Droit Vzorová ustanovení

Droit. Tento výraz jsem vybrala s významy „právo (subjektivní)“ a „poplatek“ či „daň“. U významu „právo (subjektivní)“ Bing Translator přeložil tento výraz správně ve všech větách a získal tak druhou 100 % úspěšnost po první u výrazu „commission“ ve významu „komise“. Google Translate oproti tomu třikrát chyboval, ačkoli i tak byl velmi úspěšný. S druhým zkoumaným významem si překladače už tak dobře neporadily. Oba použily při překladu tohoto významu spolu s oběma významy výrazu „franchise“ asi nejširší pole různých překladů z celého výzkumu, ačkoli ne všechny byly samozřejmě správné. Kolokace „un droit de scolarité“ se zdá, že má pevně určený překlad a tím je „školné“. U významu „právo (subjektivní)“ nastává stejný problém jako u významu „článek“ u výrazu „article“. Výraz „právo“ je totiž v češtině víceznačný a může znamenat jak právo subjektivní, tak soubor norem. Proto opět vyvstává otázka, zda některé ze správných překladů nebyly ve skutečnosti způsobeny špatnou desambiguací ve významu „soubor norem“. K nemožnosti něco takového potvrdit nebo vyvrátit jsem všechny překlady „právo“ považovala za správné.

Related to Droit

  • Součásti Smlouvy Následující přílohy tvoří nedílnou součást této Smlouvy: Příloha č. 1 – Obchodní podmínky pro stavební práce Příloha č. 2 – Oceněné Soupisy stavebních prací s Výkazem výměr Příloha č. 3 – Harmonogram realizace díla Příloha č. 4 – Povinnosti zhotovitele stavby vyplývající z finanční spoluúčasti evropských fondů na přípravě a realizaci projektů v rámci Integrovaného regionálního operačního programu Příloha č. 5 – Požadavky vlastníků pozemků dotčených stavbou, vyplývající z uzavřených smluv

  • Účastníci smlouvy Poskytovatel dotace:

  • Použitelnost 1. Všeobecné obchodní podmínky (dále jen „Podmínky“) České agentury na podporu obchodu/CzechTrade, IČ: 00001171, se sídlem: Dittrichova 1968/21, 128 01 Praha 2 (dále jen „CT“) upravují vzájemná práva a povinnosti smluvních stran při poskytování služeb (dále jen „ Služba“) českým podnikatelským subjektům (dále jen „Klient“) při jejich pronikání na zahraniční trhy a růstu konkurenceschopnosti.

  • Místo plnění Smlouvy Místem plnění Smlouvy je území České republiky.

  • Úplnost Smlouvy Smluvní strany tímto prohlašují, že neexistuje žádné ústní ujednání, smlouva či řízení některé Smluvní strany, které by nepříznivě ovlivnilo výkon jakýchkoliv práv a povinností dle Smlouvy. Zároveň Smluvní strany potvrzují svým podpisem, že veškerá ujištění a dokumenty dle Xxxxxxx jsou pravdivé, platné a právně vymahatelné.

  • Úplná smlouva Tato Xxxxxxx nahrazuje všechny předchozí dohody a ujednání, ústní i písemné, mezi Stranami týkající se předmětu této Smlouvy, s výjimkou Rezervační smlouvy.

  • Platnost a účinnost smlouvy, zánik smlouvy 1. Tato smlouva nabývá platnosti dnem jejího uzavření, tj. dnem jejího podpisu osobami oprávněnými zastupovat smluvní strany a nabývá účinnosti zveřejněním v registru smluv.

  • SOUČINNOST A VZÁJEMNÁ KOMUNIKACE 13.1 Smluvní strany se zavazují vzájemně spolupracovat a předávat si veškeré informace potřebné pro řádné plnění svých závazků. Smluvní strany jsou povinny informovat druhou smluvní stranu o veškerých skutečnostech, které jsou nebo mohou být důležité pro řádné plnění této Rámcové smlouvy a/nebo Prováděcích smluv.

  • Statut Klient je řádně založenou a platně existující právnickou osobou v souladu s právním řádem místa svého založení. Stav zápisu Klienta v obchodním rejstříku nebo jiné zákonné evidenci, ve které je Klient registrován v souladu s právními předpisy upravujícími jeho vznik a existenci, odpovídá skutečnosti.

  • Služby 3.1 Služby jsou poskytovány nepřetržitě v souladu se zákonnými ustanoveními s výjimkou doby nezbytné pro údržbu technických a softwarových prostředků a s výjimkou výpadků způsobených třetími stranami (např. výpadky na straně poskytovatelů rozhlasového a televizního vysílání, které Poskytovatel přebírá), pokud VOP nestanoví dále jinak. Jednotlivé Služby jsou zejména: