Common use of Условия Clause in Contracts

Условия. поставки 3.1.Поставка на условиях ИНК0ТЕРМС-2010 EXW СКЛАД ПККР, РК. 3.2.Место передачи Товара – ___________________. 3.3.Переход риска утраты или повреждения Товара переходит от Продавца к Покупателю с момента передачи. 3.4.Товар подлежит передаче Покупателю в течение 30 (тридцать) календарных дней с момента подписания настоящего Договора и внесения предоплаты за товар согласно x. 2.2 Договора. 4. Продавец гарантирует 4.1. Продавец гарантирует, что Товар находится в его собственности, не обременен и свободен от прав третьих лиц, споре, под арестом не состоит. 5. Обязательства Сторон 5.1.Продавец обязуется передать Товар в срок указанный в п. 3.4. настоящего Договора. 5.2.Покупатель обязуется произвести оплату по настоящему Договору, согласно подпунктам 2.2. настоящего Договора и принять Товар. 5.3.Ответственность Сторон, не предусмотренная условиями настоящего Договора, определяется в соответствии с Положениями гражданского законодательства Республики Казахстан. 6. Дополнительные условия 6.1.Ни одна из Сторон не имеет права передавать свои права и обязанности по Договору третьей стороне. 6.2.Xxxxx, вытекающие из условий настоящего Договора, разрешаются путем согласования Xxxxxx, в случае не достижения согласия, все споры разрешаются в судебном порядке по месту нахождения ответчика. 6.3.Стороны несут взаимную ответственность в соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Казахстан. 6.4.Все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны по согласованию обеих Сторон в письменной форме. 6.5.Договор может быть изменен, расторгнут до даты исполнения Сторонами своих обязательств только с обоюдного письменного соглашения обеих Сторон по настоящему Договору, либо в судебном порядке. 6.6.Настоящий Договор составлен в 2 (двух) экземплярах на государственном, русском, английском языке, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой из сторон. В случае возникновения споров или разногласий, русская версия настоящего Договора, имеет преимущественную силу перед другими языками. 7. Форс-мажор 7.1.Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Договора в результате событий чрезвычайного характера, которые Xxxxxxx не могла ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами (форс-мажор). К таким событиям чрезвычайного характера относятся: наводнения, пожар, землетрясение, взрыв, шторм, оседание почвы, эпидемия и иные явления природы, а также война или военные действия, забастовка в отрасли или регионе, принятие органом государственной власти или управления решения, повлекшего за собой невозможность исполнения настоящего Договора. 7.2.При наступлении и прекращении обстоятельств, указанных в п.7.1. настоящего Договора, Xxxxxxx по настоящему Договору, для которой создавалась невозможность исполнения ее обязательств по настоящему Договору, должна немедленно известить другую Сторону, приложив соответствующую справку. 7.3.При отсутствии своевременного извещения, предусмотренного п. 7.2. Договора, Xxxxxxx обязана возместить другой Стороне убытки, причиненные не извещением и/или несвоевременным извещением. 8. Сроки действия Договора 8.1.Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания его обеими Сторонами и действует до выполнения взаимных обязательств обеими сторонами. 9.Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи Сторон ПОКУПАТЕЛЬ: ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ПРОДАВЕЦ: АО «ПетроКазахстан Кумколь Ресорсиз» Казахстан, Кызылорда, ул.Казыбек би, 13 Тел: 8(7242) 26-10-53 Факс: 8(7242) 26-10-42, 26-12-20,27-72-71 БИН 000000000000 Наименование банка: АО «Ситибанк Казахстан» Адрес банка: г.Алматы, Казыбек би, 41 Park Palace, строение А, Этаж-2 БИК XXXXXXXX HMKKZ33S3201D0200047028 доллар США HMKKZ6183201Т02000047001 тенге Банк корреспондент:Citibank New York Свифт: XXXXXX00 АО “ПетроКазахстан Кумколь Ресорсиз” БИН: 940540000210 КБе: 17 АО “Народный Банк Казахстана” ул. Байсеитова 101 А, г. Кызылорда, Казахстан SWIFT: XXXXXXXX IBAN: XX000000000000000000 счет в KZT 2.Тауардың жалпы құны және ақы төлеу талаптары 2.1.Осы шарттың 1.1-тармағында көрсетілген тауардың жалпы құны ҚҚС қосқанда ________________ () теңге, _______ () тиынды құрайды. 2.2. Сатып алушының тауар ақысын төлеуі осы Шартқа қол қойылған сәттен бастап 30 (отыз) күнтізбелік күн ішінде Xxxxxxxxx есепшотына аудару арқылы осы Шарттың №1 қосымшасында көрсетілген бүкіл тауар көлеміне 100 % алдын ала төлем жасау шарттарымен жүргізіледі. 3. Жеткізу талаптары 3.1.ИНК0ТЕРМС-2010 EXW жағдайларында жеткізу, ПҚҚР ҚОЙМАСЫ, ҚР. 3.2.Тауарды тапсыру орны – ________________. 3.3.Xxxxxxxx жоғалуына немесе бүлінуіне қатысты қауіп-қатер тапсырылған сәттен бастап Сатушыдан Сатып алушыға өтеді. 3.4.Тауар осы шартқа қол қойылған және Шарттың 2.2 тармағына сәйкес тауар үшін алдын ала төлем жасалған сәттен бастап 30 ( отыз) күнтізбелік күннің ішінде Сатып алушыға берілуі тиіс. 4. Сатушының кепілдігі 4.1.Сатушы тауардың өз меншігінде тұрғандығына, ауыртпалықтың салынбағандығына, үшінші тұлғалардың құқықтарынан бос екендігіне, дауланбағандығына және тыйым салынбағандығына кепілдік береді. 5. Тараптардың міндеттемелері 5.1.Сатушы тауарды осы шарттың 3.4-тармағында көрсетілген мерзімде тапсыруға міндеттенеді. 5.2.Сатып алушы осы шарт бойынша осы шарттың 2.2-тармағына сәйкес Тауардың ақысын төлеуге және оны қабылдап алуға міндеттенеді. 5.3.Тараптардың осы шартта қаралмаған жауапкершілігі Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасының ережелеріне сәйкес анықталады. 6. Қосымша талаптар 6.1.Тараптардың бірде-бірінің шарттағы өз құқықтары мен міндеттерін үшінші тарапқа беруге құқығы жоқ. 6.2.Осы шарттың талаптарынан туындайтын даулар Тараптардың келісуі жолымен шешіледі, келісімге келе алмаған жағдайда, даулардың барлығы жауапкердің тұрған жерінде сот тәртібімен шешіледі. 6.3.Тараптар Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасының талаптарына сәйкес өзара жауапкершілік көтереді. 6.4.Осы шартқа енгізілетін барлық өзгерістер мен толықтырулар қос Тараптың жазбаша нысандағы келісімі бойынша жарамды болады. 6.5.Шарт Тараптардың өз міндеттемелерін орындаған күніне дейін тек осы шарттағы қос Тараптың екіжақты жазбаша келісімімен немесе сот тәртібімен ғана өзгертілуі, бұзылуы мүмкін. 6.6.Осы шарт мемлекеттік, орыс және ағылшын тілдерінде тараптардың әрқайсысына бір-бір данадан бірдей заң күші бар 2 (екі) данада жасалды. Даулар немесе келіспеушіліктер туындаған жағдайда, осы шарттың орыс тіліндегі нұсқасы басқа тілдердің алдында басым күшке ие болады. 7. Форс-мажор 7.1.Тараптар осы шарттағы міндеттемелерін ішінара немесе толық орындамағаны үшін, егер бұл орындамаушылық шартты жасасқаннан кейін Тарап не алдын ала болжап біле алмаған, не ақылға қонымды шаралармен бетін қайтара алмаған төтенше сипаттағы оқиғалардың (форс-мажор) нәтижесінде туындаған еңсерілмейтін күш жағдайларының салдарынан болса, жауапкершіліктен босатылады. Төтенше сипаттағы мұндай оқиғаларға мыналар жатады: су тасқыны, өрт, жер сілкінісі, жарылыс, дауыл, топырақтың отыруы, эпидемия және өзге табиғат құбылыстары, сондай-ақ соғыс немесе әскери іс-қимылдар, саладағы немесе өңірдегі ереуіл, мемлекеттік билік немесе басқару органының осы шарттың орындалуына мүмкіндік бермейтін шешім қабылдауы. 7.2.Осы шарттың 7.1-тармағында көрсетілген жағдайлар басталған және тоқтаған кезде осы шарттағы өз міндеттемелерін орындауға мүмкіндігі болмаған осы шарттың Тарабы дереу екінші Тарапқа хабарлап, тиісті анықтаманы қоса тіркеуі тиіс. 7.3.Шарттың 7.2-тармағында көзделген уақытылы хабарлау болмаған кезде, Тарап екінші Тарапқа хабарламау және/немесе уақытылы хабарламау салдарынан келтірілген шығындарды өтеуге міндетті. 8. Шарттың қолданыс мерзімі 8.1.Осы шарт қос тараптың қолдары қойылған сәттен бастап күшіне енеді және қос Тарап өзара міндеттемелерін орындағанға дейін қолданылады. 9.Тараптардың заңды мекенжайлары, банктік реквизиттері мен қолдары САТЫП АЛУШЫ: ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ САТУШЫ: «ПетроКазақстан Құмкол Ресорсиз» АҚ Қазақстан, Қызылорда қ. Қазыбек би к., 13 Тел: 8(7242) 26-10-53 Факс: 8(7242) 26-10-42, 26-12-20,27-72-71 БСН 000000000000 Банк атауы: «Ситибанк Қазақстан» АҚ Банктің мекенжайы: Қазақстан, Алматы қ., Қазыбек би к. 41., Park Palace, А корпусы, 2-қабат. БСК: XXXXXXXX HMKKZ33S3201D0200047028 АҚШ доллары HMKKZ6183201Т02000047001 теңге Корреспондент-банк: Citibank New York БСК: XXXXXX00 «ПетроКазақстан Құмкол Ресорсиз» АҚ БСН: 940540000210 КБе: 17 «Казакстан Халык Банкі» АҚ Қазақстан, Қызылорда қ., Бәйсеитова к.101 А, SWIFT: XXXXXXXX IBAN: XX000000000000000000 KZT шот

