VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO OPRAVY A MODERNIZACE LETADEL REALIZOVANÉ SPOLEČNOSTÍ DSA a.s.
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO OPRAVY A MODERNIZACE LETADEL REALIZOVANÉ SPOLEČNOSTÍ DSA a.s.
I. PREAMBULE A POUŽITELNOST
1. Tyto Všeobecné obchodní podmínky pro opravy a modernizace letadel (dále jen „VOP“) jsou vydány společností DSA a.s., se sídlem Xxxxxxxxxxxxxxxx 0000, Xxxxx, 000 00 Xxxxx 0, IČO: 63216744, zapsané v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 11051 (dále jen „DSA“).
2. DSA je držitelem oprávnění pro údržbu a opravy letadel vydaného Úřadem pro civilní letectví.
3. VOP platí (pokud není písemně dohodnuto odlišně) pro veškeré služby oprav a modernizací prováděné na letadlech, jejich vybavení a dílech zaměstnanci DSA nebo dodavateli DSA, bez ohledu na konkrétní smluvní dokument (rámcová smlouva o opravě, cenová nabídka, objednávka nebo jakýkoliv jiný dokument), kterým byly VOP v souladu s ust. § 1751 zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, inkorporovány. VOP se vztahují rovněž na veškeré související práce nebo služby prováděné v souvislosti s opravami/modernizacemi na letadlech, jejich vybavení či částech.
4. VOP mají přednost před jakýmikoliv jinými všeobecnými obchodními podmínkami, na které by jakýkoliv dokument či právní úkon druhé smluvní strany odkazoval, a to i tehdy, pokud proti jejich uplatnění a obsahu DSA výslovně nevznese námitky.
5. Odchylná ujednání obsažená ve smlouvě /objednávce / či jiném dokumentu, který na VOP odkazuje, mají přednost před zněním VOP, pokud byla sjednána písemně nebo jiným způsobem, který však nezakládá pochybnost o společné vůli smluvních stran odchýlit se od znění VOP.
6. Pokud má Zákazník uzavřenu s DSA smlouvu o údržbě letadla, které má být předmětem opravy/modernizace, pak si strany dohodly, že při výkladových nejasnostech a rozporech mezi smlouvou o údržbě a smluvním dokumentem, ke kterému se vztahují tyto VOP, má aplikační přednost smluvní dokument, na který odkazují tyto VOP.
II. VÝKLAD POJMŮ
1. Pro účely VOP se rozumí pojmem:
„CAMO“ řízení zachování letové způsobilosti letadla dle rozsahu oprávnění DSA vydaného Úřadem pro civilní letectví pod číslem CZ.CAMO.0005;
„DSA“ společnost DSA a.s., se sídlem Mladoboleslavská 1085, Xxxxx, 000 00 Xxxxx 0, IČO: 63216744, zapsané v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 11051;
„Plnění“ zboží či služba, kterou DSA dodává či poskytuje Zákazníkovi v souladu s uzavřeným smluvním vztahem a předmětem podnikání DSA a která se týká oprav či modernizace letadel; Plněním se rozumí i realizace nálezu dle čl. V. VOP;
„Poptávka“ jednostranný právní úkon Zákazníka (jím zmocněné/určené osoby) učiněný vůči DSA směřující k uzavření smluvního vztahu s DSA s cílem obdržet od DSA Plnění;
„Smlouva“ smluvní ujednání v písemné podobě (není-li VOP stanoveno jinak), které je projevem vůle smluvních stran dodat/poskytnout Plnění, převzít jej a zaplatit za něj dohodnutou cenu;
„VOP“ tyto všeobecné obchodní podmínky pro opravy a modernizace letadel realizované společností DSA;
„Zákazník“ fyzická nebo právnická osoba, která má úmysl uzavřít nebo již uzavřela s DSA smluvní vztah odkazující na tyto VOP; případně osoba takto pro specifické situace definovaná v obsahu těchto VOP.
III. URČENÍ OPRÁVNĚNÝCH OSOB PRO PLNĚNÍ SMLOUVY
1. Při uzavření Smlouvy Zákazník vyplní formulář (Costumer Details – vzor viz Příloha č. 1 VOP), ve kterém uvede identifikační údaje vlastníka letadla, provozovatele, specifikaci letadla a identifikaci případného programu (JSSI, ProParts, TAP apod.), identifikuje organizaci CAMO (pokud je odlišná od DSA) a určí osobu oprávněnou ke schválení předání letadla po splnění Smlouvy. Takto určené osoby jsou oprávněné ve vztahu k DSA k úkonům, které běžně v praxi souvisejí s jimi určenou pozicí nebo které vyplývají z těchto VOP, aniž by však došlo k jakémukoliv ovlivnění či změně závazků vyplývajících ze Smlouvy vůči Zákazníkovi. Zákazník je povinen vyplnit formulář Xxxxxxxx Details vždy při první uzavírané Xxxxxxx s DSA. Pokud tentýž Zákazník uzavírá s DSA další Smlouvy, platí, že vyplněný formulář Costumer Details v rámci prvního smluvního vztahu mezi Zákazníkem a DSA, se vztahuje ve shodném
znění i na další Xxxxxxx uzavírané se Zákazníkem, a to tehdy, pokud Zákazník neoznámí písemně DSA, že došlo ke změně údajů původně uvedených v Costumer Details (pak jej Zákazník vyplní znovu podle aktuálních údajů).
2. Smlouvu je povinen podepsat vždy vlastník letadla, není-li výslovně sjednáno smluvními stranami jinak či není-li jinak připuštěno VOP. Vlastník letadla je smluvně zavázán ze všech povinností vyplývajících ze Smlouvy (zejména finančních povinností vůči DSA), a to i tehdy, pokud následně bude faktické úkony týkající se plnění Smlouvy realizovat jiný subjekt (např. provozovatel letadla či CAMO určené vlastníkem či provozovatelem letadla), zejména uvedený ve formuláři Costumer Details. Pokud Smlouvu podepíše provozovatel letadla, má postavení Zákazníka a je ze všech práv a povinností vyplývajících ze Smlouvy a VOP zavázán provozovatel letadla (tedy i ve vztahu k finančním závazkům vyplývajícím ze Smlouvy vůči DSA).
3. Pokud nevykonává DSA na základě uzavřené Smlouvy i roli CAMO pro předmětné letadlo, pak je vlastník povinen zajistit, aby Smlouva byla akceptována i ze strany příslušné externí CAMO a je povinen DSA tuto skutečnost prokázat – do doby akceptace Smlouvy ze strany externí CAMO není DSA povinno zahájit Plnění dle Smlouvy. Pokud je CAMO externí organizací (tj. subjekt odlišný od DSA), pak platí, že po podpisu Smlouvy vlastníkem letadla (případně provozovatelem dle čl. III. bodu 2. VOP) je DSA oprávněna veškeré technické i smluvní záležitosti týkající se opravy/modernizace letadla projednávat a odsouhlasovat přímo s CAMO a Zákazník s tímto postupem podpisem Xxxxxxx souhlasí a zavazuje se uhradit DSA v souladu s VOP veškeré finanční plnění týkající se Plnění (byť by se jednalo o dodatečná plnění – nálezy – odsouhlasené určenou externí CAMO).
