Stretnutia projektového tímu Vzorová ustanovení

Stretnutia projektového tímu. Organizuje: Manažér kvality Zákazníka 1 a/alebo Zákazníka 2. Účastníci: Vybraní členovia projektového tímu, v prípade potreby Projektoví manažéri. Miesto: Priestory Zákazníka 1 alebo Zákazníka 2, resp. podľa dohody. Periodicita: Podľa plánu úloh, stretnutí alebo podľa potreby.

Related to Stretnutia projektového tímu

  • Odůvodnění projektu a jeho cíle Popište co vás k podání žádosti vede; jaká je výchozí situace, jaký problém chcete vyřešit; co tím chcete dosáhnout, jaké jsou cíle projektu - co chcete zlepšit, zkvalitnit...

  • CO NEPOVAŽUJEME ZA POJISTNOU UDÁLOST A ZA CO TEDY POJISTNÉ PLNĚNÍ VŮBEC NEPOSKYTNEME? Za pojistnou událost nepovažujeme hospitalizaci, ke které dojde v době: Příčina hospitalizace Doba úraz kdy na našem účtu není v okamžiku úrazu připsáno první běžné pojistné souvisí s těhotenstvím nebo porodem do 8 měsíců od počátku připojištění ostatní příčiny do 2 měsíců od počátku připojištění Za pojistnou událost nepovažujeme hospitalizaci z důvodu duševní choroby nebo změny psychického stavu (například diagnózy F10 až F19 nebo F21 až F99 podle MKN-10), pokud se nejedná: • o organickou duševní poruchu (diagnózy F00 až F09 podle MKN-10); • o schizofrenii (diagnóza F20 podle MKN-10), pokud si pojištěný neaplikoval omamné nebo psychotropní látky, nebo • o jakoukoli jinou duševní chorobu nebo změnu psychického stavu, která nastala poškozením mozku během trvání připojištění doloženým vyšetřením provedeným zobrazovacími vyšetřovacími metodami. V připojištění pro případ pobytu v nemocnici sjednaném pro dítě (N7) nepovažujeme za pojistnou událost hospitalizaci z důvodu vrozené vady či vrozené nemoci.

  • Převod vlastnického práva Nebude-li dohodnuto jinak, jakékoli dodání nebo převod cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů („Cenné papíry“) či jiných investičních a finančních nástrojů (cenné papíry a jiné investiční a finanční nástroje dále společně jako „Finanční nástroje“) nebo jiného majetku (který v případě Derivátových transakcí zahrnuje jakákoli další podkladová aktiva u takových Transakcí), uskutečněný jednou stranou ve prospěch druhé strany podle Xxxxxxx, bude zakládat převod neomezeného vlastnického práva k takovým Finančním nástrojům a/nebo majetku na druhou stranu, anebo, pokud to bude obvyklé v místě dodání, převod právního titulu (např. spoluvlastnického práva k Finančnímu nástroji nebo jiné formy ekonomického vlastnictví, která je funkčním ekvivalentem takového vlastnického práva, včetně, a to ve všech případech, neomezeného práva nakládat s takovými Finančními nástroji a/nebo majetkem), a nikoliv zřízení nároku na uspokojení zajištěných věřitelů; použití termínů „finanční kolaterál“, „finanční zajištění“ nebo „náhrada“ („substituce“) nebude vykládáno jako dohoda o opaku. Převodce Finančních nástrojů a/nebo majetku (i) si v této souvislosti neponechá vlastnické právo ani zajišťovací nárok k těmto Finančním nástrojům a/nebo majetku, ani právo s takovými Finančními nástroji a/nebo majetkem nakládat a (ii) vyhotoví veškeré dokumenty, které budou rozumně vyžadovány k uskutečnění takového úplného převodu.

  • Zajišťovací převod vlastnického práva Byl-li sjednán zajišťovací převod vlastnického práva k Vozidlu na Společnost, není Klient oprávněn do doby úplného splacení všech Zajištěných závazků převést Vozidlo na jakoukoli třetí osobu, ani činit kroky k tomu směřující, s výjimkou uvedenou v odstavci 2.6 Podmínek. Klient prohlašuje, že je výlučným vlastníkem Vozidla a Vozidlo není zatíženo právy třetích osob a ani nepodléhá výhradě vlastnictví třetí osoby. Klient prohlašuje, že mimo tuto Smlouvu o zajišťovacím převodu vlastnického práva nevstoupil do jakéhokoli ujednání, na základě kterého by mohlo dojít ke vzniku jiného zatížení Vozidla. Klient dále prohlašuje, že je k podpisu Smlouvy o zajišťovacím převodu vlastnického práva, převzetí závazků dle Smlouvy o zajišťovacím převodu vlastnického práva a k plnění Smlouvy o zajišťovacím převodu vlastnického práva plně způsobilý a oprávněný a tyto úkony nejsou v rozporu se smluvně převzatými závazky Klienta ani žádnými právními předpisy závaznými pro Klienta a že Xxxxxxx o zajišťovacím převodu vlastnického práva nevyžaduje ke své platnosti a účinnosti žádné další souhlasy nebo jiné úkony či kroky. V případě porušení v tomto odstavci 6.1 výše uvedené povinnosti a/nebo nepravdivosti kteréhokoli prohlášení Klienta, je Společnost oprávněna požadovat zaplacení smluvní pokuty až do výše 25 % ze sjednané výše Úvěru. Je-li Smlouva o zajišťovacím převodu vlastnického práva součástí Úvěrové smlouvy, nabývá platnosti okamžikem podpisu Úvěrové smlouvy a účinnosti ode dne převzetí Vozidla Klientem od Prodejce. Společnost a Klient sjednávají rozvazovací podmínku, že vlastnictví k Vozidlu přejde ze Společnosti na Klienta (i) okamžikem úplného a včasného splacení Zajištěných závazků Klientem Společnosti, nebo