Appears in 1 contract

Samples: www.kazets.kz

AutoNDA by SimpleDocs

Условия. ОТГРУЗКИ 4.1. Не позднее начала месяца поставки 3.1.Поставка на условиях ИНК0ТЕРМС-2010 EXW СКЛАД ПККРкаждой партии Товара, РКно в любом случае не позднее, чем за пятнадцать (15) дней до планируемой Даты поставки этой партии, Продавец должен сообщить Покупателю о: количестве Товара, предполагаемого к поставке в этой партии; и 2-х дневной Отгрузочной позиции, как она определена в настоящем пункте. 3.2.Место передачи Продавец также не менее чем за 5 дней до первого дня Отгрузочной позиции должен уведомить Покупателя о готовности Товара – ___________________к отгрузке. 3.3.Переход риска утраты Если Продавец по каким бы то ни было причинам не может в установленный срок сообщить Покупателю Отгрузочную позицию и, соответственно, намеревается сделать такое назначение в более короткий период времени, Стороны проведут благонамеренные переговоры для отыскания разумного решения такой ситуации. Для целей настоящего Контракта, «Отгрузочная позиция» означает запланированный период времени, который согласовывается между Продавцом и администрацией порта погрузки и/или повреждения Товара переходит от Продавца к Покупателю с момента передачи. 3.4.Товар подлежит передаче Покупателю оператором нефтяного терминала в порту отгрузки и/или трубопроводным перевозчиком, в течение 30 (тридцать) календарных дней с момента подписания настоящего Договора и внесения предоплаты за товар согласно x. 2.2 Договоракоторого судно может быть подано под погрузку в таком порту. 4. Продавец гарантирует 4.1. Продавец гарантируетОтгрузочная позиция, что Товар находится в его собственности, не обременен и свободен от прав третьих лиц, споре, под арестом не состоит. 5. Обязательства Сторон 5.1.Продавец обязуется передать Товар в срок указанный в п. 3.4. настоящего Договора. 5.2.Покупатель обязуется произвести оплату по настоящему Договору, согласно подпунктам 2.2. настоящего Договора и принять Товар. 5.3.Ответственность Сторон, не предусмотренная условиями настоящего Договора, определяется определенная в соответствии с Положениями гражданского законодательства Республики Казахстаннастоящим пунктом, является окончательной и обязательной для исполнения обеими Сторонами. 6В случае неисполнения Покупателем обязательств принять партию Товара с учетом такой Отгрузочной позиции Продавец имеет право по своему усмотрению в одностороннем внесудебном порядке отказаться от исполнения настоящего Контракта или его части без уплаты Покупателю каких-либо штрафов и компенсации убытков. Дополнительные условия 6.1.Ни одна из Сторон Любые убытки, понесенные Продавцом в связи или с таким односторонним отказом от исполнения Контракта или его части, относятся на счет Покупателя. 4.2. Покупатель не позднее, чем за десять (10) дней до первого дня Отгрузочной позиции должен назначить Продавцу судно для погрузки с указанием всех необходимых параметров для его принятия. 4.3. Продавец в течение одного (1) рабочего дня от даты назначения судна должен подтвердить Покупателю приемку судна или потребовать от Покупателя его замены, каковое требование должно быть надлежащим образом обосновано. 4.4. Покупатель имеет права передавать свои права право с согласия Продавца заменить согласованное судно другим подобным и обязанности Продавец не может необоснованно отказывать в такой замене. 4.5. В целях исполнения обязательств по Договору третьей стороненастоящему Контракту стороны соглашаются приоритетно привлекать суда, построенные на верфях Российской Федерации. 6.2.XxxxxПокупатель должен подтвердить факт строительства зафрахтованного судна на верфи Российской Федерации, вытекающие из условий указав это при заполнении опросника по фрахтованию судна («Q88»), который должен быть направлен Покупателем Продавцу не позднее, чем за 10 календарных дней до первого дня отгрузочной позиции. В случае невозможности использования судна, построенного на верфи Российской Федерации, Покупатель обязан письменно уведомить об этом одновременно с назначением судна в соответствии с условиями настоящей Статьи. 4.6. Покупатель должен сообщать Продавцу об ожидаемом времени прибытия судна в порт погрузки за 72, 48, 24 и 12 часов до прибытия судна в порт. 4.7. Судно, назначенное Покупателем, при прибытии в порт погрузки должно быть во всех отношениях готово для погрузки и перевозки всей партии Товара, в отношении которой оно было назначено, и должно во всех отношениях соответствовать требованиям, действующим в порту погрузки, таким как размер судна, балластировка, обеспечение безопасности, охрана и т.п. В противном случае все убытки Продавца, а также расходы, связанные с повреждением Товара, оплачиваются Покупателем постольку, поскольку такие затраты или убытки вызваны несоответствием судна требованиям настоящего Договорапункта. 4.8. Несмотря на то, разрешаются путем согласования Xxxxxxв прошлом Продавец уже принимал какое-либо судно, если оно в период рейса на пути в порт погрузки и/или находясь в порту погрузки, перестанет соответствовать требованиям, указанным в пункте 4.7: Продавец имеет право отказаться швартовать или грузить или продолжать грузить судно, и всё время потерянное или затраченное в результате этого не будет идти в зачет сталийного времени или времени демерреджа, и любые расходы по судну в порту погрузки и реально понесенные Покупателем, не относятся на счет Продавца; и Покупатель должен заменить такое судно, на другое, которое будет соответствовать установленным требованиям. В то же время, в случае задержки в порту погрузки судна, соответствующего требованиям пункта 4.7., вызванной требованиями местных властей и/или оператора нефтяного терминала принять какие-либо особые или дополнительные меры безопасности или пройти дополнительные проверки, вызванные заходами судна в предыдущие порты, Продавец должен возместить расходы Покупателя по уплате демереджа, вызванного такой задержкой. 4.9. Продавец должен возместить Покупателю следующие понесенные им расходы, включая применимый НДС, при условии, что данные расходы относятся на Покупателя по условиям соответствующей чартер-партии и не достижения согласиявключены в цену Товара: индивидуальная ледокольная проводка в порт погрузки и из него, если она предварительно согласована с Продавцом; дополнительные расходы по бункерному топливу в связи с ледовой обстановкой на пути в порт погрузки и из него; иные расходы, если предварительно согласованы с Продавцом. Эти расходы оплачивается Продавцом пропорционально доли, которую составляет партия Товара в общем объеме груза, погруженного на судно в порту погрузки. 4.10. Продавец должен обеспечить безопасный причал/терминал в порту погрузки. Указанный Продавцом причал на нефтяном терминале должен позволить судну с характеристиками, не превышающими ограничения этого терминала, проследовать к нему, пришвартоваться, погрузить Товар и убыть, все споры разрешаются время оставаясь безопасно на плаву. В противном случае затраты, потери или расходы Покупателя, включая среди прочего связанные с задержкой судна в судебном порядке по месту нахождения ответчикапорту, оплачиваются Продавцом постольку, поскольку такие затраты или убытки вызваны несоответствием причала/ терминала требованиям настоящего пункта. 6.3.Стороны несут взаимную ответственность Ответственность Продавца перед Покупателем, в соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Казахстан. 