FOREIGN LANGUAGE VERSION Vzorová ustanovení

FOREIGN LANGUAGE VERSION. 8.1 Unless the Materials are already subtitled and/or dubbed or the Programme was originally produced in the Language, Licensee shall be entitled to subtitle and/or dub the Programme into the Language (the “Foreign Language Version”) provided that (i) Licensee promptly informs Licensor of its election to create the Foreign Language Version (ii) such Foreign Language Version accurately conforms in all material respects to the original language version and script of the Programme; (iii) Licensee observes all relevant restrictions applicable to artists, all third parties contractual and guild/union restrictions and requirements, and technical specifications notified to Licensee; (iv) Licensee shall be responsible for fully clearing all rights in and to such Foreign Language Version on a worldwide basis and for paying all sums, including residuals, due to artists and other third parties involved in the creation of the Foreign Language Version in respect of any such rights; (v) Licensee shall within thirty (30) days of completion of the Foreign Language Version inform Licensor of the costs of creating the Foreign Language Version; and (vi) Licensee shall not alter the title of the Programme, except for a direct foreign language translation, without the prior written consent of Licensor and subject to an intellectual property rights clearance of such new title.

Related to FOREIGN LANGUAGE VERSION

  • POLOŽKY SOUPISU PRACÍ Datum: 20. 11. 2019 Čas: 9:05:30 Stavba: Objekt: 33116 II/280 LIBÁŇ - HRANICE KRAJE, 1. etapa (COLAS) SO 101.1 Silnice II/280 - Podporované aktivity hlavní SO 101.1 Silnice II/280 - Podporované aktivity hlavní Poř.č. Xxxxxxx Typ Název MJ Počet MJ J.cena Celkem Hloubení rýh pro obrubníky, včetně odvozu bez ohledu na vzdálenost (skládka určena zhotovitelem) auložení na skládku, poplatek za skládku vykázán v pol. č. 014102.2. Plocha odečtena z Pracovních příčných řezů C.1.2.4, délky odměřeny ze situace C.1.2.1 obruba: 0,1*(524,5+145)=66,950 [A] žlab š. 300: 0,2*(31+84,5)=23,100 [B] žlab š. 600: 0,3*34=10,200 [C] A+B+C=100,250 [D] Technická specifikace: položka zahrnuje: - vodorovná a svislá doprava, přemístění, přeložení, manipulace s výkopkem - kompletní provedení vykopávky nezapažené i zapažené - ošetření výkopiště po celou dobu práce v něm vč. klimatických opatření - ztížení vykopávek v blízkosti podzemního vedení, konstrukcí a objektů vč. jejich dočasného zajištění - ztížení pod vodou, v okolí výbušnin, ve stísněných prostorech a pod. - příplatek za lepivost - těžení po vrstvách, pásech a po jiných nutných částech (figurách) - čerpání vody vč. čerpacích jímek, potrubí a pohotovostní čerpací soupravy (viz ustanovení k pol. 1151,2) - potřebné snížení hladiny podzemní vody - těžení a rozpojování jednotlivých balvanů - vytahování a nošení výkopku - svahování a přesvah. svahů do konečného tvaru, výměna hornin v podloží a v pláni znehodnocené klimatickými vlivy - ruční vykopávky, odstranění kořenů a napadávek - pažení, vzepření a rozepření vč. přepažování (vyjma štětových stěn) - úpravu, ochranu a očištění dna, základové spáry, stěn a svahů - odvedení nebo obvedení vody v okolí výkopiště a ve výkopišti - třídění výkopku - veškeré pomocné konstrukce umožňující provedení vykopávky (příjezdy, sjezdy, nájezdy, lešení, podpěr. konstr., přemostění, zpevněné plochy, zakrytí a pod.) - nezahrnuje uložení zeminy (na skládku, do násypu) ani poplatky za skládku, vykazují se v položce č.0141** 16 13283 HLOUBENÍ RÝH ŠÍŘ DO 2M PAŽ I NEPAŽ TŘ. II Odkop pro realizaci přípojek ul. vpustí a trativodu, včetně odvozu bez ohledu na vzdálenost (skládka určena zhotovitelem) auložení na skládku, poplatek za skládku M3 259,750 550,00 142 862,50 Aspe Firma: Strana: 11 3.6.1.10

  • Dohled, servisní zásah, hlášení poruch a závad 8.1. Zjistí-li Účastník Poruchu nebo Závadu Služby, je povinen tuto skutečnost oznámit e-mailem, faxem nebo telefonicky na technickou podporu Poskytovatele, na kontakt uvedený na www stránkách Poskytovatele.

  • Výbor pro audit Článek 22

  • O jaký druh pojištění se jedná? CESTOVNÍ POJIŠTĚNÍ

  • Archivace dokumentů Zaměstnavatel se zavazuje řádně uchovávat dokumenty a účetní doklady související s poskytnutím příspěvku v souladu s platnými právními předpisy ČR, a to nejméně po dobu 10 let od vyplacení posledního měsíčního příspěvku, přičemž lhůta 10 let se počítá od 1. ledna roku následujícího po roce, v němž byl vyplacen poslední měsíční příspěvek.