  • Obecná ustanovení pro poskytnutí dotace v rámci Programu rozvoje venkova a) Dotaci lze poskytnout žadateli, který splňuje níže uvedené podmínky a podmínky uvedené u jednotlivých opatření/podopatření/záměrů ve specifických podmínkách Pravidel platných pro dané kolo příjmu žádostí,

  • Rada obce Rudoltice projednala návrh Dodatku č. 1 ke smlouvě o dílo č. 841/RD/291/2013 ze dne 14. 10. 2013 na stavbu „Rudoltice, místní komunikace u cyklostezky“ mezi obcí Rudoltice jako objednatelem a STRABAG a.s. se sídlem Praha 5, Na Bělidle 198/21, jako zhotovitelem, jež je nedílnou součástí tohoto usnesení a jehož předmětem je rozšíření smlouvy o dílo o dosyp plochy z ŠD v celkové výši 14 000 Kč bez DPH, a rozhodla jeho uzavření Rada obce Rudoltice pověřuje starostku obce k podpisu tohoto dodatku. zřízení), ve znění pozdějších předpisů, schvaluje zveřejnění záměru pronájmu skladu u objektu čp. 95 na p.p.č. 22/2 v obci Rudoltice a k.ú. Rudoltice u Lanškrouna. Zastupitelstvo obce Rudoltice ukládá obecnímu úřadu zveřejnit ve smyslu ust. § 39 odst. 1 zák. č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení), ve znění pozdějších předpisů, záměr pronájmu skladu u objektu čp. 95 na p.p.č. 22/2 v obci Rudoltice a k.ú. Rudoltice u Lanškrouna. Rada obce Rudoltice bere na vědomí ust. § 39 odst. 3 zák. č. 128/2000 Sb., o obcích (obecní zřízení) Rada obce Rudoltice projednala návrh smlouvy o výpůjčce mezi obcí Rudoltice a příspěvkovou organizací Základní školou a mateřskou školou Rudoltice se sídlem Rudoltice čp. 200, jež je nedílnou součástí tohoto usnesení a jejímž předmětem je přenechání budov čp. 200 a čp. 2, st.p.č. 4, st.p.č. 140/1, p.p.č. 436/1 – zahrada, 140/2 – zastavěná plocha a nádvoří, část p.p.č. 437- ostatní plocha a 438/1 – ostatní plocha, vše zapsané na LV č. 10001 pro obec Rudoltice a k.ú. Rudoltice u Lanškrouna, do výpůjčky, a rozhodla její uzavření schválit. Rada obce Rudoltice pověřuje starostku obce k podpisu této smlouvy.

  • Úrok z prodlení a majetkové sankce za prodlení s úhradou 11.3.1. Pokud bude objednatel v prodlení s úhradou faktury proti sjednanému termínu je povinen zaplatit zhotoviteli úrok z prodlení v zákonné výši z dlužné částky za každý i započatý den prodlení.

  • Nebezpečí škody na věci a přechod vlastnického práva 1. Zhotovitel nese od doby převzetí staveniště do řádného předání díla Objednateli a řádného odevzdání staveniště Objednateli nebezpečí škody a jiné nebezpečí na:

  • Popis projektu Popište co konkrétně bude obsahem projektu; co chcete pořizovat, budovat, vylepšovat, organizovat atp.; v jakém množství a rozsahu - uveďte základní parametry projektu (kolik, čeho)

  • Jak lze uplatnit jednotlivá práva? Ve všech záležitostech souvisejících se zpracováním Vašich osobních údajů, ať již jde o dotaz, uplatnění práva, podání stížnosti či cokoliv jiného, se můžete obracet na našeho pověřence pro ochranu osobních údajů. Aktuální kontak- tní informace jsou dostupné na našich webových stránkách xxx.xxx.xx v sekci „O SPOLEČNOSTI“. Pověřence lze kontaktovat kterýmkoliv z následujících prostředků: Emailem na: xxx@xxx.xx Písemně na adrese: Xxxxxxxx 000/00, Xxxxxx, Xxxxx 0, 000 00 Informace o možnostech kontaktovat pověřence můžete také získat prostřednictvím klientské linky na čísle +000 000 000 000. Vaši žádost vyřídíme bez zbytečného odkladu, maximálně však do jedno- ho měsíce. Ve výjimečných případech, zejména z důvodu složitosti Vašeho požadavku, jsme oprávněni tuto lhůtu prodloužit o další dva měsíce. O takovém případném prodloužení a jeho zdůvodnění Vás samozřejmě budeme informovat.