6.4.Все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны по согласованию обеих Сторон в письменной форме. 6.5.Договор может быть изменен, расторгнут до даты исполнения Сторонами своих обязательств только с обоюдного письменного соглашения обеих Сторон по настоящему Договору, либо в судебном порядке. 6.6.Настоящий Договор составлен в 2 (двух) экземплярах на государственном, русском, английском языке, имеющих равную юридическую силунастоящим пунктом, по одному для каждой из сторон. В случае возникновения споров любым затратам, потерям или разногласийрасходам, русская версия настоящего Договорапонесенным Покупателем, имеет преимущественную силу перед другими языками. 7. Форс-мажор 7.1.Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договорусудном, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Договора в результате событий чрезвычайного характера, которые Xxxxxxx не могла ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами (форс-мажор). К таким событиям чрезвычайного характера относятся: наводнения, пожар, землетрясение, взрыв, шторм, оседание почвы, эпидемия и иные явления природы, а также война или военные действия, забастовка в отрасли или регионе, принятие органом государственной власти или управления решения, повлекшего за собой невозможность исполнения настоящего Договора. 7.2.При наступлении и прекращении обстоятельств, указанных в п.7.1. настоящего Договора, Xxxxxxx по настоящему Договору, для которой создавалась невозможность исполнения ее обязательств по настоящему Договоруфрахтователем либо судовладельцем, должна немедленно известить другую Сторону, приложив соответствующую справку. 7.3.При отсутствии своевременного извещения, предусмотренного п. 7.2. Договора, Xxxxxxx обязана возместить другой Стороне убытки, причиненные не извещением и/или несвоевременным извещением. 8. Сроки действия Договора 8.1.Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания его обеими Сторонами ограничиваться выплатой демерреджа и действует до выполнения взаимных обязательств обеими сторонами. 9.Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи Сторон ПОКУПАТЕЛЬ: ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ПРОДАВЕЦ: АО «ПетроКазахстан Кумколь Ресорсиз» Казахстан, Кызылорда, улдругих фактических расходов Покупателя.Казыбек би, 13 Тел: 8(7242) 26-10-53 Факс: 8(7242) 26-10-42, 26-12-20,27-72-71 БИН 000000000000 Наименование банка: АО «Ситибанк Казахстан» Адрес банка: г.Алматы, Казыбек би, 41 Park Palace, строение А, Этаж-2 БИК XXXXXXXX HMKKZ33S3201D0200047028 доллар США HMKKZ6183201Т02000047001 тенге Банк корреспондент:Citibank New York Свифт: XXXXXX00 АО “ПетроКазахстан Кумколь Ресорсиз” БИН: 940540000210 КБе: 17 АО “Народный Банк Казахстана” ул. Байсеитова 101 А, г. Кызылорда, Казахстан SWIFT: XXXXXXXX IBAN: XX000000000000000000 счет в KZT 2.Тауардың жалпы құны және ақы төлеу талаптары 2.1.Осы шарттың 1.1-тармағында көрсетілген тауардың жалпы құны ҚҚС қосқанда ________________ () теңге, _______ () тиынды құрайды. 2.2. Сатып алушының тауар ақысын төлеуі осы Шартқа қол қойылған сәттен бастап 30 (отыз) күнтізбелік күн ішінде Xxxxxxxxx есепшотына аудару арқылы осы Шарттың №1 қосымшасында көрсетілген бүкіл тауар көлеміне 100 % алдын ала төлем жасау шарттарымен жүргізіледі. 3. Жеткізу талаптары 3.1.ИНК0ТЕРМС-2010 EXW жағдайларында жеткізу, ПҚҚР ҚОЙМАСЫ, ҚР. 3.2.Тауарды тапсыру орны – ________________. 3.3.Xxxxxxxx жоғалуына немесе бүлінуіне қатысты қауіп-қатер тапсырылған сәттен бастап Сатушыдан Сатып алушыға өтеді. 3.4.Тауар осы шартқа қол қойылған және Шарттың 2.2 тармағына сәйкес тауар үшін алдын ала төлем жасалған сәттен бастап 30 ( отыз) күнтізбелік күннің ішінде Сатып алушыға берілуі тиіс. 4. Сатушының кепілдігі 4.1.Сатушы тауардың өз меншігінде тұрғандығына, ауыртпалықтың салынбағандығына, үшінші тұлғалардың құқықтарынан бос екендігіне, дауланбағандығына және тыйым салынбағандығына кепілдік береді. 5. Тараптардың міндеттемелері 5.1.Сатушы тауарды осы шарттың 3.4-тармағында көрсетілген мерзімде тапсыруға міндеттенеді. 5.2.Сатып алушы осы шарт бойынша осы шарттың 2.2-тармағына сәйкес Тауардың ақысын төлеуге және оны қабылдап алуға міндеттенеді. 5.3.Тараптардың осы шартта қаралмаған жауапкершілігі Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасының ережелеріне сәйкес анықталады. 6. Қосымша талаптар 6.1.Тараптардың бірде-бірінің шарттағы өз құқықтары мен міндеттерін үшінші тарапқа беруге құқығы жоқ. 6.2.Осы шарттың талаптарынан туындайтын даулар Тараптардың келісуі жолымен шешіледі, келісімге келе алмаған жағдайда, даулардың барлығы жауапкердің тұрған жерінде сот тәртібімен шешіледі. 6.3.Тараптар Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасының талаптарына сәйкес өзара жауапкершілік көтереді. 6.4.Осы шартқа енгізілетін барлық өзгерістер мен толықтырулар қос Тараптың жазбаша нысандағы келісімі бойынша жарамды болады. 6.5.Шарт Тараптардың өз міндеттемелерін орындаған күніне дейін тек осы шарттағы қос Тараптың екіжақты жазбаша келісімімен немесе сот тәртібімен ғана өзгертілуі, бұзылуы мүмкін. 6.6.Осы шарт мемлекеттік, орыс және ағылшын тілдерінде тараптардың әрқайсысына бір-бір данадан бірдей заң күші бар 2 (екі) данада жасалды. Даулар немесе келіспеушіліктер туындаған жағдайда, осы шарттың орыс тіліндегі нұсқасы басқа тілдердің алдында басым күшке ие болады. 7. Форс-мажор 7.1.Тараптар осы шарттағы міндеттемелерін ішінара немесе толық орындамағаны үшін, егер бұл орындамаушылық шартты жасасқаннан кейін Тарап не алдын ала болжап біле алмаған, не ақылға қонымды шаралармен бетін қайтара алмаған төтенше сипаттағы оқиғалардың (форс-мажор) нәтижесінде туындаған еңсерілмейтін күш жағдайларының салдарынан болса, жауапкершіліктен босатылады. Төтенше сипаттағы мұндай оқиғаларға мыналар жатады: су тасқыны, өрт, жер сілкінісі, жарылыс, дауыл, топырақтың отыруы, эпидемия және өзге табиғат құбылыстары, сондай-ақ соғыс немесе әскери іс-қимылдар, саладағы немесе өңірдегі ереуіл, мемлекеттік билік немесе басқару органының осы шарттың орындалуына мүмкіндік бермейтін шешім қабылдауы. 7.2.Осы шарттың 7.1-тармағында көрсетілген жағдайлар басталған және тоқтаған кезде осы шарттағы өз міндеттемелерін орындауға мүмкіндігі болмаған осы шарттың Тарабы дереу екінші Тарапқа хабарлап, тиісті анықтаманы қоса тіркеуі тиіс. 7.3.Шарттың 7.2-тармағында көзделген уақытылы хабарлау болмаған кезде, Тарап екінші Тарапқа хабарламау және/немесе уақытылы хабарламау салдарынан келтірілген шығындарды өтеуге міндетті. 8. Шарттың қолданыс мерзімі 8.1.Осы шарт қос тараптың қолдары қойылған сәттен бастап күшіне енеді және қос Тарап өзара міндеттемелерін орындағанға дейін қолданылады. 9.Тараптардың заңды мекенжайлары, банктік реквизиттері мен қолдары САТЫП АЛУШЫ: ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ САТУШЫ: «ПетроКазақстан Құмкол Ресорсиз» АҚ Қазақстан, Қызылорда қ. Қазыбек би к., 13 Тел: 8(7242) 26-10-53 Факс: 8(7242) 26-10-42, 26-12-20,27-72-71 БСН 000000000000 Банк атауы: «Ситибанк Қазақстан» АҚ Банктің мекенжайы: Қазақстан, Алматы қ., Қазыбек би к. 41., Park Palace, А корпусы, 2-қабат. БСК: XXXXXXXX HMKKZ33S3201D0200047028 АҚШ доллары HMKKZ6183201Т02000047001 теңге Корреспондент-банк: Citibank New York БСК: XXXXXX00 «ПетроКазақстан Құмкол Ресорсиз» АҚ БСН: 940540000210 КБе: 17 «Казакстан Халык Банкі» АҚ Қазақстан, Қызылорда қ., Бәйсеитова к.101 А, SWIFT: XXXXXXXX IBAN: XX000000000000000000 KZT шот