4. Ostatní případná oprávnění určených subjektů dle Costumer Details vyplývají z obsahu VOP či Smlouvy.
IV. PROCES UZAVŘENÍ SMLOUVY
1. Na základě Poptávky Zákazníka (která může být učiněna v písemné či v případě časové nouze i telefonické podobě) DSA vystaví v písemné podobě Předběžnou nabídku (Estimate). Zákazník bere na vědomí, že DSA není povinna Předběžnou nabídku vystavit a že veškeré požadované Plnění (práce a dodávky materiálu) závisí na dostupnosti náhradních dílů, pracovních sil, hangárovacích kapacit DSA a že DSA není povinna Poptávku akceptovat.
2. Zákazník bere na vědomí, že je odpovědný za správnost a úplnost veškerých informací poskytnutých o letadlu DSA pro potřeby vyhotovení Předběžné nabídky a následného Plnění a je povinen nezamlčet žádné technické závady či jiné podstatné technické informace o letadlu, o kterých má nebo musí mít vědomost. Pokud má DSA pochybnosti o správnosti či úplnosti poskytnutých informacích o jakýchkoliv aspektech letadla, jehož oprava/modernizace má být předmětem Smlouvy, je DSA oprávněna si vyžádat chybějící informace od Zákazníka a ten je povinen je neprodleně, nejpozději do 3 pracovních dnů poskytnout, a to včetně případné dokumentace, kterou si DSA ohledně letadla vyžádá. Veškeré náklady a škody spojené s nesprávně či neúplně poskytnutými informacemi, doklady k letadlu, které DSA vzniknou v tomto důsledku, jdou plně k tíži Zákazníka.
3. Předběžná nabídka vystavená DSA obsahuje zejména předběžný plánovaný rozsah oprav/modernizace dle Poptávky Zákazníka, předběžnou nabídkovou cenu Plnění (včetně odhadu materiálu a náhradních dílů) a předběžný termín dokončení požadovaného Plnění (dále jen „Předběžná nabídka“).
4. Předběžná nabídka bude zaslána Zákazníkovi. Předběžná nabídka je nabídkou na uzavření smlouvy a je závazně schválena a přijata Zákazníkem v okamžiku jejího podpisu ze strany Zákazníka (či osobou dle čl. III. bodu 2. VOP). Podepsanou Předběžnou nabídku včetně vyplněného Costumer Details odešle Zákazník (či jiná podepisující osoba dle čl. III. bodu 2. VOP) DSA elektronicky na e-mailovou adresu zástupce DSA či jiným způsobem doručí DSA (osobně, datovou schránkou).
5. Doručením akceptované (podepsané) Předběžné nabídky do dispozice DSA dochází k uzavření Smlouvy. K uzavření Smlouvy však dochází i okamžikem, kdy Zákazník (či osoba dle čl. III. bodu 2. VOP) jiným prokazatelným způsobem, nejčastěji e-mailovou zprávou, písemně sdělí DSA, že s doručenou Předběžnou nabídkou souhlasí.
6. Pokud Zákazník Předběžnou nabídku neakceptuje ani do 14 dnů ode dne jejího doručení Zákazníkovi, platí, že Předběžná nabídka pozbyla své účinnosti, nedohodnou-li se DSA a Zákazník později výslovně jinak (tj. na obnovení její platnosti). Jakékoliv úpravy/změny, které Zákazník do Předběžné nabídky provede, platí jen za předpokladu, že tyto úpravy/změny DSA výslovně odsouhlasí; jinak platí znění Předběžné nabídky předložené DSA.
7. Ve výjimečných případech, např. při neplánované akutní potřebě opravy letadla, nedojde k předchozímu odsouhlasení písemné Předběžné nabídky a Smlouva je uzavřena okamžikem, kdy DSA zahájí ústně dohodnuté činnosti směřující k opravě letadla. V takovém případě DSA po ukončení akutního zásahu na letadla zašle zákazníkovi Předběžnou nabídku, jejíž obsah bude potvrzovat již předtím ústně dohodnutý rozsah činností a dodávek DSA. I kdyby takovouto Předběžnou nabídku Zákazník nepodepsal, je závazná s ohledem na skutečnost, že v tomto případě došlo k uzavření Smlouvy konkludentně dle věty první tohoto bodu VOP. Zákazník je vždy povinen uhradit DSA veškeré vynaložené náklady spojené s realizovanou akutní opravou letadla (personální náklady, náklady na nákup potřebného materiálu apod.). Nad rámec objektivně vynaložených nákladů ze strany DSA je Zákazník povinen uhradit DSA jednorázový poplatek za expresní řešení akutní závady (1 výjezd k akutní opravě) ve výši 500 EUR.
8. Zákazník bere na vědomí, že zaměstnanci DSA nejsou oprávněni přijímat všeobecné obchodní podmínky Zákazníka a takové jejich jednání nemá právní účinky. Realizace Plnění ze strany DSA se tak řídí vždy těmito VOP; tím není dotčena možnost odchýlit se od ustanovení těchto VOP dohodou.
V. ZMĚNA SMLOUVY
1. Zákazník bere na vědomí, že v průběhu opravy/modernizace letadla mohou být učiněny po rozebrání letadla další nálezy (tj. nutné opravy, jejichž potřebu nebylo možné zjistit bez rozebrání letadla).
2. Ať se jedná o nález, který má dopad na letovou způsobilost letadla či nikoliv, platí následující postup:
a. DSA odešle bez zbytečného odkladu po zjištění nálezu Zákazníkovi (příp. dle situace určené CAMO/provozovateli) písemně identifikaci zjištěného nálezu, odhadovanou cenu materiálu a práce nutné k odstranění nálezu, vliv na původní předběžný termín dle Smlouvy;
b. Pokud se jedná o nález s dopadem na letovou způsobilost a počáteční odhad ceny opravy nálezu nepřesáhne částku uvedenou v Costumer Details, pak je DSA oprávněna zajistit opravu nálezu a pokračovat v opravě/modernizaci automaticky bez nutnosti zvláštního souhlasu Zákazníka (CAMO, provozovatele), aby se zajistil hladký průběh prací; Zákazník je povinen vynaložené náklady na opravu nálezu DSA uhradit v souladu s platebními podmínkami dle VOP;
c. V ostatních případech je vyžadován s provedením opravy nálezu a posunem finálního předběžného termínu Plnění dle Smlouvy souhlas Zákazníka. Tento souhlas musí být udělen do 48 hodin od okamžiku, kdy je Zákazník o takovém nálezu informován. Pokud není souhlas Zákazníka udělen ve lhůtě uvedené v předchozí větě, je DSA oprávněna ukončit platnost Smlouvy písemnou výpovědí, když účinnost takové výpovědi nastává okamžikem jejího doručení Zákazníkovi. Pokud DSA učiní písemnou výpověď Xxxxxxx, je Zákazník povinen uhradit DSA veškeré doposud vynaložené náklady na provedené práce, zakoupený materiál pro účely Plnění Smlouvy (včetně materiálu na cestě, pokud se DSA nerozhodne si jej ponechat pro své potřeby) či jiné náklady vynaložené do data účinnosti výpovědi Smlouvy na Plnění Smlouvy;
d. Pokud DSA nevyužije možnosti učinit výpověď Smlouvy dle předchozího bodu c., bere Zákazník na vědomí, že celý proces opravy/modernizace může být zdržen a předpokládaný termín dodání Plnění dle Smlouvy se automaticky prodlužuje o dobu prodlení Zákazníka s vyslovením souhlasu se zjištěními o nálezu dle písm. a. shora tohoto bodu VOP; tím není dotčeno právo DSA uplatnit na Zákazníkovi a povinnost Zákazníka uhradit DSA dodatečné náklady spojené s takovým prodlením (např. náklady na delší obsazení hangáru letadlem).