  • OSTATNÍ DRUHY PORANĚNÍ 491 Rána chirurgicky ošetřená, vyžadující šití 14 14 492 Plošné abrase měkkých částí prstů chirurgicky ošetřené 14 14 493 Plošné abrase měkkých částí prstů nebo ztrátový defekt tkání o ploše větší než 5 cm2 21 21 494 Poranění zvířetem (bez možnosti zařazení do jiné položky) 14 14 495 Otravy plyny a parami, celkové účinky záření a chemických jedů s nutností hospitalizace 28 28 517 Pohmožděniny lehkého a středního stupně 0 0 518 Vymknutí, které nebylo léčeno repozicí lékařem 0 0 496 I. stupně - popálení, poleptání, omrzliny 0 0 II. stupně - popálení, poleptání, omrzliny 497 do 0,25 % povrchu těla 10 10 498 nad 0,25 % do 1 % povrchu těla 14 14 499 nad 1 % do 5 % povrchu těla 21 21 500 nad 5 % do 10 % povrchu těla 35 35 501 nad 10 % do 20 % povrchu těla (chirurgicky ošetřené s anestezií) 49 49 502 nad 20 % do 30 % povrchu těla (chirurgicky ošetřené s anestezií) 70 70 503 nad 30 % do 40 % povrchu těla (chirurgicky ošetřené s anestezií) 98 106 504 nad 40 % do 50 % povrchu těla (chirurgicky ošetřené s anestezií) 133 176 505 nad 50 % do 60 % povrchu těla (chirurgicky ošetřené s anestezií) 168 254 506 nad 60 % do 70 % povrchu těla (chirurgicky ošetřené s anestezií) 203 362

  • Převod družstevního podílu 1) Právní účinky převodu družstevního podílu nastávají vůči družstvu dnem doručení účinné smlouvy o převodu družstevního podílu družstvu, ledaže smlouva určí účinky později. Tytéž účinky jako doručení smlouvy má doručení prohlášení převodce a nabyvatele o uzavření takovéto smlouvy. Při převodu musí být splněny podmínky členství podle čl. 4.

  • Informace od třetích stran uvedené v Konečných podmínkách / zdroj informací nepoužije se

  • INFORMACE O NABÍDCE DLUHOPISŮ / PŘIJETÍ K OBCHODOVÁNÍ NA REGULOVANÉM TRHU Tato část Konečných podmínek obsahuje doplňující informace (dále jen "Doplňující informace"), které jsou jako součást prospektu cenného papíru vyžadovány právními předpisy pro veřejnou nabídku Dluhopisů, resp. přijetí Dluhopisů k obchodování na regulovaném trhu. Níže uvedené informace o Dluhopisech doplňují v souvislosti s veřejnou nabídkou Dluhopisů informace uvedené výše v těchto Konečných podmínkách. Doplňující informace tvoří společně s Doplňkem dluhopisového programu konečné podmínky nabídky Dluhopisů. Podmínky, které se na níže specifikované Dluhopisy nevztahují, jsou v níže uvedené tabulce označeny souslovím "nepoužije se". Výrazy uvedené velkými písmeny mají stejný význam, jaký je jim přiřazen v Emisních podmínkách.

  • Právo svolat Schůzi Emitent může svolat schůzi Vlastníků dluhopisů (dále jen „Schůze“), je-li to třeba k rozhodnutí o společných zájmech Vlastníků dluhopisů, a to v souladu s těmito Emisními podmínkami a platnými právními předpisy. Vlastník dluhopisů nebo Vlastníci dluhopisů mohou svolat Schůzi pouze v případech uvedených níže v článku 13.1.2 těchto Emisních podmínek. Náklady na organizaci a svolání Schůze hradí svolavatel, pokud příslušné právní předpisy nestanoví jinak. Svolavatel, pokud jím je Vlastník dluhopisů nebo Vlastníci dluhopisů, je povinen nejpozději v den oznámení konání Schůze (viz článek 13.1.3 těchto Emisních podmínek) (i) doručit Emitentovi (Administrátorovi, je-li pro danou emisi určen) (resp. i Emitentovi, jedná-li se o Schůzi svolávanou Vlastníkem dluhopisů nebo Vlastníky dluhopisů) žádost o obstarání dokladu o počtu všech Dluhopisů opravňujících k účasti na jím, resp. jimi, svolávané Schůzi, tj. výpis z příslušné evidence emise Dluhopisů, a (ii) tam, kde to je relevantní, uhradit Emitentovi (Administrátorovi, je-li pro danou emisi určen) zálohu na náklady související s jeho službami ve vztahu ke Schůzi. Řádné a včasné doručení žádosti dle výše uvedeného bodu (i) a úhrada zálohy na náklady dle bodu (ii) výše jsou předpokladem pro platné svolání Schůze. Svolává-li Schůzi Vlastník dluhopisů nebo Vlastníci dluhopisů, je Emitent povinen poskytnout k tomu veškerou potřebnou součinnost.