Appears in 1 contract

Samples: Export Contract

Условия. поставки 3.1.Поставка на условиях ИНК0ТЕРМС-2010 EXW СКЛАД ПККР, РК. 3.2.Место передачи Товара – ___________________. 3.3.Переход риска утраты или повреждения Товара переходит от Продавца к Покупателю с момента передачи. 3.4.Товар подлежит передаче Покупателю в течение 30 (тридцать) календарных дней с момента подписания настоящего Договора и внесения предоплаты за товар согласно x. 2.2 Договора. 4. Продавец гарантирует 4.1. Продавец гарантирует, что Товар находится в его собственности, не обременен и свободен от прав третьих лиц, споре, под арестом не состоит. 5. Обязательства Сторон 5.1.Продавец обязуется передать Товар в срок указанный в п. 3.4. настоящего Договора. 5.2.Покупатель обязуется произвести оплату по настоящему Договору, согласно подпунктам 2.2. настоящего Договора и принять Товар. 5.3.Ответственность Сторон, не предусмотренная условиями настоящего Договора, определяется в соответствии с Положениями гражданского законодательства Республики Казахстан. 6. Дополнительные условия 6.1.Ни одна из Сторон не имеет права передавать свои права и обязанности по Договору третьей стороне. 6.2.Xxxxx, вытекающие из условий настоящего Договора, разрешаются путем согласования Xxxxxx, в случае не достижения согласия, все споры разрешаются в судебном порядке по месту нахождения ответчика. 6.3.Стороны несут взаимную ответственность в соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Казахстан. 6.4.Все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны по согласованию обеих Сторон в письменной форме. 6.5.Договор может быть изменен, расторгнут до даты исполнения Сторонами своих обязательств только с обоюдного письменного соглашения обеих Сторон по настоящему Договору, либо в судебном порядке. 6.6.Настоящий Договор составлен в 2 (двух) экземплярах на государственном, русском, английском языке, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой из сторон. В случае возникновения споров или разногласий, русская версия настоящего Договора, имеет преимущественную силу перед другими языками. 7. Форс-мажор 7.1.Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Договора в результате событий чрезвычайного характера, которые Xxxxxxx не могла ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами (форс-мажор). К таким событиям чрезвычайного характера относятся: наводнения, пожар, землетрясение, взрыв, шторм, оседание почвы, эпидемия и иные явления природы, а также война или военные действия, забастовка в отрасли или регионе, принятие органом государственной власти или управления решения, повлекшего за собой невозможность исполнения настоящего Договора. 7.2.При наступлении и прекращении обстоятельств, указанных в п.7.1. настоящего Договора, Xxxxxxx по настоящему Договору, для которой создавалась невозможность исполнения ее обязательств по настоящему Договору, должна немедленно известить другую Сторону, приложив соответствующую справку. 7.3.При отсутствии своевременного извещения, предусмотренного п. 7.2. Договора, Xxxxxxx обязана возместить другой Стороне убытки, причиненные не извещением и/или несвоевременным извещением. 8. Сроки действия Договора 8.1.Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания его обеими Сторонами и действует до выполнения взаимных обязательств обеими сторонами. 9.Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи Сторон ПОКУПАТЕЛЬ: оплаты 2.1.1 Общая стоимость Лицензионного Программного Обеспечения составляет _______________________, НДС не облагается. Оплата Лицензионного Программного обеспечения по настоящему Договору будет осуществляться Сублицензиатом в течение ________ календарных дней с даты получения оригинала счета в российских рублях путем перечисления денежных средств в банк на счет Сублицензиара, указанный в п.12 настоящего Договора. Счет выставляется на основании подписанного обеими Сторонами Акта приема-передачи Лицензионного программного обеспечения. 2.1.2 Стоимость Услуг поддержки и сопровождения Лицензионного Программного обеспечения составляет ____________ рублей, в т. ч. НДС в размере ____________ рублей. Сублицензиат обязуется оплачивать Услуги поддержки и сопровождения Программного обеспечения поквартально на основании счетов Сублицензиара в течение _______ календарных дней с даты подписания каждого акта приема-передачи услуг (Приложение 3). Оплата Услуг поддержки и сопровождения Программного обеспечения будет осуществляться Сублицензиатом в российских рублях, путем перечисления денежных средств в банк на счет Сублицензиара, указанный в п.12 настоящего Договора. Стоимость Услуг поддержки и сопровождения Программного Обеспечения с 30.06.2018г. по 30.09.2018г. составляет ____________, в т. ч. НДС в размере ______________ рублей. Стоимость Услуг поддержки и сопровождения Программного Обеспечения с 01.10.2018г. по 31.12.2018г. составляет _______________ рублей, в т. ч. НДС в размере ___________________ рублей. Стоимость Услуг поддержки и сопровождения Программного Обеспечения с 01.01.2019г. по 31.03.2019г. ______________ рублей, в т. ч. НДС в размере ____________________ рублей. Стоимость Услуг поддержки и сопровождения Программного Обеспечения с 01.04.2019г. по 29.06.2019г. составляет _____________ рублей, в т. ч. НДС в размере ________________ ____________________________ ПРОДАВЕЦ: АО «ПетроКазахстан Кумколь Ресорсиз» Казахстан, Кызылорда, ул.Казыбек би, 13 Тел: 8(7242) 26-10-53 Факс: 8(7242) 26-10-42, 26-12-20,27-72-71 БИН 000000000000 Наименование банка: АО «Ситибанк Казахстан» Адрес банка: г.Алматы, Казыбек би, 41 Park Palace, строение А, Этаж-2 БИК XXXXXXXX HMKKZ33S3201D0200047028 доллар США HMKKZ6183201Т02000047001 тенге Банк корреспондент:Citibank New York Свифт: XXXXXX00 АО “ПетроКазахстан Кумколь Ресорсиз” БИН: 940540000210 КБе: 17 АО “Народный Банк Казахстана” улрублей. Байсеитова 101 А, г2.1.4 В соответствии с пп. Кызылорда, Казахстан SWIFT: XXXXXXXX IBAN: XX000000000000000000 счет в KZT 2.Тауардың жалпы құны және ақы төлеу талаптары 2.1.