3. Zákazník výslovně souhlasí s tím, že proces změny Smlouvy dle tohoto čl. V. VOP je DSA oprávněna dohodnout napřímo s CAMO či provozovatelem letadla uvedenými v Costumer Details, a to s účinky napřímo vůči Zákazníkovi; těmito účinky je míněna zejména povinnost uhradit DSA jí vynaložené náklady na odstranění nálezu.
4. Pro změny Smlouvy realizované v souladu s postupem dle tohoto čl. V. VOP není vyžadována forma dodatku ke Smlouvě.
5. Zákazník bere na vědomí a souhlasí s tím, že proces změny Xxxxxxx popsaný v tomto článku V. VOP se může v průběhu Plnění Xxxxxxx opakovat podle faktické situace zjištěné při provádění Plnění ze strany DSA.
VI. ODMÍTNUTÍ /POZASTAVENÍ PLNĚNÍ
1. DSA je oprávněna odmítnout Plnění svých povinností a pozastavit poskytování Plnění podle Xxxxxxx, pokud:
a. existují smluvní závazky Zákazníka vůči DSA, které musí být splněny před poskytnutím Plnění (např. závazek zaplatit zálohovou platbu), a tyto závazky nebyly Zákazníkem splněny; nebo
b. po dobu prodlení Zákazníka s úhradou jakéhokoli splatného dluhu vůči DSA až do úplného zaplacení dlužné částky; nebo
c. po dobu prodlení Zákazníka s poskytnutím nezbytné součinnosti nezbytné pro realizaci Plnění ze strany DSA (např. neposkytnutí potřebné dokumentace k letadlu); nebo
d. je to nezbytné z ospravedlnitelných provozních nebo bezpečnostních důvodů vzniklých na straně DSA, které je DSA povinna neprodleně Zákazníkovi oznámit s uvedením důvodu, ale pouze v nezbytném rozsahu a na nezbytnou dobu; nebo
e. v období mezi uzavřením Smlouvy a datem předání letadla zpět Zákazníkovi došlo ke změně specifikací výrobce nebo regulatorních požadavku EASA, které se týkající požadovaného Plnění na letadla.
2. Odmítnutí a/nebo pozastavení Plnění podle bodu 1. tohoto článku VOP se nepovažuje za porušení smluvních závazků DSA a nezakládá žádnou odpovědnost DSA za případné škody způsobené takovým neplněním.
3. Pokud nedojde k odpadnutí důvodu dle čl. VI. bodu 1. písm. a. nebo b. nebo c. VOP, pro které bylo Plnění pozastaveno/odmítnuto ani do 15 dnů, je DSA oprávněna od Smlouvy odstoupit.
4. Pokud nedojde k odpadnutí důvodu dle čl. VI. bodu 1. písm. d. nebo e. VOP, pro které bylo Plnění pozastaveno/odmítnuto a nedojde k dohodě smluvních stran o řešení nastalé situace ani do 30 dnů, je kterákoliv strana oprávněna od Smlouvy odstoupit.
5. DSA je oprávněna zadržet letadlo nebo jinou movitou věc, která by jinak měla být vydána Zákazníkovi a tuto nevydat, a to za účelem zajištění splatného dluhu Zákazníka vůči DSA v souladu se zákony České republiky.
6. Ještě nesplatný dluh Zákazníka může být také zajištěn zadržovacím právem a DSA má právo nevydat letadlo:
a. pokud Zákazník nezajistil dluh jinak, ačkoli tak byl povinen učinit,
b. pokud Zákazník prohlásí, že dluh nezaplatí,
c. bude-li jinak zřejmé, že Zákazník dluh nezaplatí následkem okolnosti, která u Zákazníka nastala a o které DSA v době vzniku dluhu nevěděla a ani vědět nemohla.
V takovém případě bude DSA Zákazníka písemně informovat o zadržení letadla/movité věci a o důvodech tohoto zadržení.
VII. ZAJIŠTĚNÍ MATERIÁLU, VYBAVENÍ A NÁSTROJŮ
1. Všechny náhradní díly, materiál, nástroje a zařízení nutné k Plnění Smlouvy budou zajištěny prostřednictvím DSA, která je oprávněna účtovat Zákazníkovi ceny zajištěných náhradních dílů a materiálu pro účely Plnění Smlouvy. Pro vyloučení pochybností se zdůrazňuje, že cena náhradních dílů a materiálu se vždy účtuje samostatně podle skutečné spotřeby a není nikdy zahrnuta do ceny práce, není-li výslovně uvedeno jinak.
2. Pokud bude ve Smlouvě dohodnuto, že si Zákazník dodá vlastní náhradní díly či materiál, pak je povinen nejpozději společně s dodávkou takových náhradních dílů či materiálu předat DSA příslušné certifikáty náležející k náhradnímu dílu či materiálu, zejména certifikát EASA FORM 1 nebo FAA 8130 nebo obdobný certifikát dle Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (případně později účinného právního předpisu, které toto Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 nahradí). O prodlení Zákazníka s dodáním certifikátů vztahujících se k Zákazníkem dodaným náhradním dílům či materiálu, bude automaticky posunut předběžný termín Plnění Smlouvy. Nedodání těchto certifikátů ani v dodatečné lhůtě stanovené za tímto účelem ze strany DSA (která nebude kratší než 7 dnů), je považováno za podstatné porušení Smlouvy Zákazníkem. Za dobu prodlení Zákazníka je DSA oprávněno účtovat náklady spojené s prodlouženým hangarováním letadla v souladu s článkem IX. bodem 11. VOP.
3. Pokud Zákazník nedodá náhradní díly či materiál, který avizoval, že dodá, v dohodnutém termínu, bude o dobu prodlení Zákazníka s dodáním těchto dílů či materiálu automaticky posunut předběžný termín Plnění Smlouvy. Nedodání těchto náhradních dílů či materiálu ani v dodatečné lhůtě stanovené za tímto účelem ze strany DSA (která nebude kratší než 10 dnů), je považováno za podstatné porušení Smlouvy Zákazníkem. Za dobu prodlení Zákazníka je DSA oprávněna účtovat náklady spojené s prodlouženým hangarováním letadla v souladu s článkem
IX. bodem 11. VOP.
4. Jestliže Zákazník oznámí DSA, že dodá vlastní náhradní díly či materiál až po akceptaci Smlouvy, pak DSA upraví v tomto směru Předběžnou nabídku (odstraní položky materiálu a dílů, které má zajistit a dodat Zákazník) a zašle ji na vědomí Zákazníkovi. I bez výslovné akceptace platí takové změny v dodávce náhradních dílů/materiálu za dohodnuté pro účely plnění Smlouvy. Ohledně termínu dodání těchto náhradních dílů/materiálu platí termín dohodnutý smluvními stranami; pokud žádný termín dohodnut nebyl, je Zákazník povinen tyto náhradní díly a materiál dodat DSA spolu s certifikáty dle bodu 2. tohoto článku VOP nejpozději ve lhůtě do 30 dnů ode dne, kdy DSA odešle Zákazníkovi upravenou Předběžnou nabídku.
