál studie bude vázán povinnostmi zachování disclosure of Confidential Information is required to treat an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drug or a Study procedure, Institution and Principal Investigator may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such injury or illness. Institution and Principal Investigator shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor promptly in writing. důvěrnosti, které budou přinejmenším stejně omezující jako povinnosti uvedené v této Smlouvě. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je (nebo existuje podezření, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející sdělit Důvěrné informace zdravotníkům přímo zapojeným do poskytování pohotovostní péče za předpokladu, že takové zveřejnění takových informací je nezbytné a musí být pouze v rozsahu nezbytném a požadovaném k léčbě příslušné újmy nebo onemocnění. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející musí příslušného zdravotníka zavázat k podobné povinnosti zachování mlčenlivosti a neprodleně písemně informovat Zadavatele. 7.28.2. The obligations This obligation of confidentiality and non-use set forth in Section 7.1 do does not apply if the Confidential Information: 78.

Appears in 1 contract

Samples: Clinical Trial Agreement

Zachování mlčenlivosti. 7.1. All Confidential Information will be kept in confidence by the Institution and Principal Investigator and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and for at least ten (10) years after the termination or conclusion of the Study (except for trade secrets, which shall be kept in confidence and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and indefinitely thereafter)Study, or longer if required by applicable regulations, except to the extent that Sponsor agrees in writing to release it or except to the extent disclosure is required by Applicable Laws, in which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. In addition, if disclosure of Confidential Information is required to treat, on an emergent 7.1. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou bude veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně deseti (10) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou Sponsor agrees in writing to release it or if disclosure is required by Applicable Laws, in which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. In addition, if disclosure of Confidential Information is required to treat an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drugs or a Study procedure, Institution may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such injury or illness. Institution shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor promptly in writing. případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je jsou (nebo existuje podezření, že jejich příčinou jejsou) Hodnocený přípravek Hodnocené přípravky nebo postupy v rámci Studie, může basis, an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drug or a Study procedure, Institution and Principal Investigator may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such injury or illness. Institution and Principal Investigator shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor promptly in writing. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející sdělit Důvěrné informace zdravotníkům přímo zapojeným do poskytování pohotovostní péče za předpokladu, že takové zveřejnění takových informací je nezbytné a musí být pouze v rozsahu nezbytném a požadovaném k léčbě příslušné újmy nebo onemocnění. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející musí příslušného zdravotníka zavázat k podobné povinnosti zachování mlčenlivosti a neprodleně písemně informovat ZadavateleXxxxxxxxxx. 7.2. The Institution may disclose Confidential Information only to Study Staff, or other employees who require access thereto for the purposes of this Agreement provided, however, that prior to making any such disclosures Institution bind such Study Staff, employees or staff in writing to the same obligations as are contained herein to maintain Confidential Information in confidence and not to use such Confidential Information for any purpose other than in accordance with the terms of confidentiality and non-use set forth in Section 7.1 do not apply if the Confidential Information: this Agreement. 7.

