Аудит Sample Clauses

Аудит. The Supplier agrees to maintain financial records, supporting documents, statistical records and all other records in accordance with generally accepted accounting principles to sufficiently substantiate all direct and indirect costs of whatever nature involving transactions related to the supply and delivery of Goods and incidental services under this Contract. The Supplier shall make all such records available to IOM or its designated representative at all reasonable times until the expiration of seven (7) years from the date of final payment, for inspection, audit, or reproduction. On request, employees of the Supplier shall be available for interview. Поставщик обязуется вести финансовую документацию, подтверждающие документы, статистические и всевозможные другие отчетные материалы в соответствии с общепринятыми принципами финансовой отчетности, чтобы в полной мере подтвердить все прямые и косвенные платежи и любые транзакции, осуществленные в связи со снабжением и доставкой товаров и предоставлением дополнительных услуг согласно данному Договору. Поставщик обязуется хранить вышеупомянутую документацию в течение семи (7) лет со дня последнего платежа, чтобы, в любое разумное время, предоставить ее сотруднику или представителю МОМ для проверки, аудита или копирования. По требованию должна предоставляться возможность провести опрос сотрудников Поставщика.
AutoNDA by SimpleDocs
Аудит. Upon 45 days written notice, Oracle may audit Your use of the Operating System, Integrated Software and Integrated Software Options. You agree to cooperate with Oracle’s audit and provide reasonable assistance and access to information. Any such audit shall not unreasonably interfere with Your normal business operations. You agree to pay within 30 days of written notification any fees applicable to Your use of the Operating System, Integrated Software and Integrated Software Options in excess of Your license rights. If You do not pay, Oracle can end (a) Service Offerings (including technical support) related to the Operating System, Integrated Software and Integrated Software Options, (b) licenses of the Operating System, Integrated Software and Integrated Software Options ordered under this Schedule H and related agreements and/or (c) the Master Agreement. You agree that Oracle shall not be responsible for any of Your costs incurred in cooperating with the audit. Оракл может провести аудит использования Вами Операционной системы, Интегрированного программного обеспечения и Опций Интегрированного программного обеспечения по предварительному письменному уведомлению, направленному за 45 дней. Вы соглашаетесь оказывать Оракл содействие при проведении аудита и предоставлять разумную поддержку и доступ к информации. Любой такой аудит не должен необоснованно мешать нормальному ходу деловой деятельности Вашего предприятия. Вы соглашаетесь оплатить в течение 30 дней после письменного уведомления любые платежи, относящиеся к использованию Вами Операционной системы, Интегрированного программного обеспечения и Опций Интегрированного программного обеспечения сверх имеющихся у Вас лицензионных прав. Если Вы не производите платеж, Оракл может прекратить (a) оказание Услуг (в том числе услуг по технической поддержке) в отношении Операционной системы, Интегрированного программного обеспечения и Опций Интегрированного программного обеспечения, (b) действие лицензий на Операционную систему, Интегрированное программное обеспечение и Опции Интегрированного программного обеспечения, заказанные в соответствии с данным Приложением H и соответствующими соглашениями, и/или (c) действие Основного соглашения. Вы соглашаетесь с тем, что Оракл не несет ответственности за любые расходы, понесенные Вами в связи с оказанием содействия при проведении аудита.
Аудит. В течение срока действия настоящего Соглашения, Лицензиар может, после обоснованного письменного уведомления, попросить провести проверку всех мест инсталляции Лицензиата, имеющих отношение к использованию Программного обеспечения по настоящему Соглашению. Лицензиат вправе исключить из процесса проверки любую информацию, представляющую собой секреты производства и секретную деловую информацию. Любая проверка на объекте Лицензиата должна проводиться в разумные сроки в обычное рабочее время.