5. Pro všechny situace popsané v čl. VII. bodech 2. až 4. VOP (tedy v případech, kdy si některé náhradní díly či materiál zajišťuje Zákazník na vlastní odpovědnost a nebezpečí) platí, že Zákazník je povinen uhradit DSA manipulační poplatek ve výši 8 % ze souhrnné ceny náhradních dílů a materiálu bez DPH, které si má zajistit Zákazník; pro výpočet výše manipulačního poplatku jsou rozhodující ceny daných dílů a materiálu uvedené v Předběžné nabídce DSA; pokud ceny daných dílů a materiálu nebudou uvedeny v Předběžné nabídce, pak bude vycházeno (i) z cen náhradních dílů a materiálů uvedených na webových stránkách výrobce daného letadla (které je předmětem Smlouvy) ke dni vystavení konečné faktury ze strany DSA nebo (pokud nebudou uvedeny na webových stránkách výrobce) (ii) sdělených na vyžádání DSA přímo výrobcem daného letadla, a to s platností ke dni uvedeném v odpovědi výrobce letadla obsahující požadované ceny dílů a materiálu. Manipulační poplatek bude uhrazen Zákazníkem nejpozději v rámci konečné faktury vystavené ze strany DSA Zákazníkovi.
6. Komponenty dodané Zákazníkem, které nejsou spotřebovány během Plnění Smlouvy, budou Zákazníkovi vráceny ve stavu, v jakém byly dodány, a DSA musí být při jejich skladování a manipulaci náležitě opatrná. Všechny náklady na vrácení nepoužitých komponentů nese Zákazník.
7. Veškeré demontované náhradní díly a komponenty z letadla, jehož oprava/modernizace je předmětem Smlouvy, které budou nahrazeny za jiné, se stávají vlastnictvím společnosti DSA, a to bez nutnosti jakékoliv finanční či věcné kompenzace vůči Zákazníkovi.
8. Pokud Zákazník z jakéhokoli důvodu vrátí díl, který mu byl vypůjčen společností DSA, aniž by jej použil, bude tento díl přijat pouze tehdy, pokud bude dodán s osvědčením o uvolnění (například EASA Form 1). Je-li vrácený díl vadný, musí Zákazník zaplatit náklady na opravu. Není-li díl opravitelný, musí Zákazník zaplatit plnou cenu.
9. Pokud společnost DSA pronajala Zákazníkovi díl, musí jej Zákazník vrátit ve funkčním stavu (s EASA Form 1). V případě, že se díl nevrátí s EASA Form 1 nebo je shledán vadným, nese Zákazník náklady na opravu a pokud cena opravy není ekonomicky smysluplná, musí Zákazník uhradit DSA náklady na výměnu.
VIII. PŘEVZETÍ LETADLA ZE STRANY DSA, DOBA PLNĚNÍ
1. Letadlo bude ze strany DSA převzato k zajištění dohodnuté opravy/modernizace při současném podepsání Protokolu o převzetí letadla zástupci obou stran. V protokolu o převzetí letadla budou specifikovány dokumenty, které Zákazník DSA předal. Rovněž budou uvedeny zjevné závady letadla; neuvedení některé vady při převzetí letadla ze strany DSA v Protokolu o převzetí letadla nemá za následek nemožnost dodatečného upozornění Zákazníka na dodatečné zjištěné závady, a to i zjevného charakteru.
2. DSA není povinna převzít letadlo do opravy do doby, než bude uhrazena (tj. připsána na účet DSA) zálohová platba dle čl. X. bodu 3. VOP.
3. Zákazník bere na vědomí, že doba realizace Plnění uvedená ve Smlouvě (jakož i dohodnutá postupem dle čl. V. VOP) je vždy pouze předběžná. DSA vždy oznámí Zákazníkovi aktualizovaný předběžný termín Plnění dle Xxxxxxx, jakmile bude mít informaci o posunutí předběžného termínu dle Xxxxxxx.
4. Kromě případů sjednaných ve VOP se předpokládaný termín plnění vždy automaticky posouvá (nebude-li ze strany DSA oznámeno, že k jeho posunu nedochází) v případě zpoždění externích dodávek náhradních dílů či materiálu potřebných pro Plnění Smlouvy (a to jak ze strany výrobce, tak v případě prodlení přepravní společnosti s dodáním náhradních dílů či materiálu vůči DSA).
5. Obě smluvní strany se dohodly, že pokud by v průběhu realizace Plnění došlo k prodlení s Plněním z důvodů vyšší moci nebo jiných neočekávaných okolností jako jsou živelné pohromy (tj. např. povodeň, požár, blesk, ničivý vítr apod.), katastrofy, nezaviněné havárie, válečný stav, občanské nepokoje, které nastaly bez zavinění některého z účastníků, dohodnou strany prodloužení předpokládaného termínu plnění, které bude úměrné trvání okolností bránících dodržení původního termínu nebo se dohodnou na podmínkách ukončení Smlouvy.
IX. CENOVÉ PODMÍNKY
1. Sjednaná cena ve Xxxxxxx (tj. uvedená v Předběžné nabídce nebo upravená postupem dle čl. V. VOP) se vztahuje výhradně na konkrétně dohodnuté práce, dodávky a služby, a nikoliv na opravu letadla jako celku (tedy není konečná a nezměnitelná – přičemž změna je možná za podmínek daných Smlouvou či VOP).
2. Pokud není v konkrétním případu dohodnuta žádná cena (například u akutních oprav vyžádaných Zákazníkem), použije DSA příslušné ceny platné v době provedení daného typu prací, služeb a dodávek v daném místě a čase obvyklých.
3. Veškeré ceny neobsahují přepravní náklady mimo sídlo DSA, dopravní náklady na dodání materiálu a náhradních dílů od dopravců a jsou sjednány bez DPH, jakýchkoli jiných daní, odvodů, poplatků, srážkových daní a jakýchkoli podobných nebo odlišných daní, jakož i cel, která mohou být uložena. Pro vyloučení pochybností platí, že pokud se jakékoli takové náklady, daně, poplatky a cla použijí, ponese je v plném rozsahu Zákazník a je povinen je uhradit DSA v prokázané výši (zejména náklady na dopravu náhradních dílů a materiálu do místa opravy či celních nákladů přefakturuje DSA Zákazníkovi ve shodné výši, jakou uhradila DSA dopravci/celním orgánům).
4. Veškeré sjednané ceny za Plnění neobsahují rovněž náklady na pojištění letadla v průběhu jeho opravy, když takové náklady je Zákazník povinen uhradit DSA v rámci konečného vyúčtování na základě jejich skutečné výše uhrazené ze strany DSA vůči smluvní pojišťovně.
5. Cena nezahrnuje rovněž případné náklady vzniklé DSA dodáním vadné dokumentace k letadlu ze strany Zákazníka. V případě, že DSA vzniknou vícenáklady v souvislosti se zajištěním opravy vadných dokladů k letadla, je Zákazník povinen takové vícenáklady DSA uhradit.
6. Pokud je ve Smlouvě (Předběžné nabídce či informaci o nálezu a jeho podmínkách) uvedena položka/y o dopravních nákladech, je tím rozuměna pouze předběžná odhadovaná výše dopravních nákladů a Zákazník je povinen uhradit DSA skutečnou výši dopravních nákladů dle vyúčtování od dopravců (tedy doplatit rozdíl mezi předběžnou odhadovanou cenou dopravních nákladů a jejich skutečně výší). Výši nákladů od dopravců DSA sdělí a prokáže Zákazníkovi bez zbytečného odkladu po jejich zjištění. DSA je oprávněno uplatnit dopravní náklady v plné výši v rámci nejbližší fakturace Zákazníkovi.