Appears in 1 contract

Samples: Clinical Trial Agreement

Zachování mlčenlivosti. 7.18.1. All Confidential Information will be kept in confidence by the Institution and Principal Investigator and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and for at least ten seven (107) years after the termination or conclusion of the Study (except for trade secrets, which shall be kept in confidence and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and indefinitely thereafter)Study, or longer if required by applicable regulations, except to the extent that Sponsor agrees in writing to release it or except to the extent disclosure is required by Applicable Laws, in which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. In addition, if disclosure of Confidential Information is required to treat, on an emergent 7.18. 1. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně deseti sedmi (107) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informacíin writing to release it or if disclosure is required by Applicable Laws, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informovánin which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocněníInstitution and Principal Investigator shall not disclose Confidential Information to any third party other than (i) those working on the Study under his/her direct supervision on a need-to-know basis only and subject to confidentiality and non-use restrictions equal to those set forth herein and (ii) in a publication as permitted under Section 9, jejichž příčinou je (nebo existuje podezřeníbelow. All Study Staff shall be bound by obligations of confidentiality at least as restrictive as those contained in this Agreement. In addition, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může basis, if disclosure of Confidential Information is required to treat an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drug or a Study procedure, Institution and Principal Investigator may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such injury or illness. Institution and Principal Investigator shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor promptly in writing. souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející nezpřístupní Důvěrné informace žádné třetí straně kromě (i) osob, které na Studii pracují pod jeho přímým dohledem a pouze tak, jak je potřebují znát, a za omezujících podmínek důvěrnosti a nepoužívání, shodných se zde stanovenými podmínkami, a dále (ii) publikace, jak je povoleno podle článku 9 níže. Veškerý Personál studie bude vázán povinnostmi zachování důvěrnosti, které budou přinejmenším stejně omezující jako povinnosti uvedené v této Smlouvě. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je (nebo existuje podezření, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející sdělit Důvěrné informace zdravotníkům přímo zapojeným do poskytování pohotovostní péče za předpokladu, že takové zveřejnění takových informací je nezbytné a musí být pouze v rozsahu nezbytném a požadovaném k léčbě příslušné újmy nebo onemocnění. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející musí příslušného zdravotníka zavázat k podobné povinnosti zachování mlčenlivosti a neprodleně písemně informovat Zadavatele. 7.28.2. The obligations This obligation of confidentiality and non-use set forth in Section 7.1 do does not apply if the Confidential Information: 78.

Appears in 1 contract

Samples: Clinical Trial Agreement

Zachování mlčenlivosti. 7.18.1. All Confidential Information will be kept in confidence by the Institution and Principal Investigator and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and for at least ten seven (107) years after the termination or conclusion of the Study (except for trade secrets, which shall be kept in confidence and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and indefinitely thereafter)Study, or longer if required by applicable regulations, except to the extent that Sponsor agrees in writing to release it or except to the extent if disclosure is required by Applicable Laws, in which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. Institution and Principal Investigator shall not disclose Confidential Information to any third party other than (i) those working on the Study under his/her direct supervision on a need-to-know basis only and subject to confidentiality and non-use restrictions equal to those set forth herein and (ii) in a publication as permitted under Section 9, below. All Study Staff shall be bound by obligations of confidentiality at least as restrictive as those contained in this Agreement. In addition, if disclosure of Confidential Information is required to treat, on an emergent 7.1. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně deseti (10) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je (nebo existuje podezření, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může basis, treat an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drug or a Study procedure, Institution and Principal Investigator may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such injury or illness. Institution and Principal Investigator shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor promptly in writing. Zdravotnické zařízení 8. 1. Poskytovatel zdravotních služeb a Hlavní zkoušející budou veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně sedmi (7) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Poskytovatel zdravotních služeb a Hlavní zkoušející nezpřístupní Důvěrné informace žádné třetí straně kromě (i) osob, které na Studii pracují pod jeho přímým dohledem a pouze tak, jak je potřebují znát, a za omezujících podmínek důvěrnosti a nepoužívání, shodných se zde stanovenými podmínkami, a dále (ii) publikace, jak je povoleno podle článku 9 níže. Veškerý Personál studie bude vázán povinnostmi zachování důvěrnosti, které budou přinejmenším stejně omezující jako povinnosti uvedené v této Smlouvě. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je (nebo existuje podezření, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může Poskytovatel zdravotních služeb a Hlavní zkoušející sdělit Důvěrné informace zdravotníkům přímo zapojeným do poskytování pohotovostní péče za předpokladu, že takové zveřejnění takových informací je nezbytné a musí být pouze v rozsahu nezbytném a požadovaném k léčbě příslušné újmy nebo onemocnění. Zdravotnické zařízení Poskytovatel zdravotních služeb a Hlavní zkoušející musí příslušného zdravotníka zavázat k podobné povinnosti zachování mlčenlivosti a neprodleně písemně informovat ZadavateleXxxxxxxxxx. 7.28.2. The obligations This obligation of confidentiality and non-use set forth in Section 7.1 do does not apply if the Confidential Information: 78.