Осы шарттың 1.1-тармағында көрсетілген тауардың жалпы құны ҚҚС қосқанда ________________ () теңге, _______ () тиынды құрайды. 2.2. Сатып алушының тауар ақысын төлеуі осы Шартқа қол қойылған сәттен бастап 30 (отыз) күнтізбелік күн ішінде Xxxxxxxxx есепшотына аудару арқылы осы Шарттың №1 қосымшасында көрсетілген бүкіл тауар көлеміне 100 % алдын ала төлем жасау шарттарымен жүргізіледі. 3. Жеткізу талаптары 3.1.ИНК0ТЕРМС-2010 EXW жағдайларында жеткізу, ПҚҚР ҚОЙМАСЫ, ҚР. 3.2.Тауарды тапсыру орны – ________________. 3.3.Xxxxxxxx жоғалуына немесе бүлінуіне қатысты қауіп-қатер тапсырылған сәттен бастап Сатушыдан Сатып алушыға өтеді. 3.4.Тауар осы шартқа қол қойылған және Шарттың 2.2 тармағына сәйкес тауар үшін алдын ала төлем жасалған сәттен бастап 30 ( отыз) күнтізбелік күннің ішінде Сатып алушыға берілуі тиіс. 4. Сатушының кепілдігі 4.1.Сатушы тауардың өз меншігінде тұрғандығына, ауыртпалықтың салынбағандығына, үшінші тұлғалардың құқықтарынан бос екендігіне, дауланбағандығына және тыйым салынбағандығына кепілдік береді. 5. Тараптардың міндеттемелері 5.1.Сатушы тауарды осы шарттың 3.4-тармағында көрсетілген мерзімде тапсыруға міндеттенеді. 5.2.Сатып алушы осы шарт бойынша осы шарттың 2.2-тармағына сәйкес Тауардың ақысын төлеуге және оны қабылдап алуға міндеттенеді. 5.3.Тараптардың осы шартта қаралмаған жауапкершілігі Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасының ережелеріне сәйкес анықталады. 6. Қосымша талаптар 6.1.Тараптардың бірде-бірінің шарттағы өз құқықтары мен міндеттерін үшінші тарапқа беруге құқығы жоқ. 6.2.Осы шарттың талаптарынан туындайтын даулар Тараптардың келісуі жолымен шешіледі, келісімге келе алмаған жағдайда, даулардың барлығы жауапкердің тұрған жерінде сот тәртібімен шешіледі. 6.3.Тараптар Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасының талаптарына сәйкес өзара жауапкершілік көтереді. 6.4.Осы шартқа енгізілетін барлық өзгерістер мен толықтырулар қос Тараптың жазбаша нысандағы келісімі бойынша жарамды болады. 6.5.Шарт Тараптардың өз міндеттемелерін орындаған күніне дейін тек осы шарттағы қос Тараптың екіжақты жазбаша келісімімен немесе сот тәртібімен ғана өзгертілуі, бұзылуы мүмкін. 6.6.Осы шарт мемлекеттік, орыс және ағылшын тілдерінде тараптардың әрқайсысына бір-бір данадан бірдей заң күші бар 2 (екі) данада жасалды. Даулар немесе келіспеушіліктер туындаған жағдайда, осы шарттың орыс тіліндегі нұсқасы басқа тілдердің алдында басым күшке ие болады. 7. Форс-мажор 7.1.Тараптар осы шарттағы міндеттемелерін ішінара немесе толық орындамағаны үшін, егер бұл орындамаушылық шартты жасасқаннан кейін Тарап не алдын ала болжап біле алмаған26 п.2 статьи 149 Налогового кодекса Российской Федерации Лицензионные платежи за предоставляемое право использования Лицензионного программного обеспечения на основании неисключительной, не ақылға қонымды шаралармен бетін қайтара алмаған төтенше сипаттағы оқиғалардың подлежащей передаче лицензии не облагаются НДС. 2.1.5 Стоимость Лицензионного Программного обеспечения по настоящему Договору является фиксированной на все время выполнения Договора. 2.1.6 Подтверждением доставки и приемки Лицензионного программного обеспечения являются двусторонние Акты приема-передачи, оформленные в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации, подписанные уполномоченными представителями Сторон. 2.1.7 Сублицензиат в течение 10 (форсдесяти) календарных дней со дня получения от Сублицензиара Акта приема-мажор) нәтижесінде туындаған еңсерілмейтін күш жағдайларының салдарынан болсапередачи обязан подписать его либо направить мотивированный отказ от его подписания. Отсутствие мотивированного отказа в течение срока, жауапкершіліктен босатыладыуказанного в настоящем пункте, означает принятие Сублицензиатом предоставленного Сублицензиаром Акта. Төтенше сипаттағы мұндай оқиғаларға мыналар жатады: су тасқыныВ случае направления мотивированного отказа от подписания Акта стороны составляют Протокол по устранению выявленных Сублицензиатом дефектов, өртс указанием взаимно согласованных сроков исправления Сублицензиаром. 2.1.8 Сублицензиар не позднее 02 числа месяца, жер сілкінісіследующего за отчетными периодами оказания Услуг поддержки и сопровождения Программного Обеспечения, жарылысуказанных в п. 2.1.2 настоящего Договора направляет Сублицензиату электронные копии акта приема-передачи услуг, дауылсчета и счета-фактуры, топырақтың отыруы, эпидемия және өзге табиғат құбылыстары, сондай-ақ соғыс немесе әскери іс-қимылдар, саладағы немесе өңірдегі ереуіл, мемлекеттік билік немесе басқару органының осы шарттың орындалуына мүмкіндік бермейтін шешім қабылдауы. 7.2.Осы шарттың 7.1-тармағында көрсетілген жағдайлар басталған және тоқтаған кезде осы шарттағы өз міндеттемелерін орындауға мүмкіндігі болмаған осы шарттың Тарабы дереу екінші Тарапқа хабарлап, тиісті анықтаманы қоса тіркеуі тиіс. 7.3.Шарттың 7.2-тармағында көзделген уақытылы хабарлау болмаған кезде, Тарап екінші Тарапқа хабарламау және/немесе уақытылы хабарламау салдарынан келтірілген шығындарды өтеуге міндетті. 8. Шарттың қолданыс мерзімі 8.1.Осы шарт қос тараптың қолдары қойылған сәттен бастап күшіне енеді және қос Тарап өзара міндеттемелерін орындағанға дейін қолданылады. 9.Тараптардың заңды мекенжайлары, банктік реквизиттері мен қолдары САТЫП АЛУШЫ: ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ САТУШЫ: «ПетроКазақстан Құмкол Ресорсиз» АҚ Қазақстан, Қызылорда қ. Қазыбек би ка до 05 числа предоставляет оригиналы вышеуказанных документов., 13 Тел: 8(7242) 26-10-53 Факс: 8(7242) 26-10-42, 26-12-20,27-72-71 БСН 000000000000 Банк атауы: «Ситибанк Қазақстан» АҚ Банктің мекенжайы: Қазақстан, Алматы қ., Қазыбек би к. 41., Park Palace, А корпусы, 2-қабат. БСК: XXXXXXXX HMKKZ33S3201D0200047028 АҚШ доллары HMKKZ6183201Т02000047001 теңге Корреспондент-банк: Citibank New York БСК: XXXXXX00 «ПетроКазақстан Құмкол Ресорсиз» АҚ БСН: 940540000210 КБе: 17 «Казакстан Халык Банкі» АҚ Қазақстан, Қызылорда қ., Бәйсеитова к.101 А, SWIFT: XXXXXXXX IBAN: XX000000000000000000 KZT шот

