Гарантія Sample Clauses

Гарантія. (a) Постачальник гарантує, що всі товари є новими, не бувшими у вжитку, не мають дефектів, що виникли через дії чи недогляд Постачальника, або що виникають внаслідок недосконалої конструкції, матеріалів або якості виготовлення. Гарантія повинна бути дійсною щонайменше дванадцять (12) місяців з дати підписання Покупцем та Постачальником Акту приймання – передачі Супутніх послуг. Подальше використання Покупцем товарів після повідомлення Постачальника про їх невідповідність вимогам Технічних специфікацій або порушення гарантійних зобов’язань не буде вважатися відмовою Покупця від захисту своїх прав щодо гарантій. (b) Якщо, починаючи від дня доставки та протягом всього Гарантійного Періоду будь-яка одиниця поставленого товару, виявиться бракованою внаслідок недосконалої конструкції, матеріалів або якості виготовлення, Покупець повинен надіслати Постачальнику повідомлення, в якому описується характер такого дефекту та всі доступні докази його підтвердження, якщо такі є, відразу після виявлення дефекту. Після отримання такого повідомлення Постачальник повинен протягом чотирнадцяти (14) календарних днів або відремонтувати, або замінити дефектну одиницю товару за власний рахунок за умови, що така одиниця товару не модифікувалась чи ремонтувалась кимось іншим, окрім виробника (або сервісним центром уповноваженим виробником), і що одиниця доставлених товарів експлуатувався у відповідності з рекомендаціями виробника. Якщо, будучи повідомленим про дефект, Постачальник не усуває дефект протягом терміну часу, що вказаний у цій статті (або іншого терміну часу погодженого Покупцем), Покупець може розпочати такі дії по усуненню дефекту, які можуть бути необхідними, і всі ризики і витрати, пов’язані за такими діями Покупця, є ризиками і витратами Постачальника і такі дії не обмежують інші права Покупця за Контрактом. (c) Xxxx Xxxxxxxx включає в себе повний перелік зобов’язань Постачальника щодо якості та експлуатаційної надійності товарів, а також їх відповідності вимогам технічних специфікацій. Всі інші подання, гарантії, умови, терміни та заяви, що стосуються цих положень, виражених або умовних, встановлених законом або іншим шляхом, виключаються, окрім тих, виключення яких не допускається законодавством України. (d) Назви та адреси сервісних центрів
AutoNDA by SimpleDocs
Гарантія. Для всіх товарів за цим ЗЦП вимагається гарантійне обслуговування та ремонт в межах країни-партнера. Дія гарантії повинна поширюватися на всі товари за цим ЗЦП. Гарантійний термін повинен поширюватися на всі товари щонайменше протягом дванадцяти (12) місяців після поставки та приймання товарів, окрім випадків, коли інше вказане у технічних характеристиках.
Гарантія. Гарантійне обслуговування та ремонт у межах країни співпраці є обов’язковими для усіх товарів у рамках цього Запиту цінової пропозиції. Якщо інше не зазначено у технічних специфікаціях, усі товари повинні мати гарантію мінімум дванадцять (12) місяців від дати їх доставки та приймання. 9.

Related to Гарантія

  • These Terms relate to our general relationship and each Assignment and subject only to the terms of any Assignment or a variation provided for, or entered into in accordance with clause 2.3. These Terms comprise the sole and entire agreement between you and us relating to the business described, supersede any previous agreement between you and us and, subject only as provided for, override any terms proposed by you.

  • Work Unit and Employees Covered (Detailed and specific description of department and employees covered.) Article 2 –

  • Basis of Award The Office of Management and Budget, Government Support Services will award this contract in accordance with Title 16, Subsection 9605, Delaware Code.

  • Key Terms Throughout this document, “You” and “

  • Basis of Bargain The Limited Warranty and Disclaimer and Limited Liability set forth above are fundamental elements of the basis of the agreement between PremiumSoft and you. PremiumSoft would not be able to provide the Software on an economic basis without such limitations. Such Limited Warranty and Disclaimer and Limited Liability inure to the benefit of PremiumSoft's licensors.

  • Plan Provisions In addition to the terms and conditions set forth herein, the Award is subject to and governed by the terms and conditions set forth in the Plan, as may be amended from time to time, which are hereby incorporated by reference. Any terms used herein with an initial capital letter shall have the same meaning as provided in the Plan, unless otherwise specified herein. In the event of any conflict between the provisions of the Agreement and the Plan, the Plan shall control.

  • Notice of Award PEI may use a Notice of Award to announce, modify, or clarify the annual Grant budget, source of funding, Performance Measures, QIP terms, or other Grant requirements.

  • Letter of Award Prior to the expiry of the Tender Validity Period and upon expiry of the Standstill Period specified in ITT 42, upon addressing a complaint that has been filed within the Standstill Period, the Procuring Entity shall transmit the Letter of Award to the successful Tenderer. The letter of award shall request the successful tenderer to furnish the Performance Security within 21days of the date of the letter.

  • Terms of Award The following terms used in this Agreement shall have the meanings set forth in this paragraph 1:

  • Terms of Plan This Agreement is entered into pursuant to the Plan (a copy of which has been delivered to the Grantee). This Agreement is subject to all of the terms and provisions of the Plan, which are incorporated into this Agreement by reference, and the actions taken by the Committee pursuant to the Plan. In the event of a conflict between this Agreement and the Plan, the provisions of the Plan shall govern. All determinations by the Committee shall be in its sole discretion and shall be binding on the Company and the Grantee.

Draft better contracts in just 5 minutes Get the weekly Law Insider newsletter packed with expert videos, webinars, ebooks, and more!