PREVOD PRÁVA Vzorová ustanovení

PREVOD PRÁVA. Zákazník nie je oprávnený previesť túto Rámcovú zmluvu na inú fyzickú alebo právnickú osobu ani ju postúpiť alebo dať k dispozícii takejto osobe ani previesť na ňu oprávnenie na výkon práva na použitie Programov, Operačného systému, Integrovaného softvéru alebo akýchkoľvek Ponúk služieb ani podiel v nich. Ak Zákazník poskytne záložné právo na získané oprávnenie výkonu práva na použitie Programov, Operačného systému, Integrovaného softvéru alebo na akékoľvek vecné plnenie Ponúk služieb, záložný veriteľ nezíska oprávnenie na výkon práva na použitie ani prevod Programov, Operačného systému, Integrovaného softvéru alebo akéhokoľvek vecného plnenia Ponúk služieb a ak sa Zákazník rozhodne využiť služby financovania nákupu akéhokoľvek oprávnenia k Produktom alebo k Ponukám služieb, je povinný sa riadiť podmienkami Oracle vzťahujúcimi sa na financovanie, ktoré sú uvedené na internetovej adrese: xxxx://xxxxxx.xxx/xxxxxxxxx. Vyššie uvedené nie je možné vykladať ako obmedzenie práv, na ktoré má Zákazník inak nárok v súvislosti s operačným systémom Linux, Technológiou tretích strán alebo Samostatne licencovanou Technológiou tretích strán podľa licenčných podmienok typu open source alebo podobných licenčných podmienok.
PREVOD PRÁVA. Zákazník nie je oprávnený previesť túto Zmluvu ani postúpiť alebo previesť Služby, prípadne podiel na Službách, na inú fyzickú ani právnickú osobu.

Related to PREVOD PRÁVA

  • PREVOD A PRECHOD PRÁV A POVINNOSTÍ Prijímateľ je oprávnený previesť práva a povinnosti zo Zmluvy o poskytnutí NFP na iný subjekt iba s predchádzajúcim písomným súhlasom Poskytovateľa postupom podľa článku 6 zmluvy týkajúceho sa významnejšej zmeny, za súčasného splnenia podmienok uvedených v článku 2 odseky 3 a 4 VZP a podmienok uvedených v príslušnej kapitole Systému finančného riadenia. Prijímateľ spolu s odôvodnenou žiadosťou o súhlas s prevodom práv a povinností zo Zmluvy o poskytnutí NFP predloží Poskytovateľovi doklady, ktorými preukazuje splnenie podmienok pre udelenie súhlasu. Poskytovateľ je následne oprávnený vyžiadať od Prijímateľa akékoľvek dokumenty alebo požiadať o poskytnutie doplňujúcich informácií a vysvetlení potrebných k preskúmaniu splnenia podmienok pre udelenie súhlasu a Prijímateľ je povinný poskytnúť Poskytovateľovi požadované dokumenty, informácie alebo vysvetlenia v primeranej lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako lehota na Bezodkladné plnenie a spôsobom určeným Poskytovateľom. Ak Prijímateľ neposkytne Poskytovateľovi dokumenty, vysvetlenia a informácie vyžiadané podľa predchádzajúcej vety v stanovenej lehote, Poskytovateľ súhlas so zmenou v osobe Prijímateľa neudelí. V prípade, ak Poskytovateľ neudelí so zmenou v osobe Prijímateľa súhlas, je zo Zmluvy o poskytnutí NFP voči Poskytovateľovi naďalej v nezmenenom rozsahu a obsahu zaviazaný Prijímateľ v nadväznosti na §531 a nasl. Občianskeho zákonníka, bez ohľadu na akékoľvek záväzky Prijímateľa voči tretím osobám, to neplatí, ak by uvedený stav bol v rozpore s právnymi predpismi SR kogentnej povahy. Ak dôjde k prevodu práv a povinností zo Zmluvy o poskytnutí NFP na iný subjekt bez predchádzajúceho súhlasu Poskytovateľa, takéto porušenie povinnosti Prijímateľa sa považuje za podstatné porušenie Zmluvy o poskytnutí NFP a Prijímateľ je povinný vrátiť NFP alebo jeho časť v súlade s článkom 10 VZP.