Appears in 1 contract

Samples: Software License Agreement

Условия. поставки 3.1.Поставка на условиях ИНК0ТЕРМС-2010 EXW СКЛАД ПККРоплаты 3.1 Предоплата 30% общей стоимости Контракта, РК. 3.2.Место передачи Товара – указанной в п.2.1 выше, в размере _________ Евро(прописью: ___________________. 3.3.Переход риска утраты или повреждения Товара переходит от Продавца к Покупателю с момента передачи. 3.4.Товар подлежит передаче Покупателю ) в течение 30 (тридцать) календарных 15 банковских дней с момента даты подписания настоящего Договора Контракта против инвойса Продавца и внесения предоплаты за товар согласно x. 2.2 Договорабанковской гарантии на возврат авансового платежа по п.3.3 настоящего Контракта. 4. Продавец гарантирует 4.1. Продавец гарантирует3.2 Предоплата 70% общей стоимости Контракта, что Товар находится указанной в его собственности, не обременен и свободен от прав третьих лиц, споре, под арестом не состоит. 5. Обязательства Сторон 5.1.Продавец обязуется передать Товар в срок указанный в п. 3.4. настоящего Договора. 5.2.Покупатель обязуется произвести оплату по настоящему Договору, согласно подпунктам 2.2. настоящего Договора и принять Товар. 5.3.Ответственность Сторон, не предусмотренная условиями настоящего Договора, определяется в соответствии с Положениями гражданского законодательства Республики Казахстан. 6. Дополнительные условия 6.1.Ни одна из Сторон не имеет права передавать свои права и обязанности по Договору третьей стороне. 6.2.Xxxxx, вытекающие из условий настоящего Договора, разрешаются путем согласования Xxxxxxп.2.1 выше, в случае не достижения согласия, все споры разрешаются в судебном порядке по месту нахождения ответчика. 6.3.Стороны несут взаимную ответственность в соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Казахстан. 6.4.Все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны по согласованию обеих Сторон в письменной форме. 6.5.Договор может быть изменен, расторгнут до даты исполнения Сторонами своих обязательств только с обоюдного письменного соглашения обеих Сторон по настоящему Договору, либо в судебном порядке. 6.6.Настоящий Договор составлен в 2 (двух) экземплярах на государственном, русском, английском языке, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой из сторон. В случае возникновения споров или разногласий, русская версия настоящего Договора, имеет преимущественную силу перед другими языками. 7. Форс-мажор 7.1.Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Договора в результате событий чрезвычайного характера, которые Xxxxxxx не могла ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами (форс-мажор). К таким событиям чрезвычайного характера относятся: наводнения, пожар, землетрясение, взрыв, шторм, оседание почвы, эпидемия и иные явления природы, а также война или военные действия, забастовка в отрасли или регионе, принятие органом государственной власти или управления решения, повлекшего за собой невозможность исполнения настоящего Договора. 7.2.При наступлении и прекращении обстоятельств, указанных в п.7.1. настоящего Договора, Xxxxxxx по настоящему Договору, для которой создавалась невозможность исполнения ее обязательств по настоящему Договору, должна немедленно известить другую Сторону, приложив соответствующую справку. 7.3.При отсутствии своевременного извещения, предусмотренного п. 7.2. Договора, Xxxxxxx обязана возместить другой Стороне убытки, причиненные не извещением и/или несвоевременным извещением. 8. Сроки действия Договора 8.1.Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания его обеими Сторонами и действует до выполнения взаимных обязательств обеими сторонами. 9.Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи Сторон ПОКУПАТЕЛЬразмере _________ Евро(прописью: __________________) в течение 15 банковских дней с даты уведомления Продавцом о готовности Катализаторов к отгрузке против инвойса Продавца и банковской гарантии на возврат авансового платежа по п.3.3 настоящего Контракта. 3.3 В течение 5 банковских дней с даты подписания Контракта Продавец за свой счёт предоставит Покупателю Банковскую Гарантию возврата авансового платежа на сумму покрывающую 30% общей стоимости Контракта, в размере в размере ______________________ Евро(прописью: __________________). Банковская Гарантия должна быть выпущена одним из первоклассных европейских банков Продавца посредством кодированного сообщения по системе SWIFT. В течение 5 (пяти) банковских дней с даты уведомления Продавцом о готовности Катализатора к отгрузке Продавец увеличивает сумму Банковской Гарантии на 70% от общей стоимости Контракта в размере ______________________ ____________________________ ____________________________ ПРОДАВЕЦ: АО «ПетроКазахстан Кумколь Ресорсиз» Казахстан, Кызылорда, ул.Казыбек би, 13 Тел: 8(7242) 26-10-53 Факс: 8(7242) 26-10-42, 26-12-20,27-72-71 БИН 000000000000 Наименование банка: АО «Ситибанк Казахстан» Адрес банка: г.Алматы, Казыбек би, 41 Park Palace, строение А, Этаж-2 БИК XXXXXXXX HMKKZ33S3201D0200047028 доллар США HMKKZ6183201Т02000047001 тенге Банк корреспондент:Citibank New York Свифт: XXXXXX00 АО “ПетроКазахстан Кумколь Ресорсиз” БИН: 940540000210 КБе: 17 АО “Народный Банк Казахстана” ул. Байсеитова 101 А, г. Кызылорда, Казахстан SWIFT: XXXXXXXX IBAN: XX000000000000000000 счет в KZT 2.Тауардың жалпы құны және ақы төлеу талаптары 2.1.Осы шарттың 1.1-тармағында көрсетілген тауардың жалпы құны ҚҚС қосқанда ________________ () теңге, _______ () тиынды құрайды. 2.2. Сатып алушының тауар ақысын төлеуі осы Шартқа қол қойылған сәттен бастап 30 (отыз) күнтізбелік күн ішінде Xxxxxxxxx есепшотына аудару арқылы осы Шарттың №1 қосымшасында көрсетілген бүкіл тауар көлеміне 100 % алдын ала төлем жасау шарттарымен жүргізіледі. 3. Жеткізу талаптары 3.1.ИНК0ТЕРМС-2010 EXW жағдайларында жеткізу, ПҚҚР ҚОЙМАСЫ, ҚР. 3.2.Тауарды тапсыру орны – ________________. 3.3.Xxxxxxxx жоғалуына немесе бүлінуіне қатысты қауіп-қатер тапсырылған сәттен бастап Сатушыдан Сатып алушыға өтеді. 3.4.Тауар осы шартқа қол қойылған және Шарттың 2.2 тармағына сәйкес тауар үшін алдын ала төлем жасалған сәттен бастап 30 ( отыз) күнтізбелік күннің ішінде Сатып алушыға берілуі тиіс. 4. Сатушының кепілдігі 4.1.Сатушы тауардың өз меншігінде тұрғандығына, ауыртпалықтың салынбағандығына, үшінші тұлғалардың құқықтарынан бос екендігіне, дауланбағандығына және тыйым салынбағандығына кепілдік береді. 5. Тараптардың міндеттемелері 5.1.Сатушы тауарды осы шарттың 3.4-тармағында көрсетілген мерзімде тапсыруға міндеттенеді. 5.2.Сатып алушы осы шарт бойынша осы шарттың 2.2-тармағына сәйкес Тауардың ақысын төлеуге және оны қабылдап алуға міндеттенеді. 5.3.Тараптардың осы шартта қаралмаған жауапкершілігі Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасының ережелеріне сәйкес анықталады. 6. Қосымша талаптар 6.1.Тараптардың бірде-бірінің шарттағы өз құқықтары мен міндеттерін үшінші тарапқа беруге құқығы жоқ. 6.2.Осы шарттың талаптарынан туындайтын даулар Тараптардың келісуі жолымен шешіледі, келісімге келе алмаған жағдайда, даулардың барлығы жауапкердің тұрған жерінде сот тәртібімен шешіледі. 6.3.Тараптар Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасының талаптарына сәйкес өзара жауапкершілік көтереді. 6.4.Осы шартқа енгізілетін барлық өзгерістер мен толықтырулар қос Тараптың жазбаша нысандағы келісімі бойынша жарамды болады. 6.5.Шарт Тараптардың өз міндеттемелерін орындаған күніне дейін тек осы шарттағы қос Тараптың екіжақты жазбаша келісімімен немесе сот тәртібімен ғана өзгертілуі, бұзылуы мүмкін. 6.6.Осы шарт мемлекеттік, орыс және ағылшын тілдерінде тараптардың әрқайсысына бір-бір данадан бірдей заң күші бар 2 (екі) данада жасалды. Даулар немесе келіспеушіліктер туындаған жағдайда, осы шарттың орыс тіліндегі нұсқасы басқа тілдердің алдында басым күшке ие болады. 7. Форс-мажор 7.1.Тараптар осы шарттағы міндеттемелерін ішінара немесе толық орындамағаны үшін, егер бұл орындамаушылық шартты жасасқаннан кейін Тарап не алдын ала болжап біле алмаған, не ақылға қонымды шаралармен бетін қайтара алмаған төтенше сипаттағы оқиғалардың (форс-мажор) нәтижесінде туындаған еңсерілмейтін күш жағдайларының салдарынан болса, жауапкершіліктен босатылады. Төтенше сипаттағы мұндай оқиғаларға мыналар жатады: су тасқыны, өрт, жер сілкінісі, жарылыс, дауыл, топырақтың отыруы, эпидемия және өзге табиғат құбылыстары, сондай-ақ соғыс немесе әскери іс-қимылдар, саладағы немесе өңірдегі ереуіл, мемлекеттік билік немесе басқару органының осы шарттың орындалуына мүмкіндік бермейтін шешім қабылдауы. 7.2.Осы шарттың 7.1-тармағында көрсетілген жағдайлар басталған және тоқтаған кезде осы шарттағы өз міндеттемелерін орындауға мүмкіндігі болмаған осы шарттың Тарабы дереу екінші Тарапқа хабарлап, тиісті анықтаманы қоса тіркеуі тиіс. 7.3.Шарттың 7.2-тармағында көзделген уақытылы хабарлау болмаған кезде, Тарап екінші Тарапқа хабарламау және/немесе уақытылы хабарламау салдарынан келтірілген шығындарды өтеуге міндетті. 8. Шарттың қолданыс мерзімі 8.1.Осы шарт қос тараптың қолдары қойылған сәттен бастап күшіне енеді және қос Тарап өзара міндеттемелерін орындағанға дейін қолданылады. 9.Тараптардың заңды мекенжайлары, банктік реквизиттері мен қолдары САТЫП АЛУШЫЕвро(прописью: ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ САТУШЫ: «ПетроКазақстан Құмкол Ресорсиз» АҚ Қазақстан). Срок действия Банковской Гарантии должен превышать срок поставки Катализаторов на 30 дней. При этом Банковская Гарантия автоматически уменьшается на стоимость поставленной партии Катализатора. 3.4 Все пошлины, Қызылорда қ. Қазыбек би ктаможенные сборы, налоги и другие расходы, связанные с выполнением настоящего Контракта, за исключением банковских расходов, оплачиваются Покупателем на территории страны Покупателя, а вне этой территории - Продавцом. Все расходы банка Продавца по выдаче Банковской Гарантии несет Продавец, тогда как все банковские расходы вне банка Продавца оплачиваются Покупателем., 13 Тел: 8(7242) 26-10-53 Факс: 8(7242) 26-10-42, 26-12-20,27-72-71 БСН 000000000000 Банк атауы: «Ситибанк Қазақстан» АҚ Банктің мекенжайы: Қазақстан, Алматы қ., Қазыбек би к. 41., Park Palace, А корпусы, 2-қабат. БСК: XXXXXXXX HMKKZ33S3201D0200047028 АҚШ доллары HMKKZ6183201Т02000047001 теңге Корреспондент-банк: Citibank New York БСК: XXXXXX00 «ПетроКазақстан Құмкол Ресорсиз» АҚ БСН: 940540000210 КБе: 17 «Казакстан Халык Банкі» АҚ Қазақстан, Қызылорда қ., Бәйсеитова к.101 А, SWIFT: XXXXXXXX IBAN: XX000000000000000000 KZT шот