Аудит. 5.1 Протягом всього періоду виконання договору й протягом семи років після завершення, Виконавець зобов'язується надати Комісії європейських спільнот, Європейському суду, аудиторам європейських спільнот, Європейському бюро з боротьби з шахрайством (OLAF) й владам країн-одержувачів, а також будь- якому іншому кваліфікованому органу, обраному Європейською комісією, Датською радою у справах біженців чи іншим донорам повний доступ (в тому числі за допомогою будь-яких субпідрядників) до всіх підтверджуючих документів, необхідних для проведення відповідних перевірок та потрібної інформації з метою перевірки того, що діяльність, яка проводилася в рамках цього Договору, є належним чином виконаною. Для цього Постачальник зобов'язується, отримавши повідомлення протягом восьми робочих днів, надавати доступ до його приміщення всіх осіб, уповноважених на проведення таких перевірок.
Аудит. При условии предварительного уведомления компания Keysight или ее агенты могут за свой счет провести проверку вашего предприятия (включая компьютеры, приборы и устройства) и документации, чтобы удостовериться в надлежащем использовании и оплате ПО. Вы обязуетесь хранить достаточно подробные сведения об использовании ПО для проведения данной проверки. Если размер оплаты зависит от использования ПО, то вы обязуетесь предоставить компании удаленный и локальный доступ к вашей сети, а также локальный доступ к вашей документации, если это необходимо для надлежащего проведения аудита. Если по результатам аудита будет выявлена недоплата, Keysight выставит вам счет, а вы обязуетесь выплатить сумму недоплаты с процентами, которые были начислены с даты, за которую причиталась оплата. Если недоплата составляет более 5 % от суммы, которая причиталась к оплате, вы также обязуетесь оплатить расходы на аудит, а Keysight может прекратить действие вашей лицензии на свое усмотрение. Если вы работник правительства США, то только сотрудники Keysight, имеющие разрешение на доступ к правительственным объектам и компьютерным системам, могут проводить подобный аудит, и любая сумма, причитающаяся к выплате по условиям раздела 14, подпадает под действие Закона США о противодействии дефициту.
Аудит. По обоснованному уведомлению Заказчика Исполнителем и не чаще, чем один раз в год (если какие-либо нарушения не будут обнаружены ранее), Исполнитель может проводить аудиторские проверки соответствующих записей в месте осуществления деятельности Заказчика в течение обычного рабочего времени Заказчика, чтобы Исполнитель мог проконтролировать использование продукта и убедиться в соблюдении Заказчиком условий данного Соглашения. 10.13. Если иное не указано в данном документе, любые иски, вытекающие из настоящего Соглашения, должны разрешаться в течение 6 (шести) месяцев, начиная с даты, когда такие иски предъявляются, или с даты, когда сторона, предъявляющая иск, уведомляет о существовании такого иска, в зависимости от того, какая из этих дат наступает позже
Аудит. «Лундбек» вправе не реже, чем один раз в три календарных года, проводить периодические проверки Дистрибьютора, чтобы убедиться в соблюдении им положений пункта 7. «Лундбек» вправе проводить внеплановые проверки Дистрибьютора, чтобы убедиться в соблюдении им положений пункта 7 в случае поступления информации о несоблюдении Дистрибьютором указанных положений. Дистрибьютор обязуется предоставить документы бухгалтерского учета и premises during working hours as may be reasonably necessary for the purposes of such audits by Lundbeck or its representatives. финансовую отчетность, любую информацию, относящуюся к Готовым Продуктам, а также доступ в свои помещения в рабочее время, обоснованно необходимый в целях проведения таких проверок «Лундбек» или ее представителями.
AutoNDA by SimpleDocs
Аудит. На основании письменного уведомления за десять (10) дней OMNINET или Дистрибьютор могут проводить аудит использования Вами Договорного Программного Обеспечения, как описано в пункте 6.3 настоящего Соглашения. Вы соглашаетесь оплатить любые сборы, применимые в случае использования Договорного Программного Обеспечения сверх объема предоставленных Вам прав использования Договорного Программного Обеспечения, в течение тридцати (30) дней с момента получения письменного уведомления.. Если Вы не оплатите такие сборы, OMNINET имеет право прекратить оказание Технической поддержки, а также отозвать переданную Вам ранее лицензию (права использования) на Договорное Программное Обеспечение и/или расторгнуть настоящее Соглашение. Вы соглашаетесь с тем, что OMNINET не несет ответственности за Ваших затраты, понесенные в связи с сотрудничеством по вопросам аудита.
Аудит. Покупатель и его представители для проверки возможности выполнения продавцом данного заказа имеют право, с учетом разумного времени, места и по предварительному уведомлению (а) проверять все средства, ресурсы и процедуры, используемые продавцом при производстве или поставки товаров и услуг; и (б) проверять все книги и записи, относящиеся к товарам и услугам. 15.