7. Pro jakékoliv další práce, které bude potřeba realizovat nad rámec Předběžné nabídky (tedy zejména práce a služby nutné pro realizaci nálezů), bude DSA účtovat za práci svých zaměstnanců hodinovou sazbu ve výši uvedené
v Předběžné nabídce (tj. z Předběžné nabídky je pro tyto účely závazná výše sjednané hodinové sazby za práci zaměstnance DSA na plnění předmětu Smlouvy) za práci jednoho zaměstnance, kterou se Zákazník zavazuje DSA uhradit. Dále je Zákazník povinen uhradit náklady na skutečně použitý materiál, náhradní díly, dopravné do místa realizace Plnění Smlouvy, celní a jiné poplatky a jiné nároky vyplývající z dohody stran či těchto VOP.
8. Předběžná cena dle Smlouvy či předběžná cena dodatečného nálezu bude dále automaticky bez nutnosti písemných dodatků ke Smlouvě (kromě případů uvedených výše ve VOP) změněna v následujících případech:
a. dojde-li před nebo v průběhu realizace Plnění ke změnám sazeb DPH nebo ke změnám jiných daňových předpisů majících vliv na sjednanou předběžnou cenu;
b. dodavatel komponent nezbytných pro Plnění Smlouvy, u kterého byla provedena ze strany DSA objednávka, následně bez dohody s DSA jednostranně nepředvídaně zvýšil sjednanou cenu daného komponentu/materiálu – pak se předběžná cena zvýší o navýšenou cenu komponentu/materiálu ze strany jeho dodavatele, přičemž tyto skutečnosti DSA Zákazníkovi prokáže a bez zbytečného odkladu o nich bude Zákazníka informovat; takové navýšení předběžné ceny není důvodem pro odstoupení od Xxxxxxx ze strany Zákazníka;
c. dojde-li v období od uzavření Smlouvy do dne předání Plnění Zákazníkovi k navýšení míry inflace vyjádřené přírůstkem indexu spotřebitelských cen k předchozímu kalendářnímu měsíci tak, že kumulativní hodnota míry inflace ode dne uzavření Smlouvy do dne předání Plnění dle Smlouvy přesáhne 3 % podle údajů zveřejněných Českých statistickým úřadem, pak je DSA oprávněna o tuto kumulativní výši inflace počítané ode dne uzavření Smlouvy do dne předání Plnění jednostranně navýšit sjednanou předběžnou cenu Plnění a Zákazník je povinen ji uhradit a akceptovat. O navýšení předběžné ceny díla bude DSA Zákazníka písemně informovat.
9. Pokud Zákazník požádá DSA o zajištění ubytování, taxi či obdobných služeb pro své piloty, pak je DSA oprávněna tyto dodatečné služby zajistit (nikoliv povinna) s tím, že v takovém případě je oprávněna účtovat manipulační poplatek ve výši 5 % z ceny zajištěného ubytování, taxi či jiných obdobných Zákazníkem vyžádaných služeb. Sjednaný manipulační poplatek je Zákazník povinen uhradit DSA v rámci konečné faktury vystavené Zákazníkovi (nebudou-li účtován samostatně).
10. V případě, že tyto VOP odkazují na povinnost Zákazníka uhradit náklady spojené s hangárováním letadla, pak platí, že Zákazník je povinen uhradit DSA tyto náklady ve výši 3.000.Kč bez DPH za každý započatý den, kdy je zajištěno hangárování letadla ze strany DSA.
X. PLATEBNÍ PODMÍNKY
1. Veškerá fakturace ze strany DSA vůči Zákazníkovi bude realizována v elektronické formě, s čímž Zákazník projevuje svůj souhlas. Faktury budou zasílány elektronicky na e-mail Zákazníka uvedený v Předběžné nabídce, Costumer Details nebo sdělený pro tento účel specificky jiným způsobem Zákazníkem vůči DSA.
2. Veškeré platby budou probíhat bezhotovostním způsobem na účet DSA uvedený na příslušné faktuře.
3. DSA je oprávněna podle vlastního uvážení požadovat po uzavření Smlouvy zálohovou platbu až do výše 100% celkové ceny s DPH uvedené v Předběžné nabídce. Splatnost zálohové platby činí 5 pracovních dnů ode dne doručení příslušné faktury znějící na výši odpovídající zálohové platbě Zákazníkovi. Řádné a úplné uhrazení této zálohové platby je předpokladem a podmínkou pro započetí s Plněním dle Smlouvy ze strany DSA. DSA tedy není povinna zahájit jakékoliv práce (ani objednávat materiál či náhradní díly) do doby úplné a řádné úhrady zálohové platby dle tohoto bodu VOP na účet DSA. Nebude-li zálohová platba uhrazena ani do 14-ti dnů po uplynutí její splatnosti, je to považováno za podstatné porušení Smlouvy ze strany Zákazníka a DSA je oprávněna od Smlouvy neprodleně odstoupit. Pokud DSA odstoupí od Smlouvy, je Zákazník povinen uhradit DSA veškeré doposud vynaložené náklady na provedené práce, zakoupený materiál pro účely Plnění Smlouvy (včetně materiálu na cestě, pokud se DSA nerozhodne si jej ponechat pro své potřeby) či jiné náklady vynaložené do data účinnosti odstoupení od Smlouvy na Plnění Smlouvy, a to vše za předpokladu, že Zákazník žádal zahájení prací či objednání materiálu od DSA před uhrazením zálohové platby.
4. DSA je oprávněna vystavit Zákazníkovi další zálohovou fakturu (a to i opakovaně) a ten je povinen uhradit DSA další zálohovou platbu/-y, pokud se náklady na další průběh Plnění Smlouvy navýší o více než 20 % oproti ceně uvedené v Předběžné nabídce. Splatnost takové zálohové faktury činí 5 pracovních dnů ode dne jejího doručení Zákazníkovi. Postup dle tohoto bodu lze využít i opakovaně, pokud budou splněny podmínky pro vystavení další zálohové platby (tedy opětovné navýšení o více než 20% oproti ceně dle Předběžné nabídky).
5. Všechny faktury budou splňovat náležitosti daňového dokladu podle zákona č. 235/2004 Sb., v platném znění („Zákon o dani z přidané hodnoty”) či jiného platného relevantního právního předpisu.
6. Pokud Zákazník neuhradí jakoukoliv vystavenou fakturu ve lhůtě její splatnosti, je DSA oprávněna zastavit plnění všech svých závazků (tzn. nezačít nebo nepokračovat v zahájených pracích), dokud nebudou faktury plně uhrazeny. Odpovědnost za prodloužení termínu Plnění a vzniklé vícenáklady jsou plně k tíži Zákazníka.
7. Konečnou fakturu je DSA oprávněna vystavit po uvolnění letadla do provozu.
8. Konečná faktura je splatná do 14 dnů ode dne doručení faktury Zákazníkovi. Platba je uhrazena dnem připsání příslušné platby na sjednaný bankovní účet DSA.
9. Pokud Zákazník jakoukoliv fakturu nezaplatí včas, je kromě dlužné jistiny povinen zaplatit DSA i smluvní pokutu ve výši 0,05 % z dlužné částky denně.
10. Všechny případné stížnosti Zákazníka týkající se fakturace je Zákazník povinen oznámit písemně do 5 pracovních dní od jejího obdržení spolu s podrobným písemným odůvodněním, v čem shledává rozpor, na následující elektronickou adresu: xxxxxx@xxx.xx. Zákazník je však povinen řádně a včas zaplatit nespornou část faktury. Na pozdější stížnosti nebude brát zřetel a Zákazník bude povinen zaplatit fakturu v plné výši.