Appears in 1 contract

Samples: zakupki.rosneft.ru

AutoNDA by SimpleDocs

Условия. ОТГРУЗКИ 4.1. Не позднее начала месяца поставки 3.1.Поставка на условиях ИНК0ТЕРМС-2010 EXW СКЛАД ПККРкаждой партии Товара, РКно в любом случае не позднее, чем за пятнадцать (15) дней до планируемой Даты поставки этой партии, Продавец должен сообщить Покупателю о: количестве Товара, предполагаемого к поставке в этой партии; и 2-х дневной Отгрузочной позиции, как она определена в настоящем пункте. 3.2.Место передачи Продавец также не менее чем за 5 дней до первого дня Отгрузочной позиции должен уведомить Покупателя о готовности Товара – ___________________к отгрузке. 3.3.Переход риска утраты Если Продавец по каким бы то ни было причинам не может в установленный срок сообщить Покупателю Отгрузочную позицию и, соответственно, намеревается сделать такое назначение в более короткий период времени, Стороны проведут благонамеренные переговоры для отыскания разумного решения такой ситуации. Для целей настоящего Контракта, «Отгрузочная позиция» означает запланированный период времени, который согласовывается между Продавцом и администрацией порта погрузки и/или повреждения Товара переходит от Продавца к Покупателю с момента передачи. 3.4.Товар подлежит передаче Покупателю оператором нефтяного терминала в порту отгрузки и/или трубопроводным перевозчиком, в течение 30 (тридцать) календарных дней с момента подписания настоящего Договора и внесения предоплаты за товар согласно x. 2.2 Договоракоторого судно может быть подано под погрузку в таком порту. 4. Продавец гарантирует 4.1. Продавец гарантируетОтгрузочная позиция, что Товар находится в его собственности, не обременен и свободен от прав третьих лиц, споре, под арестом не состоит. 5. Обязательства Сторон 5.1.Продавец обязуется передать Товар в срок указанный в п. 3.4. настоящего Договора. 5.2.Покупатель обязуется произвести оплату по настоящему Договору, согласно подпунктам 2.2. настоящего Договора и принять Товар. 5.3.Ответственность Сторон, не предусмотренная условиями настоящего Договора, определяется определенная в соответствии с Положениями гражданского законодательства Республики Казахстаннастоящим пунктом, является окончательной и обязательной для исполнения обеими Сторонами. 6В случае неисполнения Покупателем обязательств принять партию Товара с учетом такой Отгрузочной позиции Продавец имеет право по своему усмотрению в одностороннем внесудебном порядке отказаться от исполнения настоящего Контракта или его части без уплаты Покупателю каких-либо штрафов и компенсации убытков. Дополнительные условия 6.1.Ни одна из Сторон Любые убытки, понесенные Продавцом в связи или с таким односторонним отказом от исполнения Контракта или его части, относятся на счет Покупателя. 4.2. Покупатель не позднее, чем за десять (10) дней до первого дня Отгрузочной позиции должен назначить Продавцу судно для погрузки с указанием всех необходимых параметров для его принятия. 4.3. Продавец в течение одного (1) рабочего дня от даты назначения судна должен подтвердить Покупателю приемку судна или потребовать от Покупателя его замены, каковое требование должно быть надлежащим образом обосновано. 4.4. Покупатель имеет права передавать свои права право с согласия Продавца заменить согласованное судно другим подобным и обязанности Продавец не может необоснованно отказывать в такой замене. 4.5. В целях исполнения обязательств по Договору третьей стороненастоящему Контракту стороны соглашаются приоритетно привлекать суда, построенные на верфях Российской Федерации. 6.2.XxxxxПокупатель должен подтвердить факт строительства зафрахтованного судна на верфи Российской Федерации, вытекающие из условий указав это при заполнении опросника по фрахтованию судна («Q88»), который должен быть направлен Покупателем Продавцу не позднее, чем за 10 календарных дней до первого дня отгрузочной позиции. В случае невозможности использования судна, построенного на верфи Российской Федерации, Покупатель обязан письменно уведомить об этом одновременно с назначением судна в соответствии с условиями настоящей Статьи. 4.6. Покупатель должен сообщать Продавцу об ожидаемом времени прибытия судна в порт погрузки за 72, 48, 24 и 12 часов до прибытия судна в порт. 4.7. Судно, назначенное Покупателем, при прибытии в порт погрузки должно быть во всех отношениях готово для погрузки и перевозки всей партии Товара, в отношении которой оно было назначено, и должно во всех отношениях соответствовать требованиям, действующим в порту погрузки, таким как размер судна, балластировка, обеспечение безопасности, охрана и т.п. В противном случае все убытки Продавца, а также расходы, связанные с повреждением Товара, оплачиваются Покупателем постольку, поскольку такие затраты или убытки вызваны несоответствием судна требованиям настоящего Договорапункта. 4.8. Несмотря на то, разрешаются путем согласования Xxxxxxв прошлом Продавец уже принимал какое-либо судно, если оно в период рейса на пути в порт погрузки и/или находясь в порту погрузки, перестанет соответствовать требованиям, указанным в пункте 4.7: Продавец имеет право отказаться швартовать или грузить или продолжать грузить судно, и всё время потерянное или затраченное в результате этого не будет идти в зачет сталийного времени или времени демерреджа, и любые расходы по судну в порту погрузки и реально понесенные Покупателем, не относятся на счет Продавца; и Покупатель должен заменить такое судно, на другое, которое будет соответствовать установленным требованиям. В то же время, в случае задержки в порту погрузки судна, соответствующего требованиям пункта 4.7., вызванной требованиями местных властей и/или оператора нефтяного терминала принять какие-либо особые или дополнительные меры безопасности или пройти дополнительные проверки, вызванные заходами судна в предыдущие порты, Продавец должен возместить любые расходы Покупателя по уплате демереджа, вызванного такой задержкой. 4.9. Продавец должен возместить Покупателю следующие понесенные им расходы, включая применимый НДС, при условии, что данные расходы относятся на Покупателя по условиям соответствующей чартер-партии и не достижения согласиявключены в цену Товара: индивидуальная ледокольная проводка в порт погрузки и из него, если она предварительно согласована с Продавцом; дополнительные расходы по бункерному топливу в связи с ледовой обстановкой на пути в порт погрузки и из него; иные расходы, если предварительно согласованы с Продавцом. Эти расходы оплачивается Продавцом пропорционально доли, которую составляет партия Товара в общем объеме груза, погруженного на судно в порту погрузки. 4.10. Продавец должен обеспечить безопасный причал/терминал в порту погрузки. Указанный Продавцом причал на нефтяном терминале должен позволить судну с характеристиками, не превышающими ограничения этого терминала, проследовать к нему, пришвартоваться, погрузить Товар и убыть, все споры разрешаются время оставаясь безопасно на плаву. В противном случае затраты, потери или расходы Покупателя, включая среди прочего связанные с задержкой судна в судебном порядке по месту нахождения ответчикапорту, оплачиваются Продавцом постольку, поскольку такие затраты или убытки вызваны несоответствием причала/ терминала требованиям настоящего пункта. 6.3.Стороны несут взаимную ответственность Ответственность Продавца перед Покупателем, в соответствии с требованиями действующего законодательства Республики Казахстан. 6.4.