Related to Аудит

  • Waive Jury All parties to this Agreement hereby waive the right to any jury trial in any action, proceeding, or counterclaim brought by any party against any other party.

  • Submission to Jurisdiction; Venue THE COMPANY AND EACH SUBSIDIARY GUARANTOR HEREBY IRREVOCABLY SUBMITS TO THE JURISDICTION OF ANY NEW YORK STATE COURT SITTING IN THE BOROUGH OF MANHATTAN IN THE CITY OF NEW YORK OR ANY FEDERAL COURT SITTING IN THE BOROUGH OF MANHATTAN IN THE CITY OF NEW YORK IN RESPECT OF ANY SUIT, ACTION OR PROCEEDING ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS INDENTURE, THE NOTES AND THE NOTE GUARANTEES, AND IRREVOCABLY ACCEPTS FOR ITSELF AND IN RESPECT OF ITS PROPERTY, GENERALLY AND UNCONDITIONALLY, JURISDICTION OF THE AFORESAID COURTS. THE COMPANY AND EACH SUBSIDIARY GUARANTOR IRREVOCABLY WAIVES, TO THE FULLEST EXTENT THAT IT MAY EFFECTIVELY DO SO UNDER APPLICABLE LAW, ANY OBJECTION WHICH IT MAY NOW OR HEREAFTER HAVE TO THE LAYING OF THE VENUE OF ANY SUCH SUIT, ACTION OR PROCEEDING BROUGHT IN ANY SUCH COURT AND ANY CLAIM THAT ANY SUCH SUIT, ACTION OR PROCEEDING BROUGHT IN ANY SUCH COURT HAS BEEN BROUGHT IN AN INCONVENIENT FORUM. NOTHING HEREIN SHALL AFFECT THE RIGHT OF THE TRUSTEE OR ANY HOLDER TO SERVE PROCESS IN ANY OTHER MANNER PERMITTED BY LAW OR TO COMMENCE LEGAL PROCEEDINGS OR OTHERWISE PROCEED AGAINST THE COMPANY OR ANY SUBSIDIARY GUARANTOR IN ANY OTHER JURISDICTION.

  • Exclusive Jurisdiction; Venue All disputes that arise from or relate to this Agreement shall be decided exclusively by binding arbitration in Xxxx County, Illinois under the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association. The parties agree that the arbitrator’s award shall be final, and may be filed with and enforced as a final judgment by any court of competent jurisdiction. Notwithstanding the foregoing, any disputes related to the enforcement of the restrictive covenants contained in Section 9 of this Agreement shall be subject to and determined under Delaware law and adjudicated in Illinois courts.

  • Non-Exclusive Jurisdiction Nothing contained in this Section 9.18 shall affect the right of Agent or any Lender to serve process in any other manner permitted by applicable Requirements of Law or commence legal proceedings or otherwise proceed against any Credit Party in any other jurisdiction.

  • Exclusive Jurisdiction EXCEPT AS PROVIDED IN SUBSECTION (B), EACH OF THE PARTIES HERETO AGREES THAT ALL DISPUTES AMONG THEM ARISING OUT OF, CONNECTED WITH, RELATED TO, OR INCIDENTAL TO THE RELATIONSHIP ESTABLISHED AMONG THEM IN CONNECTION WITH, THIS AGREEMENT OR ANY OF THE OTHER LOAN DOCUMENTS WHETHER ARISING IN CONTRACT, TORT, EQUITY, OR OTHERWISE, SHALL BE RESOLVED EXCLUSIVELY BY STATE OR FEDERAL COURTS LOCATED IN CHICAGO, ILLINOIS, BUT THE PARTIES HERETO ACKNOWLEDGE THAT ANY APPEALS FROM THOSE COURTS MAY HAVE TO BE HEARD BY A COURT LOCATED OUTSIDE OF CHICAGO, ILLINOIS. EACH OF THE PARTIES HERETO WAIVES IN ALL DISPUTES BROUGHT PURSUANT TO THIS SUBSECTION (A) ANY OBJECTION THAT IT MAY HAVE TO THE LOCATION OF THE COURT CONSIDERING THE DISPUTE.

  • Submission to Jurisdiction Each party submits to the nonexclusive jurisdiction of the United States District Court for the Southern District of New York and of any New York State Court sitting in New York, New York for legal proceedings relating to this Agreement. Each party irrevocably waives, to the fullest extent permitted by law, any objection that it may now or in the future have to the venue of a proceeding brought in such a court and any claim that the proceeding was brought in an inconvenient forum.