11. Všechny platby provedené v dobré víře třetí stranou jménem Zákazníka a/nebo ve prospěch Zákazníka bude DSA akceptovat, jako by byly provedeny Zákazníkem.
12. Zákazník nese veškeré náklady, které vzniknou v přímé souvislosti s prováděním Plnění, mimo jiné: veškeré poplatky třetích stran, včetně leteckého paliva, přistávacích a navigačních poplatků; veškeré daně, cla, správní poplatky a poplatky Úřadu pro civilní letectví apod.
13. Pokud budou některé platby sjednány v EUR a dle dohody bude Zákazník hradit v Kč (nebo naopak), pak bude pro přepočet těchto měn rozhodující kurz devizového trhu ČNB platný ke dni vystavení příslušného daňového dokladu.
XI. PRÁVA A POVINNOSTI STRAN
1. Zákazník je povinen poskytnout DSA veškeré jí vyžádané informace a dokumenty potřebné pro možnost řádného Plnění ze strany DSA, a to ve vyžádané lhůtě ze strany DSA, jinak do 3 pracovních dnů od doručení žádosti DSA.
2. Zákazník je oprávněn kdykoliv požadovat informaci o stavu provádění Plnění Smlouvy a DSA je povinna mu takovouto informaci bez zbytečného odkladu poskytnout.
3. Zákazník je oprávněn po předchozím písemném oznámení doručeném DSA provádět kontrolu Plnění na letadle.
XII. SPECIFICKÉ POSTUPY V NĚKTERÝCH PŘÍPADECH
1. „CORE“ – Pokud bude dohodnuto, že DSA zajistí pro účely Plnění Smlouvy náhradní díl, u kterého vyžaduje jeho výrobce složení kauce (ze které je možné hradit náklady na opravu dílu), a pokud takovouto kauci výrobci konkrétního náhradního dílu DSA uhradí, je oprávněna neprodleně vystavit Zákazníkovi fakturu znějící na uhrazenou částku kauce dodavateli náhradního dílu a Zákazník je povinen takto doručenou fakturu uhradit DSA ve lhůtě do 7 dnů ode dne jejího doručení Zákazníkovi. Pokud nedojde v uvedené lhůtě k její úhradě, je DSA oprávněno od Smlouvy odstoupit.
2. K vypořádání složené kauce dle bodu 1. tohoto článku VOP dojde po převzetí Plnění ze strany Xxxxxxx, a to v návaznosti na způsob vypořádání kauce realizované dodavatelem náhradního dílu. O způsobu vypořádání ze strany dodavatele náhradního dílu bude Zákazník bez zbytečného odkladu informován.
3. „Specifické programy“ - Pokud má Zákazník ve vztahu k letadlu, jehož oprava/modernizace je předmětem Smlouvy, sjednán jakýkoliv speciální program daný zejména výrobcem letadla, je povinen o této skutečnosti nejpozději do 3 dnů po uzavření Smlouvy informovat písemně DSA a zaslat jí veškeré relevantní dokumenty ohledně podmínek daného programu, pokud mají vliv na Plnění DSA dle Smlouvy.
4. Zároveň je Zákazník povinen poskytnout DSA veškerou vyžádanou součinnost (v DSA požadovaném čase) k tomu, aby mohly být výhody dané programem čerpány (zejména se jedná o programy, v rámci nichž má Zákazník poskytnutí vybraných náhradních dílů od výrobce zdarma). Pokud Zákazník potřebnou součinnost nutnou k uplatnění výhod daného programu DSA neposkytne, a to ani přes opakovanou výzvu DSA s dodatečnou lhůtou k poskytnutí součinnosti nikoliv kratší než 3 pracovní dny, pak je DSA oprávněna zakoupit potřebný náhradní díl u jiného subjektu a Zákazník je povinen cenu takového náhradního dílu DSA v plném rozsahu uhradit.
XIII. DODÁNÍ A PŘEVZETÍ PŘEDMĚTU PLNĚNÍ
1. Jakmile DSA ukončí sjednané činnosti spočívající v opravě/modernizace letadla a relevantními závaznými předpisy:
a. NENÍ vyžadováno provedení zkušebního letu, pak:
i. DSA vyzve Zákazníka k uvolnění letadla do provozu a jeho převzetí. Výzvu k převzetí letadla do provozu zašle DSA nejpozději 3 pracovní dny předem Zákazníkovi se stanoveným datem převzetím. Pokud Zákazník nepožádá o změnu oznámeného termínu a k převzetí se nedostaví (nebo se nedostaví ani v náhradním termínu dohodnutém stranami), dostává se do prodlení s převzetím letadla a nebezpečí škody na letadle přechází na Zákazníka.
ii. Při převzetí letadla podepíše DSA a zástupce Zákazníka (nejčastěji pilot letadla) Protokol o předání letadla zákazníkovi. Zákazník podpisem Xxxxxxx výslovně souhlasí s tím, že pilot letadla je oprávněn jak letadlo (včetně dokumentace) po provedené opravě převzít, tak za Zákazníka podepsat Protokol o předání letadla zákazníkovi.
iii. Při předání letadla může být zástupci Zákazníka (nejčastěji pilotovi letadla) předána i relevantní dokumentace k letadlu, do které DSA zaznamenala provedený rozsah prací na letadle; případně bude dodána Zákazníkovi bez zbytečného odkladu po převzetí letadla.
b. JE vyžadováno provedení zkušebního letu, pak:
i. DSA zašle Zákazníkovi výzvu k zajištění provedení zkušebního letu a pilota pro tento let ze strany Zákazníka (zástupce DSA bude letu přítomen) s tím, že Zákazník je povinen zajistit provedení zkušebního letu ve lhůtě do 2 týdnů od doručení výzvy ze strany DSA (DSA poskytne součinnost v podobě přítomnosti zástupce DSA při zkušebním letu); zkušební let letadla je realizován plně na náklady Zákazníka, které se zavazuje Zákazník uhradit DSA ve výši objektivně vynaložených nákladů uplatněných ze strany DSA v rámci konečné fakturace.
ii. V případě řádného výsledku zkušebního letu letadla (tj. nedojde k žádné závadě letadla) bude zkušební let ukončen a DSA zašle příslušné CAMO právními předpisy stanovenou dokumentaci k letadlu se žádostí o uvolnění letadla do provozu.
iii. Po doručení potvrzení od CAMO, že letadlo bylo uvolněno do provozu, dojde k předání letadla postupem dle čl. XIII. bodu 1. písm. a. podbodu ii. VOP.
iv. Pokud jsou při zkušebním letu letadla zjištěny závady, bude vyhodnoceno technikem DSA, zda se jedná o závadu, za kterou je odpovědná DSA či nikoliv. Po odstranění závady bude realizován nový zkušební let za obdobného použití ujednání uvedených v tomto článku VOP. Tento postup může být opakován do doby řádného výsledku zkušebního letu.
v. Jestliže za závadu projevenou při zkušebním letu nebyla DSA odpovědna, je i náhradní zkušební let letadla realizován plně na náklady Zákazníka, které se zavazuje Zákazník uhradit DSA ve výši uplatněné ze strany DSA v rámci konečné fakturace.
2. Originální dokumentaci k letadlu se záznamem provedených prací předá DSA příslušné CAMO, kopie dokumentace zůstává DSA.