Все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны по согласованию обеих Сторон в письменной форме. 6.5.Договор может быть изменен, расторгнут до даты исполнения Сторонами своих обязательств только с обоюдного письменного соглашения обеих Сторон по настоящему Договору, либо в судебном порядке. 6.6.Настоящий Договор составлен в 2 (двух) экземплярах на государственном, русском, английском языке, имеющих равную юридическую силунастоящим пунктом, по одному для каждой из сторон. В случае возникновения споров любым затратам, потерям или разногласийрасходам, русская версия настоящего Договорапонесенным Покупателем, имеет преимущественную силу перед другими языками. 7. Форс-мажор 7.1.Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договорусудном, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Договора в результате событий чрезвычайного характера, которые Xxxxxxx не могла ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами (форс-мажор). К таким событиям чрезвычайного характера относятся: наводнения, пожар, землетрясение, взрыв, шторм, оседание почвы, эпидемия и иные явления природы, а также война или военные действия, забастовка в отрасли или регионе, принятие органом государственной власти или управления решения, повлекшего за собой невозможность исполнения настоящего Договора. 7.2.При наступлении и прекращении обстоятельств, указанных в п.7.1. настоящего Договора, Xxxxxxx по настоящему Договору, для которой создавалась невозможность исполнения ее обязательств по настоящему Договоруфрахтователем либо судовладельцем, должна немедленно известить другую Сторону, приложив соответствующую справку. 7.3.При отсутствии своевременного извещения, предусмотренного п. 7.2. Договора, Xxxxxxx обязана возместить другой Стороне убытки, причиненные не извещением и/или несвоевременным извещением. 8. Сроки действия Договора 8.1.Настоящий Договор вступает в силу с момента подписания его обеими Сторонами ограничиваться выплатой демерреджа и действует до выполнения взаимных обязательств обеими сторонами. 9.Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи Сторон ПОКУПАТЕЛЬ: ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ПРОДАВЕЦ: АО «ПетроКазахстан Кумколь Ресорсиз» Казахстан, Кызылорда, улдругих фактических расходов Покупателя.Казыбек би, 13 Тел: 8(7242) 26-10-53 Факс: 8(7242) 26-10-42, 26-12-20,27-72-71 БИН 000000000000 Наименование банка: АО «Ситибанк Казахстан» Адрес банка: г.Алматы, Казыбек би, 41 Park Palace, строение А, Этаж-2 БИК XXXXXXXX HMKKZ33S3201D0200047028 доллар США HMKKZ6183201Т02000047001 тенге Банк корреспондент:Citibank New York Свифт: XXXXXX00 АО “ПетроКазахстан Кумколь Ресорсиз” БИН: 940540000210 КБе: 17 АО “Народный Банк Казахстана” ул. Байсеитова 101 А, г. Кызылорда, Казахстан SWIFT: XXXXXXXX IBAN: XX000000000000000000 счет в KZT 2.Тауардың жалпы құны және ақы төлеу талаптары 2.1.Осы шарттың 1.1-тармағында көрсетілген тауардың жалпы құны ҚҚС қосқанда ________________ () теңге, _______ () тиынды құрайды. 2.2. Сатып алушының тауар ақысын төлеуі осы Шартқа қол қойылған сәттен бастап 30 (отыз) күнтізбелік күн ішінде Xxxxxxxxx есепшотына аудару арқылы осы Шарттың №1 қосымшасында көрсетілген бүкіл тауар көлеміне 100 % алдын ала төлем жасау шарттарымен жүргізіледі. 3. Жеткізу талаптары 3.1.ИНК0ТЕРМС-2010 EXW жағдайларында жеткізу, ПҚҚР ҚОЙМАСЫ, ҚР. 3.2.Тауарды тапсыру орны – ________________. 3.3.Xxxxxxxx жоғалуына немесе бүлінуіне қатысты қауіп-қатер тапсырылған сәттен бастап Сатушыдан Сатып алушыға өтеді. 3.4.Тауар осы шартқа қол қойылған және Шарттың 2.2 тармағына сәйкес тауар үшін алдын ала төлем жасалған сәттен бастап 30 ( отыз) күнтізбелік күннің ішінде Сатып алушыға берілуі тиіс. 4. Сатушының кепілдігі 4.1.Сатушы тауардың өз меншігінде тұрғандығына, ауыртпалықтың салынбағандығына, үшінші тұлғалардың құқықтарынан бос екендігіне, дауланбағандығына және тыйым салынбағандығына кепілдік береді. 5. Тараптардың міндеттемелері 5.1.Сатушы тауарды осы шарттың 3.4-тармағында көрсетілген мерзімде тапсыруға міндеттенеді. 5.2.Сатып алушы осы шарт бойынша осы шарттың 2.2-тармағына сәйкес Тауардың ақысын төлеуге және оны қабылдап алуға міндеттенеді. 5.3.Тараптардың осы шартта қаралмаған жауапкершілігі Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасының ережелеріне сәйкес анықталады. 6. Қосымша талаптар 6.1.Тараптардың бірде-бірінің шарттағы өз құқықтары мен міндеттерін үшінші тарапқа беруге құқығы жоқ. 6.2.Осы шарттың талаптарынан туындайтын даулар Тараптардың келісуі жолымен шешіледі, келісімге келе алмаған жағдайда, даулардың барлығы жауапкердің тұрған жерінде сот тәртібімен шешіледі. 6.3.Тараптар Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасының талаптарына сәйкес өзара жауапкершілік көтереді. 6.4.Осы шартқа енгізілетін барлық өзгерістер мен толықтырулар қос Тараптың жазбаша нысандағы келісімі бойынша жарамды болады. 6.5.Шарт Тараптардың өз міндеттемелерін орындаған күніне дейін тек осы шарттағы қос Тараптың екіжақты жазбаша келісімімен немесе сот тәртібімен ғана өзгертілуі, бұзылуы мүмкін. 6.6.Осы шарт мемлекеттік, орыс және ағылшын тілдерінде тараптардың әрқайсысына бір-бір данадан бірдей заң күші бар 2 (екі) данада жасалды. Даулар немесе келіспеушіліктер туындаған жағдайда, осы шарттың орыс тіліндегі нұсқасы басқа тілдердің алдында басым күшке ие болады. 7. Форс-мажор 7.1.Тараптар осы шарттағы міндеттемелерін ішінара немесе толық орындамағаны үшін, егер бұл орындамаушылық шартты жасасқаннан кейін Тарап не алдын ала болжап біле алмаған, не ақылға қонымды шаралармен бетін қайтара алмаған төтенше сипаттағы оқиғалардың (форс-мажор) нәтижесінде туындаған еңсерілмейтін күш жағдайларының салдарынан болса, жауапкершіліктен босатылады. Төтенше сипаттағы мұндай оқиғаларға мыналар жатады: су тасқыны, өрт, жер сілкінісі, жарылыс, дауыл, топырақтың отыруы, эпидемия және өзге табиғат құбылыстары, сондай-ақ соғыс немесе әскери іс-қимылдар, саладағы немесе өңірдегі ереуіл, мемлекеттік билік немесе басқару органының осы шарттың орындалуына мүмкіндік бермейтін шешім қабылдауы. 7.2.Осы шарттың 7.1-тармағында көрсетілген жағдайлар басталған және тоқтаған кезде осы шарттағы өз міндеттемелерін орындауға мүмкіндігі болмаған осы шарттың Тарабы дереу екінші Тарапқа хабарлап, тиісті анықтаманы қоса тіркеуі тиіс. 7.3.Шарттың 7.2-тармағында көзделген уақытылы хабарлау болмаған кезде, Тарап екінші Тарапқа хабарламау және/немесе уақытылы хабарламау салдарынан келтірілген шығындарды өтеуге міндетті. 8. Шарттың қолданыс мерзімі 8.1.Осы шарт қос тараптың қолдары қойылған сәттен бастап күшіне енеді және қос Тарап өзара міндеттемелерін орындағанға дейін қолданылады. 9.Тараптардың заңды мекенжайлары, банктік реквизиттері мен қолдары САТЫП АЛУШЫ: ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ САТУШЫ: «ПетроКазақстан Құмкол Ресорсиз» АҚ Қазақстан, Қызылорда қ. Қазыбек би к., 13 Тел: 8(7242) 26-10-53 Факс: 8(7242) 26-10-42, 26-12-20,27-72-71 БСН 000000000000 Банк атауы: «Ситибанк Қазақстан» АҚ Банктің мекенжайы: Қазақстан, Алматы қ., Қазыбек би к. 41., Park Palace, А корпусы, 2-қабат. БСК: XXXXXXXX HMKKZ33S3201D0200047028 АҚШ доллары HMKKZ6183201Т02000047001 теңге Корреспондент-банк: Citibank New York БСК: XXXXXX00 «ПетроКазақстан Құмкол Ресорсиз» АҚ БСН: 940540000210 КБе: 17 «Казакстан Халык Банкі» АҚ Қазақстан, Қызылорда қ., Бәйсеитова к.101 А, SWIFT: XXXXXXXX IBAN: XX000000000000000000 KZT шот

Appears in 1 contract

Samples: Export Contract

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.