  • Přechod práv (1) Vzniklo-li v souvislosti s hrozící nebo nastalou pojistnou událostí pojištěnému, resp. pojistníkovi, vůči jiné osobě právo na náhradu škody nebo jiné obdobné právo, přechází výplatou pojistného plnění tato pohledávka včetně příslušenství, zajištění a dalších práv s ní spojených okamžikem výplaty plnění z pojištění na pojistitele, a to až do výše plnění, které pojistitel z pojištění vyplatil. (2) Pojištěný, resp. pojistník, je povinen bez zbytečného odkladu pojistiteli oznámit, že nastaly skutečnosti odůvodňující přechod práv uvedených v odst. 1, a odevzdat mu doklady potřebné k uplatnění těchto práv.

  • Převod práv a povinností ze smlouvy 1) Zhotovitel je oprávněn převést svá práva a povinnosti z této smlouvy vyplývající na jinou osobu pouze s písemným souhlasem objednatele. 2) Objednatel je oprávněn převést svoje práva a povinnosti z této smlouvy vyplývající na jinou osobu pouze s písemným souhlasem zhotovitele.

  • Převod Dluhopisů Vlastnické právo k Dluhopisu se převádí v souladu s Občanským zákoníkem rubopisem a smlouvou k okamžiku jeho předání. Oznámení o změně Vlastníka dluhopisu musí být opatřeno úředně ověřeným podpisem.

  • Přechod práv na pojistitele 1. Vzniklo-li v souvislosti s hrozící nebo nastalou po- jistnou událostí osobě, která má právo na pojistné plnění, pojištěnému nebo osobě, která vynaložila zachraňovací náklady, proti jinému právo na náhra- du škody nebo jiné obdobné právo, přechází tato pohledávka včetně příslušenství, zajištění a dalších práv s ní spojených okamžikem výplaty plnění z po- jištění na pojistitele, a to až do výše plnění, které po- jistitel oprávněné osobě vyplatil. To neplatí, vzniklo- -li této osobě takové právo vůči tomu, kdo s ní žije ve společné domácnosti nebo je na ni odkázán vý- živou, ledaže způsobil pojistnou událost úmyslně. 2. Osoba, jejíž právo na pojistitele přešlo, vydá pojisti- teli potřebné doklady a sdělí mu vše, co je k uplat- nění pohledávky zapotřebí. Zmaří-li přechod práva na pojistitele, má pojistitel právo snížit plnění z po- jištění o částku, kterou by jinak mohl získat. Poskytl- -li již pojistitel plnění, má právo na náhradu až do výše této částky.

  • Opis predmetu zákazky Vymedzenie predmetu zákazky

  • Podmínky použití dotace, práva a povinnosti příjemce Příjemce je oprávněn čerpat dotaci k realizaci AKCE/ČINNOSTI v termínu od 01. 01. 2023 do 31. 12. 2023. Čerpáním dotace se rozumí úhrada uznatelných nákladů vzniklých při realizaci AKCE/ČINNOSTI uhrazením finančních prostředků v hotovosti nebo bankovním převodem ve prospěch dodavatele zboží (dodávek), služeb. Uznatelné náklady ve skutečné výši musí být vyúčtovány, uhrazeny a promítnuty v účetnictví příjemce nejpozději do 31. 01. 2024. Příjemce je povinen předložit poskytovateli po ukončení AKCE/ČINNOSTI finanční vyúčtování čerpání dotace, a to nejpozději do 31. 01. 2024. Příjemce doloží vyúčtování čerpání dotace soupisem na formuláři Vyúčtování poskytnuté dotace. Všechny formuláře nezbytné k vyúčtování poskytnuté dotace jsou k dispozici na xxxx://xxx.xxxxxxx.xx, příp. v tištěné podobě na Odboru sociálních věcí a zdravotnictví. Po kontrole vyúčtování Odborem sociálních věcí a zdravotnictví bude příjemce v případě nedodržení podmínek smlouvy písemně vyzván k částečnému, příp. úplnému vrácení poskytnuté dotace. Příjemce je povinen při chybném vyúčtování doložit opravné vyúčtování bezprostředně, nejdéle však do 15 dnů ode dne písemného upozornění poskytovatelem. Pokud bude chyba ve vyúčtování zjištěna samotným příjemcem, je povinen tuto skutečnost opravit a písemně zaslat a to neodkladně na adresu poskytovatele uvedenou v záhlaví této smlouvy. Pokud tak neučiní, vztahuje se na něho sankce uvedené v čl. VI, odst. 8. Příjemce je oprávněn provádět podstatné změny AKCE/ČINNOSTI jen s předchozím písemným souhlasem poskytovatele. Tento souhlas za poskytovatele vydává Rada města Kolína s následným uzavřením dodatku smlouvy. Za podstatné změny AKCE/ČINNOSTI se považuje podstatná změna rozpočtu, uvedená v žádosti o programovou dotaci pod názvem „Výdaje služby a způsob použití finančního příspěvku“ a to spočívající ve změnách a přesunech položek, např. mezi výdajovou položkou 1. a 2. nebo podpoložkami, např. z 1.1. do 1.2. apod. Podstatnou změnu rozpočtu je příjemce povinen bezodkladně písemně oznámit poskytovateli, a to formou žádosti o podstatnou změnu rozpočtu zaslanou do datové schránky. Změny v podpoložkách v rámci dané položky žádosti jsou nepodstatné změny a podléhají pouze předchozímu písemnému oznámení, tzn. např. v rámci 1.1. z 1.1.1. do 1.1.5, apod. Příjemce je povinen použít dotaci maximálně hospodárným způsobem a výhradně k účelu uvedenému v čl. I této smlouvy.

