OZNÁMENIA A KOMUNIKÁCIA Vzorová ustanovení

OZNÁMENIA A KOMUNIKÁCIA. 1. Akékoľvek oznámenia alebo iná formálna komunikácia účastníkov dohody bude uskutočňovaná písomne (elektronicky alebo v listinnej podobe). Pokiaľ bude v listinnej podobe tak doporučenou poštovou zásielkou, kuriérskou službou alebo osobne, a to prostredníctvom kontaktných údajov uvedených v záhlaví dohody alebo iných kontaktných údajov, ktoré si účastníci dohody preukázateľne navzájom písomne oznámia. Uvedené ustanovenia sa nevzťahujú na komunikáciu, ktorá bude na základe zákona VO musieť byť uskutočňovaná prostredníctvom informačného elektronického systému.
OZNÁMENIA A KOMUNIKÁCIA. V rozsahu, ktorý povoľujú príslušné zákony, sa zmluvné strany dohodli, že budú používať elektronické prostriedky a fax na odosielanie a prijímanie komunikácií v súvislosti s obchodným vzťahom vznikajúcim na základe tejto Zmluvy a tieto komunikácie sa budú považovať za riadne podpísané písomné dokumenty. Identifikačný kód (nazývaný „identifikátor užívateľa”) v elektronickom dokumente bude dostačujúcim prostriedkom na overenie identity odosielateľa a autentickosti dokumentu.
OZNÁMENIA A KOMUNIKÁCIA. 1. Oznámenia: Komunikácia s bankou prebieha prostredníctvom poštových zásielok, faxu alebo elektronickej pošty. Všetka vzájomná komunikácia banky a klienta sa bude odosielať na adresu, faxové číslo alebo adresu elektronickej pošty a bude odkazovať na osobu/oddelenie uvedené v prílohe k časti A všeobecných podmienok, oznámené banke pri uzavretí zmluvy alebo uvedené v akomkoľvek neskoršom písomnom oznámení o zmene. Odoslanie oznámenia sa v prípade, že banka použije jednu z určených foriem komunikácie a označení uvedených vyššie, bude považovať za doručenie oznámenia, s výnimkou oznámení zasielaných poštou, kedy sa použije ustanovenie časti A., článku IV. písm. B) ods. 1 týchto všeobecných podmienok.

Related to OZNÁMENIA A KOMUNIKÁCIA

  • OZNÁMENÍ A KOMUNIKACE 1. Veškerá oznámení, tj. jakákoliv komunikace na základě této Smlouvy, bude probíhat v souladu s tímto článkem. Kromě jiných způsobů komunikace dohodnutých mezi stranami se za účinné považují osobní doručování, doručování doporučenou poštou, faxem či elektronickou poštou, a to na kontaktní adresy smluvních stran.

  • VZÁJEMNÁ KOMUNIKACE Banka se s Klientem dohodla, že vzájemná komunikace mezi Bankou a Klientem může probíhat také formou zpráv zasílaných prostřednictvím Internetového bankovnictví.

  • Způsob komunikace 5.1. Smluvní strany se dohodly, že Banka bude Klientovi zasílat informace týkající se smluvního vztahu, včetně osobních údajů Klienta, formou nešifrovaných zpráv (e-mail, SMS) na e-mailovou adresu nebo číslo mobilního telefonu, které Xxxxxx uvedl v Žádosti.

  • Způsobilé výdaje, ze kterých je stanovena dotace Níže uvedené povinnosti jsou doplněny označením typu sankce dle ustanovení kapitoly 14 těchto Pravidel.

  • Výchozí podklady a údaje 2.1 Podkladem pro uzavření této smlouvy je výzva objednatele – zadávací dokumentace ze dne 07.05.2024, ve znění případných doplnění v průběhu zadávacího řízení, jejíž podmínky byly zapracovány do nabídky zhotovitele ze dne (dále jen Xxxxxxx zakázka) zadávané v souladu se zákonem č. 134/2016 Sb., o zadávání veřejných zakázek, v platném znění (dále jen ZZVZ). Výše uvedená nabídka a zadávací dokumentace se stávají okamžikem uzavření této smlouvy pro smluvní strany závazné.

  • Podmínky užívání veřejných prostranství a komunikací 1) Veškerá potřebná povolení k užívání veřejných ploch, případně rozkopávkám nebo překopům veřejných komunikací zajišťuje zhotovitel a nese veškeré případné poplatky.

  • Doba trvání dohody o spolupráci a její zánik 9.1. Dohoda o spolupráci je uzavřena na dobu specifikovanou v podmínkách kampaně, případně na dobu neurčitou.

  • KOMUNIKACE MEZI ZADAVATELEM A DODAVATELI Veřejná zakázka je zadávána v plném rozsahu elektronicky pomocí certifikovaného elektronického nástroje E-ZAK dostupného na xxxxx://xxxxxxx.xxxx.xx/. Veškeré úkony v rámci tohoto zadávacího řízení a rovněž veškerá komunikace mezi zadavatelem a dodavatelem probíhá elektronicky, a to zejména prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK. Veškeré písemnosti zasílané prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK se považují za řádně doručené dnem jejich doručení do uživatelského účtu adresáta v elektronickém nástroji E-ZAK. Na doručení písemnosti nemá vliv, zda byla písemnost jejím adresátem přečtena, případně, zda elektronický nástroj E-ZAK adresátovi odeslal na kontaktní emailovou adresu upozornění o tom, že na jeho uživatelský účet v elektronickém nástroji E-ZAK byla doručena nová zpráva či nikoliv. Za řádné a včasné seznamování se s písemnostmi zasílanými zadavatelem prostřednictvím elektronického nástroje E-ZAK, jakož i za správnost kontaktních údajů uvedených u dodavatele, odpovídá vždy dodavatel. Zadavatel dodavatele upozorňuje, že pro plné využití všech možností elektronického nástroje E-ZAK je dodavatel či účastník zadávacího řízení povinen provést a dokončit registraci xxxxx://xxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxxxxxx.xxxx do Centrální databáze dodavatelů (CDD) systému XXX.xx na adrese xxxxx://xxx.xx/#/xxxxxxxxxx. Zadavatel současně upozorňuje účastníky, že registrace není okamžitá a podléhá schválení administrátorem systému, jenž má 2 pracovní dny na akceptaci, nebo zamítnutí registrace, pokud žádost o registraci nebude obsahovat veškeré požadované údaje. Podmínky a informace týkající se elektronického nástroje E-ZAK včetně informací o používání elektronického podpisu jsou dostupné na xxxxx://xxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxx_0/xxxx-xxxxxx- dodavatele-cdd-pdf. Pro odpovědi na případné otázky týkající se uživatelského ovládání elektronického nástroje E-ZAK je možné využít uživatelskou podporu E-ZAK (tel.: +000 000 000 000, e-mail: xxxxxxx@xxxx.xx).

  • Komunikace mezi smluvními stranami 12.1 Smluvní strany se zavazují vzájemně spolupracovat a poskytovat si veškeré informace potřebné pro řádné plnění svých závazků. Smluvní strany jsou povinny informovat bezodkladně druhou Smluvní stranu o veškerých skutečnostech, které jsou nebo mohou být důležité pro řádné plnění Smlouvy.

  • Jazyk komunikace Komunikace mezi Bankou a Klientem v rámci smluvního vztahu probíhá v českém jazyce, nebude-li dohodnuto jinak. Banka není povinna přijmout dokument v cizím jazyce a je oprávněna žádat předložení úředního překladu cizojazyčného dokumentu do českého jazyka. V případě dokumentů ve více jazykových verzích je vždy rozhodující existující česká verze.