3. Pokud se Zákazník nedostaví ke stanovenému termínu pro převzetí letadla (viz bod 1. písm. i. shora) nebo k dohodnutému náhradnímu termínu provedení letadla nebo dohodnutému termínu provedení zkušebního letu (a to bez předchozí omluvy), pak se má pro účely Smlouvy za to, že došlo k řádnému dokončení Plnění Smlouvy a všech dohodnutých činností ze strany DSA. DSA je v takovém případě oprávněna jednostranně podepsat Protokol o předání letadla zákazníkovi s účinky převzetí oběma stranami. Zároveň je DSA oprávněn vystavit konečnou fakturu a Zákazník je povinen tuto uhradit.
4. Zároveň se v případě prodlení s převzetím letadla dle předchozího bodu 3. VOP Zákazník zavazuje uhradit DSA náklady za skladování a parkování letadla ve výši uvedené v čl. IX. bodu 10. VOP.
5. Pokud se Zákazník (pilot) nedostaví k převzetí letadla nebo k provedení potřebného zkušebního letu ani do 30-ti dnů ode dne doručení první výzvy DSA Zákazníkovi k převzetí letadla či k zajištění zkušebního letu, pak je DSA oprávněna od Smlouvy odstoupit a požadovat po Zákazníkovi uhrazení jednorázové smluvní pokuty ve výši 100.000 Kč, kterou je Zákazník povinen uhradit DSA do 14-ti dnů ode dne jejího uplatnění vůči Zákazníkovi.
XIV. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. DSA zaručuje, že v době provádění prací a služeb dle Smlouvy společností DSA veškeré práce nebo služby:
a. jsou v souladu s Příručkou pro údržbu výrobce,
b. vyhovují rozsahu práce specifikovanému ve Smlouvě;
c. jsou prováděny s náležitou péčí a dovedností v souladu s běžnou leteckou praxí.
2. Záruka definovaná v bodu 1. tohoto článku VOP na poskytnuté služby, resp. realizované činnosti spočívající v opravě letadla dle Smlouvy, je omezena pouze na vady, které jsou jednoznačně spojeny s činnostmi na opravě letadla DSA dle Smlouvy a které:
a. nastanou (i) během prvních sto (100) letových hodin letadla, které bylo předmětem opravy dle Smlouvy nebo
(ii) během prvních 90 dnů od uvolnění letadla do provozu nebo (iii) provedením servisních prací na letadle jiným subjektem než DSA, a to podle toho, která skutečnost nastane dříve. Pro počátek lhůt uvedených v tomto bodu je rozhodující datum uvolnění letadla do provozu po provedených pracích společností DSA; a
b. jsou písemně oznámeny DSA do pěti (5) pracovních dnů ode dne jejich zjištění; a
c. nejsou přímým důsledkem údržby a/nebo opravy provedené Zákazníkem nebo třetí stranou před nebo po provedení prací dle Smlouvy ze strany DSA; a
d. nejsou důsledkem běžného opotřebení letadla, překročení omezení stanovených letovou příručkou, nebo úmyslného poškození nebo nesprávného použití letadla (kromě případů, kdy je způsobila DSA nebo její subdodavatelé či zástupci), nebo z jeho použití při vývojových nebo zkušebních letech; a
e. nejde o poškození, závady nebo selhání způsobené vadnými díly nebo součástmi dodanými Zákazníkem, leda by Zákazník prokázal, že takový díl nebo součást selhala v důsledku nesprávného zacházení nebo nesprávné instalace společností DSA.
3. Pro účely posouzení skutečností uvedených v čl. XIV. bodu 2. písm. a. VOP jsou rozhodující záznamy z Letadlové knihy letadla (příp. obdobného dokumentu o provedení servisních zásahů na letadle), u něhož je uplatňováno právo vyplývající se záruky dle VOP. Zákazník je povinen spolu se zasláním oznámení o uplatnění záruční vady prokázat DSA záznam z Letadlové knihy letadla osvědčující počet letových hodin relevantních dle čl. XIV. bodu 2. písm. a. VOP nebo doložit, že na letadle nebyly prováděny žádné servisní činnosti třetí osobou. Bez prokázání těchto skutečností není DSA povinna oznámené vady jakkoliv řešit či opravovat.
4. Pokud Zákazník vadu písemně neoznámí DSA do pěti (5) pracovních dní ode dne zjištění vady, nárok ze záruky zaniká. DSA oznámenou vadu posoudí do 30 dnů od jejího oznámení a sdělí Zákazníkovi, zda vadu uznává či nikoliv s uvedením důvodů.
5. Pro účely těchto VOP se rozumí běžným opotřebením i opotřebení částí letadla v čase vlivem koroze, zvětrání ochranných nátěrů, narušení celistvosti plastů pro jejich opakovanou demontáž při opakovaných opravách, poškození laku demontovaných krytů, opotřebení nábytku běžnou manipulací apod.).
6. Záruční doba za realizovanou modernizaci letadla dle Xxxxxxx činí 6 měsíců ve vztahu na práce provedené ze strany DSA. V ostatních záležitostech se i pro tuto záruku vztahující se k modernizaci letadla použijí v plném rozsahu ostatní ujednání tohoto článku VOP.
7. Pokud má Zákazník právo z vad podle těchto záručních podmínek, dohodne se DSA co nejdříve je to možné se Zákazníkem na harmonogramu pro bezodkladnou a bezplatnou (ve smyslu práce) opravu nebo odstranění vady, a/nebo bezodkladném nahrazení vadného dílu obdobným dílem (se stejnou nebo delší životností a s nejméně rovnocenným statusem modifikace); tyto náhradní díly se stanou vlastnictvím Zákazníka okamžikem instalace na letadlo a nahrazené díly se stanou vlastnictvím DSA okamžikem jejich odstranění z letadla. Zákazník za účelem provedení dohodnutého způsobu odstranění vad přistaví letadlo do dohodnutého místa, jinak do sídla DSA.
8. Pokud nedojde k dohodě stran o způsobu a termínu odstranění oprávněné vady, pak DSA zajistí její opravu a odstranění ve lhůtě bez zbytečného odkladu (nejpozději do 30 dnů od obdržení náhradních dílů nutných k provedení opravy vady).
9. Pokud DSA nemůže vadu odstranit v přiměřené lhůtě dohodnuté mezi stranami, je DSA oprávněna podle svého uvážení nasmlouvat třetí stranu, která vadu odstraní. Za odstranění vady je však nadále odpovědna DSA.
10. Díly, vybavení a materiál, na které se vztahuje záruka jejich výrobce nebo dodavatele a u kterých se prokáže, že jsou vadné, budou vyměněny DSA. Zákazník musí uhradit DSA všechny výdaje, které nejsou kryty podmínkami příslušné záruky poskytnuté výrobcem a/nebo dodavatelem dílů. Pokud jde o podstatné dodávky náhradních dílů, vybavení a materiálu externích dodavatelů (např. motory), u kterých jejich výrobci požadují dodržování specifických záručních podmínek ve vztahu k těmto komponentům, pak DSA zajistí, že Zákazník bude s těmito specifickými záručními podmínkami seznámen. Zákazník je povinen tyto specifické záruční podmínky externích dodavatelů zásadních komponent akceptovat; v případě kolize těchto specifických záručních podmínek externích dodavatelů komponent s těmito VOP mají přednost specifické záruční podmínky externích dodavatelů komponent.
11. O řádném odstranění vady provede DSA zápis do příslušné dokumentace Letadla (Zákazník je povinen ji za tímto účelem DSA předat).