  • Převod vlastnického práva Nebude-li dohodnuto jinak, jakékoli dodání nebo převod cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů („Cenné papíry“) či jiných investičních a finančních nástrojů (cenné papíry a jiné investiční a finanční nástroje dále společně jako „Finanční nástroje“) nebo jiného majetku (který v případě Derivátových transakcí zahrnuje jakákoli další podkladová aktiva u takových Transakcí), uskutečněný jednou stranou ve prospěch druhé strany podle Xxxxxxx, bude zakládat převod neomezeného vlastnického práva k takovým Finančním nástrojům a/nebo majetku na druhou stranu, anebo, pokud to bude obvyklé v místě dodání, převod právního titulu (např. spoluvlastnického práva k Finančnímu nástroji nebo jiné formy ekonomického vlastnictví, která je funkčním ekvivalentem takového vlastnického práva, včetně, a to ve všech případech, neomezeného práva nakládat s takovými Finančními nástroji a/nebo majetkem), a nikoliv zřízení nároku na uspokojení zajištěných věřitelů; použití termínů „finanční kolaterál“, „finanční zajištění“ nebo „náhrada“ („substituce“) nebude vykládáno jako dohoda o opaku. Převodce Finančních nástrojů a/nebo majetku (i) si v této souvislosti neponechá vlastnické právo ani zajišťovací nárok k těmto Finančním nástrojům a/nebo majetku, ani právo s takovými Finančními nástroji a/nebo majetkem nakládat a (ii) vyhotoví veškeré dokumenty, které budou rozumně vyžadovány k uskutečnění takového úplného převodu.

  • Podmínky poskytnutí příspěvku Zaměstnavateli vzniká nárok na poskytnutí příspěvku dle některého z režimů uvedených v čl. III této dohody pouze při splnění následujících podmínek: 1. U zaměstnavatele byly v rámci jeho činnosti splněny podmínky alespoň jednoho z režimů uvedených v článku III. této dohody. 2. Zaměstnavatel v období uvedeném v čl. IV bod 2 této dohody dodržoval a nadále bude dodržovat pokyny a doporučení Ministerstva zdravotnictví a orgánů ochrany veřejného zdraví, s výjimkou případů, kdy je nelze z objektivních důvodů dodržovat. 3. Zaměstnavatel nebude čerpat na stejný účel, tj. na tu část nákladů na náhrady mzdy, která byla kryta příspěvkem, jiné prostředky poskytované ze státního rozpočtu, rozpočtu územních samosprávných celků, vyšších územních samosprávných celků, Evropských strukturálních a investičních fondů, popř. z jiných programů a projektů EU, ani jiných veřejných zdrojů. 4. V období 3 let před uzavřením této dohody nenabylo právní moci rozhodnutí o uložení pokuty zaměstnavateli za umožnění výkonu nelegální práce podle § 5 písm. e) bodu 3 zákona o zaměstnanosti. 5. Zaměstnavatel nárokuje příspěvek za kalendářní měsíc pouze na zaměstnance v pracovním poměru v souladu s čl. IV bod 9. dohody, kterým současně nebyla dána ke dni podání výkazu „Vyúčtování náhrad mezd – Antivirus“ (čl. IV. bod 6. dohody) výpověď s výjimkou výpovědi podle § 52 písm. g) a h) zákoníku práce a kteří jsou současně účastni nemocenského a důchodového pojištění podle českých právních předpisů. 6. Je-li zaměstnavatel agenturou práce podle § 14 odst. 3 písm. b) zákona o zaměstnanosti, zaměstnavatel nárokuje příspěvek pouze na zaměstnance v pracovním poměru, který vznikl před 12. březnem 2020 a byl uzavřen minimálně do 30. dubna 2020. Tím není dotčeno plnění podmínky uvedené v čl. II bod 5. dohody.