Appears in 1 contract

Samples: Clinical Trial Agreement

Zachování mlčenlivosti. 7.1. All Confidential Information will be kept in confidence by the Institution and Principal Investigator and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and for at least ten seven (107) years after the termination or conclusion of the Study (except for trade secrets, which shall be kept in confidence and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and indefinitely thereafter)Study, or longer if required by applicable regulations, except to the extent that Sponsor agrees in writing to release it or except to the extent if disclosure is required by Applicable Laws, in which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. Institution and Principal Investigator shall not disclose Confidential Information to any third party other than (i) those working on the Study under his/her direct supervision on a need-to-know basis only and subject to confidentiality and non-use restrictions equal to those set forth herein and (ii) in a publication as permitted under Section 9, below. All Study Staff shall be bound by obligations of confidentiality at least as restrictive as those contained in this Agreement. In addition, if disclosure of Confidential Information is required to treat, on an emergent 7.1. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně deseti (10) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je (nebo existuje podezření, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může basis, treat an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drug or a Study procedure, Institution and Principal Investigator may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such 8.1. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně sedmi (7) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející nezpřístupní Důvěrné informace žádné třetí straně kromě (i) osob, které na Studii pracují pod jeho přímým dohledem a pouze tak, jak je potřebují znát, a za omezujících podmínek důvěrnosti a nepoužívání, shodných se zde stanovenými podmínkami, a dále (ii) publikace, jak je povoleno podle článku 9 níže. Veškerý Personál studie bude vázán povinnostmi zachování důvěrnosti, které budou přinejmenším stejně omezující jako povinnosti uvedené v této Smlouvě. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je (nebo existuje podezření, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející sdělit Důvěrné informace zdravotníkům přímo zapojeným do injury or illness. Institution and Principal Investigator shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor promptly in writing. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející sdělit Důvěrné informace zdravotníkům přímo zapojeným do poskytování pohotovostní péče za předpokladu, že takové zveřejnění takových informací je nezbytné a musí být pouze v rozsahu nezbytném a požadovaném k léčbě příslušné újmy nebo onemocnění. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející musí příslušného zdravotníka zavázat k podobné povinnosti zachování mlčenlivosti a neprodleně písemně informovat Zadavatele. 7.2. The obligations of confidentiality and non-use set forth in Section 7.1 do not apply if the Confidential Information: 7.