  • Governing Law; Exclusive Jurisdiction All questions concerning the construction, validity, enforcement and interpretation of the Transaction Documents shall be governed by and construed and enforced in accordance with the internal laws of the State of New York, without regard to the principles of conflicts of law thereof. Each party agrees that all legal Proceedings concerning the interpretations, enforcement and defense of the transactions contemplated by this Agreement and any other Transaction Documents (whether brought against a party hereto or its respective affiliates, directors, officers, shareholders, partners, members, employees or agents) shall be commenced exclusively in the state and federal courts sitting in the City of New York. Each party hereby irrevocably submits to the exclusive jurisdiction of the state and federal courts sitting in the City of New York, Borough of Manhattan for the adjudication of any dispute hereunder or in connection herewith or with any transaction contemplated hereby or discussed herein (including with respect to the enforcement of any of the Transaction Documents), and hereby irrevocably waives, and agrees not to assert in any Action or Proceeding, any claim that it is not personally subject to the jurisdiction of any such court, that such Action or Proceeding is improper or is an inconvenient venue for such Proceeding. Each party hereby irrevocably waives personal service of process and consents to process being served in any such Action or Proceeding by mailing a copy thereof via registered or certified mail or overnight delivery (with evidence of delivery) to such party at the address in effect for notices to it under this Agreement and agrees that such service shall constitute good and sufficient service of process and notice thereof. Nothing contained herein shall be deemed to limit in any way any right to serve process in any other manner permitted by law. If any party shall commence an Action or Proceeding to enforce any provisions of the Transaction Documents, then, in addition to the obligations of the Company elsewhere in this Agreement, the prevailing party in such Action or Proceeding shall be reimbursed by the non-prevailing party for its reasonable attorneys’ fees and other costs and expenses incurred with the investigation, preparation and prosecution of such Action or Proceeding.

  • The City Union, and employee may agree to waive the one (1) week notice as long as such waiver is in writing signed by all parties.

  • Consent to Jurisdiction; Venue Each of the parties hereto irrevocably agrees that any legal action or proceeding with respect to this Agreement and the rights and obligations arising hereunder, or for recognition and enforcement of any judgment in respect of this Agreement and the rights and obligations arising hereunder brought by any other party hereto or its successors or assigns shall be brought and determined exclusively in the Court of Chancery of the State of Delaware, or in the event (but only in the event) that such court does not have subject matter jurisdiction over such action or proceeding, in any state or federal court in the State of Delaware. Each of the parties hereto agrees that mailing of process or other papers in connection with any such action or proceeding in the manner provided in Section 11(l) or in such other manner as may be permitted by applicable Laws, will be valid and sufficient service thereof. Each of the parties hereto hereby irrevocably submits with regard to any such action or proceeding for itself and in respect of its property, generally and unconditionally, to the personal jurisdiction of the aforesaid courts and agrees that it will not bring any action relating to this Agreement or any of the transactions contemplated by this Agreement in any court or tribunal other than the aforesaid courts. Each of the parties hereto hereby irrevocably waives, and agrees not to assert, by way of motion, as a defense, counterclaim or otherwise, in any action or proceeding with respect to this Agreement and the rights and obligations arising hereunder, or for recognition and enforcement of any judgment in respect of this Agreement and the rights and obligations arising hereunder (i) any claim that it is not personally subject to the jurisdiction of the above named courts for any reason other than the failure to serve process in accordance with this Section 11(h), (ii) any claim that it or its property is exempt or immune from jurisdiction of any such court or from any legal process commenced in such courts (whether through service of notice, attachment prior to judgment, attachment in aid of execution of judgment, execution of judgment or otherwise), and (iii) to the fullest extent permitted by the applicable Laws, any claim that (x) the suit, action or proceeding in such court is brought in an inconvenient forum or (y) the venue of such suit, action or proceeding is improper.

  • Submission to Jurisdiction, Etc Each party hereby submits to the exclusive jurisdiction of the U.S. federal and New York state courts sitting in the Borough of Manhattan, City of New York, in any suit or proceeding arising out of or relating to this Agreement or the transactions contemplated hereby. The parties hereby irrevocably and unconditionally waive any objection to the laying of venue of any lawsuit, action or other proceeding in such courts, and hereby further irrevocably and unconditionally waive and agree not to plead or claim in any such court that any such lawsuit, action or other proceeding brought in any such court has been brought in an inconvenient forum.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!