  • ODPOVĚDNOST ZA VADY, ZÁRUKA ZA DÍLO 10.1. Xxxxxxxxxx odpovídá za vady, jež má dílo v době jeho předání. Po této době má objednatel práva z vadného plnění, způsobil-li vadu zhotovitel porušením povinnosti dle této smlouvy. Za vady díla, na něž se vztahuje záruka za jakost, odpovídá zhotovitel v rozsahu této záruky. 10.2. Zhotovitel poskytuje na dílo specifikované v čl. II. této smlouvy záruku v délce 5 let. Po tuto dobu odpovídá za vady, které se na díle vyskytnou. 10.3. Záruční doba začíná běžet od data předání a převzetí díla, uvedeného v předávacím protokolu dle čl. IX. odst. 9.5. této smlouvy. 10.4. Objednatel je povinen vady písemně (doručením na adresu sídla, e-mailem popř. DS uvedené v záhlaví) reklamovat u zhotovitele bez zbytečného odkladu po jejich zjištění. V reklamaci musí být vady popsány. Dále v reklamaci objednatel uvede, jakým způsobem požaduje sjednat nápravu a v případě požadavku na odstranění vady i dobu do jaké má být vada odstraněna. Objednatel je oprávněn: - požadovat odstranění vady dodáním náhradního plnění (např. u vad materiálů apod.) - požadovat odstranění vady opravou, je-li vada opravitelná - požadovat přiměřenou slevu ze sjednané ceny - odstoupit od smlouvy 10.5. Zhotovitel je povinen nejpozději do pěti pracovních dnů po obdržení reklamace písemně oznámit objednateli, zda reklamaci uznává či neuznává. Pokud tak neučiní, má se za to, že reklamaci objednatele uznává. 10.6. V případě požadavku objednatele na odstranění vady je zhotovitel povinen ji odstranit v době stanovené objednatelem v reklamaci a to i v případě, že reklamaci neuznal. 10.7. Reklamaci lze uplatnit nejpozději do posledního dne záruční doby, přičemž i reklamace odeslaná objednatelem v poslední den záruční doby se považuje za včas uplatněnou. 10.8. Pokud zhotovitel neodstraní vadu v době stanovené objednatelem v reklamaci, a to i když reklamaci neuznal, je povinen uhradit objednateli smluvní pokutu ve výši 0,05 % z ceny díla dle čl. III. odst. 3.1 této smlouvy za každý i započatý den prodlení. 10.9. Pokud zhotovitel neodstraní vadu v době stanovené objednatelem v reklamaci, je objednatel oprávněn pověřit odstraněním vady třetí osobu. Veškeré takto vzniklé náklady uhradí objednateli zhotovitel. Náklady na odstranění reklamované vady nese zhotovitel i ve sporných případech. 10.10. Prokáže-li se ve sporných případech, že objednatel reklamoval neoprávněně, tzn., že za reklamovanou vadu nenese zhotovitel odpovědnost, je objednatel povinen uhradit zhotoviteli veškeré v souvislosti s odstraněním vady prokazatelně vzniklé a doložené náklady. 10.11. Právo uplatnit nároky z odpovědnosti za vady díla náleží kromě objednatele též budoucímu vlastníku jednotlivých částí díla. Práva vady díla reklamovat a provést volbu mezi nároky je delegováno na správce jednotlivých objektů, který bude vlastníka díla v rámci reklamačních řízení zastupovat. 10.12. Ustanovením čl. X odst. 10.4. a násl. není dotčeno právo stran dohodnout se na způsobu a čase odstranění vad jinak, např. i ústně či konkludentně, tj. zejm. v případě kdy zhotovitel vadu uznává a je ochoten ji v dohodnuté lhůtě odstranit.