Appears in 1 contract

Samples: Clinical Trial Agreement

AutoNDA by SimpleDocs

Zachování mlčenlivosti. 7.1. All Confidential Information will be kept in confidence by the Institution and Principal Investigator and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and for at least ten (10) years after the termination or conclusion of the Study (except for trade secrets, which shall be kept in confidence and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and indefinitely thereafter)Study, or longer if required by applicable regulations, except to the extent that Sponsor agrees in writing to release it or except to the extent if disclosure is required by Applicable Laws, in which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. In addition, if disclosure of Confidential Information is required to treattreat an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drugs or a Study procedure, Institution and Principal Investigator may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on an emergent a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such injury or illness. Institution and Principal Investigator shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor promptly in writing. 7.1. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně deseti (10) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je jsou (nebo existuje podezření, že jejich příčinou jejsou) Hodnocený přípravek Hodnocené přípravky nebo postupy v rámci Studie, může basis, an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drug or a Study procedure, Institution and Principal Investigator may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such injury or illness. Institution and Principal Investigator shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor promptly in writing. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející sdělit Důvěrné informace zdravotníkům přímo zapojeným do poskytování pohotovostní péče za předpokladu, že takové zveřejnění takových informací je nezbytné a musí být pouze v rozsahu nezbytném a požadovaném k léčbě příslušné újmy nebo onemocnění. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející musí příslušného zdravotníka zavázat k podobné povinnosti zachování mlčenlivosti a neprodleně písemně informovat Zadavatele. 7.2. The Institution and Principal Investigator may disclose Confidential Information only to Study Staff, or other employees who require access thereto for the purposes of this Agreement provided. Institution hereby declares that Study Staff and employees of Institution are bound by internal regulations to the same obligations as are contained herein to maintain Confidential Information in confidence and not to use such Confidential Information for any purpose other than in accordance with the terms of this Agreement. 7.2. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející mohou zpřístupnit Důvěrné informace pouze Personálu studie nebo jiným zaměstnancům, kteří k nim potřebují přístup pro účely této Smlouvy. Zdravotnické zařízení tímto potvrzuje, že Personál studie a zaměstnanci Zdravotnického zařízení jsou interními předpisy zavázáni ke stejným povinnostem, jaké jsou obsaženy v této Smlouvě, a to zachovávat Důvěrné informace v tajnosti a nepoužívat tyto Důvěrné informace k jiným účelům než v souladu s podmínkami této Smlouvy. 7.3. This obligation of confidentiality and non-use set forth in Section 7.1 do does not apply if the Confidential Information: 7.3. Tato povinnost zachování mlčenlivost neplatí, pokud Důvěrné informace: 7.3.1. was in the public domain prior to the commencement of the Services or subsequently becomes publicly available through no fault of Institution or Principal Investigator; 7. 3.1. byly veřejně přístupné před zahájením poskytování Služeb nebo se následně staly veřejně přístupnými bez zavinění Zdravotnického zařízení nebo Hlavního zkoušejícího; 7.3.2. was disclosed to Institution and Principal Investigator by a third party legally entitled to disclose such information; 7.

Appears in 1 contract

Samples: Clinical Trial Agreement

Zachování mlčenlivosti. 7.18.1. All Confidential Information will be kept in confidence by the Institution and Principal Investigator and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and for at least ten seven (107) years after the termination or conclusion of the Study (except for trade secrets, which shall be kept in confidence and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and indefinitely thereafter)Study, or longer if required by applicable regulations, except to the extent that Sponsor agrees in writing to release it or except to the extent if disclosure is required by Applicable Laws, in which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. In addition, if disclosure of Institution and Principal Investigator shall not disclose Confidential Information is required to treat, any third party other than (i) those working on an emergent 7.1the Study under his/her 8. 1. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně deseti sedmi (107) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocněníZdravotnické zařízení a hlavní zkoušející nezpřístupní Důvěrné informace direct supervision on a need-to-know basis only and subject to confidentiality and non-use restrictions equal to those set forth herein and (ii) in a publication as permitted under Section 9, jejichž příčinou je (nebo existuje podezřeníbelow. All Study Staff shall be bound by obligations of confidentiality at least as restrictive as those contained in this Agreement. In addition, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může basis, if disclosure of Confidential Information is required to treat an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drug or a Study procedure, Institution and Principal Investigator may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such injury or illness. Institution and Principal Investigator shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor promptly in writing. žádné třetí straně kromě (i) osob, které na Studii pracují pod jeho přímým dohledem a pouze tak, jak je potřebují znát, a za omezujících podmínek důvěrnosti a nepoužívání, shodných se zde stanovenými podmínkami, a dále (ii) publikace, jak je povoleno podle článku 9 níže. Veškerý Personál studie bude vázán povinnostmi zachování důvěrnosti, které budou přinejmenším stejně omezující jako povinnosti uvedené v této Smlouvě. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je (nebo existuje podezření, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející sdělit Důvěrné informace zdravotníkům přímo zapojeným do poskytování pohotovostní péče za předpokladu, že takové zveřejnění takových informací je nezbytné a musí být pouze v rozsahu nezbytném a požadovaném k léčbě příslušné újmy nebo onemocnění. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející musí příslušného zdravotníka zavázat k podobné povinnosti zachování mlčenlivosti a neprodleně písemně informovat Zadavatele. 7.28.2. The obligations This obligation of confidentiality and non-use set forth in Section 7.1 do does not apply if the Confidential Information: 78.

Appears in 1 contract

Samples: Clinical Trial Agreement

Zachování mlčenlivosti. 7.1. All Confidential Information will be kept in confidence by the Institution and Principal Investigator and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and for at least ten seven (107) years after the termination or conclusion of the Study (except for trade secrets, which shall be kept in confidence and shall not be used for any purpose not contemplated by this Agreement during the term of this Agreement and indefinitely thereafter)Study, or longer if required by applicable regulations, except to the extent that Sponsor agrees in writing to release it or except to the extent disclosure is required by Applicable Laws, in which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. In addition, if disclosure of Confidential Information is required to treat, on an emergent 7.18.1. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející budou veškeré Důvěrné informace uchovávat v tajnosti a nebudou je používat k žádným jiným účelům, které nejsou předmětem této Smlouvy, po dobu platnosti této Smlouvy a poté po dobu nejméně deseti sedmi (107) let po ukončení nebo dokončení Studie nebo delší dobu, pokud to vyžadují platné předpisy, s výjimkou případůregulations, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informacíexcept to the extent that Xxxxxxx agrees in writing to release it or if disclosure is required by Applicable Laws, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informovánin which case Sponsor shall be notified promptly in writing of such request prior to such disclosure being made. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocněníInstitution and Principal Investigator shall not disclose Confidential Information to any third party other than (i) those working on the Study under his/her direct supervision on a need-to-know basis only and subject to confidentiality and non-use restrictions equal to those set forth herein and (ii) in a publication as permitted under Section 9, jejichž příčinou je (nebo existuje podezřeníbelow. All Study Staff shall be bound by obligations of confidentiality at least as restrictive as those contained in this Agreement. In addition, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může basis, if disclosure of Confidential Information is required to treat an injury or illness that is due, or is suspected to be due, to the Study Drug or a Study procedure, Institution and Principal Investigator may disclose the Confidential Information to the medical professionals directly involved in providing the emergency care, provided that such disclosure is on a “need-to-know” basis and only to the extent necessary and required to treat such injury or illness. Institution and Principal Investigator shall bind the medical professionals to a similar obligation of confidentiality and notify Sponsor in writing promptly in writingand without undue delay. s výjimkou případů, kdy Zadavatel písemně souhlasí s vydáním takových Důvěrných informací, nebo pokud je jejich zveřejnění vyžadováno Platnými právními předpisy – v takovém případě bude Zadavatel před takovým zveřejněním o příslušné žádosti neprodleně písemně informován. Zdravotnické zařízení a hlavní zkoušející nezpřístupní Důvěrné informace žádné třetí straně kromě (i) osob, které na Studii pracují pod jeho přímým dohledem a pouze tak, jak je potřebují znát, a za omezujících podmínek důvěrnosti a nepoužívání, shodných se zde stanovenými podmínkami, a dále (ii) publikace, jak je povoleno podle článku 9 níže. Veškerý Personál studie bude vázán povinnostmi zachování důvěrnosti, které budou přinejmenším stejně omezující jako povinnosti uvedené v této Smlouvě. Pokud je navíc zveřejnění Důvěrných informací vyžadováno k léčbě újmy nebo onemocnění, jejichž příčinou je (nebo existuje podezření, že jejich příčinou je) Hodnocený přípravek nebo postupy v rámci Studie, může Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející sdělit Důvěrné informace zdravotníkům přímo zapojeným do poskytování pohotovostní péče za předpokladu, že takové zveřejnění takových informací je nezbytné a musí být pouze v rozsahu nezbytném a požadovaném k léčbě příslušné újmy nebo onemocnění. Zdravotnické zařízení a Hlavní zkoušející musí příslušného zdravotníka zavázat k podobné povinnosti zachování mlčenlivosti a neprodleně bez zbytečného prodlení písemně informovat ZadavateleXxxxxxxxxx. 7.2. The obligations of confidentiality and non-use set forth in Section 7.1 do not apply if the Confidential Information: 7.

Appears in 1 contract

Samples: Clinical Trial Agreement

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!