XV. ODPOVĚDNOST ZA ŠKODU
1. DSA odpovídá Zákazníkovi za jakoukoli škodu způsobenou porušením smluvních povinností DSA dle Smlouvy, VOP nebo porušením použitelných právních předpisů s omezeními uvedenými níže v tomto článku VOP.
2. Bez ohledu na výše uvedené je společnost DSA povinna pouze k náhradě přímo způsobené skutečné škody; jakákoli náhrada ušlého zisku, nemajetkové újmy, ztráty tržní hodnoty letadla nebo jakékoli jiné související, následné, sankční nebo jiné újmy je vyloučena. Odpovědnost DSA je co do výše náhrady veškeré újmy vztahující se ke Smlouvě omezena maximální možnou částkou ve výši 50 mil. Kč.
3. DSA není odpovědna mimo jiné za škody vzniklé v důsledku:
a. nesprávných, nepravdivých nebo neúplných informací poskytnutých Zákazníkem;
b. neposkytnutí požadované součinnosti nebo nedodržení pokynů či rad DSA ze strany Zákazníka;
c. rizik předem oznámených Zákazníkovi;
d. porušování provozních či jiných relevantních předpisů vztahujících se k letadlu Zákazníkem.
4. DSA se povinnosti k náhradě škody zprostí, pokud prokáže, že škodu nebylo možné odvrátit ani přes vynaložení veškerého úsilí, které po ní bylo možné rozumně požadovat; to zahrnuje události vyšší moci.
5. Jakékoliv nároky na náhradu škody Zákazníka vůči DSA se promlčují za jeden rok ode dne, kdy Zákazník mohl poprvé uplatnit své právo na náhradu škody vůči DSA.
6. Zákazník je povinen bez zbytečného odkladu oznámit DSA jakoukoli událost, která by mohla DSA založit odpovědnost za škodu. DSA není povinna nahradit škodu, pokud jí nebyla událost zakládající její případnou odpovědnost oznámena písemně do 30 dnů od vzniku škody.
XVI. ODSTOUPENÍ OD SMLOUVY
1. Smluvní strany mohou Smlouvu ukončit dohodou nebo odstoupením (případně výpovědí za podmínek daných VOP). Dohoda o zrušení smluvních závazků musí mít písemnou podobu, jinak je neplatná.
2. Každá ze smluvních stran má právo odstoupit od Xxxxxxx:
a. v případě zásahu vyšší moci s bezprostředním vlivem na plnění ze Smlouvy takovým způsobem, že nelze dále pokračovat v plnění závazků ze Smlouvy a strany nedohodly písemně jiný postup,
b. v případě podstatného porušení povinností ze Smlouvy a těchto VOP druhou smluvní stranou,
c. v případě, že byl na druhou smluvní stranou prohlášen úpadek, povoleno vyrovnání nebo ztratila oprávnění k podnikatelské činnosti,
d. v ostatních případech definovaných Smlouvu či těmito VOP.
3. Za podstatné porušení Xxxxxxx a VOP ze strany Zákazníka se považuje:
a. prodlení se zaplacením faktury delší než 14 dní,
b. opakované neposkytnutí součinnosti potřebné k plnění povinnosti DSA dle Smlouvy a VOP, přičemž za
„opakované“ se považuje minimálně dvojí nesplnění uvedených povinností, a to i přes písemnou výzvu DSA obsahující lhůtu k nápravě stavu,
c. prodlení Zákazníka s převzetím letadla po jeho uvolnění do provozu po dobu delším než 30 kalendářních dnů.
4. V případě odstoupení kterékoli ze smluvních stran od Xxxxxxx se Smlouva ruší s účinky ke dni doručení odstoupení druhé smluvní straně (ex nunc).
5. V případě odstoupení kterékoli ze smluvních stran náleží DSA cena již provedených prací, nakoupeného a zabudovaného materiálu tak, jak byla sjednána ve Smlouvě a ostatních vynaložených nákladů, na něž vzniklo DSA právo dle Smlouvy a VOP. DSA má zároveň nárok na náhradu újmy ve výši účelně vynaložených nákladů spojených s přípravou prací nerealizovaných do odstoupení od Smlouvy, včetně náhrady nákladů vynaložených na již alespoň částečně uhrazený materiál a komponenty.
XVII. ZVLÁŠTNÍ UJEDNÁNÍ, ROZHODNÉ PRÁVO
1. Smluvní strany se ve smyslu ust. § 1881 odst. 1 ObčZ dohodly, že Zákazník není oprávněn bez výslovného předchozího písemného souhlasu DSA postoupit jakoukoliv svou pohledávku vůči DSA na žádnou třetí osobu. Zákazník nemá právo vůči DSA tuto svou pohledávku započíst s jakoukoliv pohledávkou DSA za Zákazníkem. DSA je oprávněna jakoukoliv část splatné pohledávky Zákazníka vůči DSA použít k započtení s jakoukoliv svou splatnou nebo nesplatnou pohledávkou za Zákazníkem vyplývající ze Smlouvy či VOP.
2. Zákazník není bez písemného souhlasu DSA oprávněn dát do zástavy třetí osobě ani část své pohledávky vůči DSA vyplývající ze Smlouvy či VOP.
3. Smluvní strany se zprošťují veškeré odpovědnosti za nesplnění svých povinností ze Smlouvy po dobu trvání vyšší moci. Za vyšší moc se považují takové mimořádné a nepředvídané události, nezávislé na vůli smluvních stran, které jim brání v plnění jejich smluvních závazků a které nebylo možné v době vzniku Smlouvy předvídat (válka, živelné katastrofy apod.). Za okolnosti vyšší moci se nepovažuje prodlení v plnění poddodavatelů, výpadky výroby nebo přívodu energií, podnikové stávky apod.
4. O vzniku a ukončení vyšší moci se budou smluvní partneři písemně informovat do 5-ti kalendářních dnů po jejím vzniku, přičemž ta smluvní strana, která se odvolává na vyšší moc, je povinna na požádání předložit hodnověrný důkaz o této skutečnosti, případně umožnit druhé straně osobně se přesvědčit o jejím vzniku.
5. Po dobu trvání vyšší moci se plnění závazků vyplývajících ze Smlouvy pozastavuje do doby jejího ukončení, popřípadě odstranění jejích následků, kdy se smluvní strany dohodnou písemně na změně některých ustanovení Smlouvy. Pokud vyšší moc a její následky zabrání plnění závazků dle Smlouvy, dohodnou smluvní strany další postup včetně možnosti odstoupení od Smlouvy a rozsahu příslušných náhrad škod.
6. Smluvní vztahy stran týkající se Smlouvy a VOP a práva a povinnosti z něj vyplývající nebo s ním související se řídí právním řádem České republiky, zejména zákonem č. 89/2012 Sb., občanským zákoníkem, v platném znění.
7. Kromě zákonných ustanovení, která jsou vyloučena odchylným ustanovením těchto VOP nebo jiné dohody stran, se nepoužijí následující ustanovení zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku, v platném znění: § 557 (výklad v neprospěch navrhovatele), § 1740 odst. 3 (modifikovaná akceptace), § 1765 odst. 1 a § 1766 (nebezpečí změny okolností) a § 1799 a 1800 (adhezní smlouvy).
8. Strany se dohodly, že v případě vzniku sporů, které se nepodaří vyřešit smírnou cestou, bude případné spory bude řešit místně příslušný soud dle sídla DSA.
9. Zákazník bere na vědomí, že v sídle DSA a místě oprav letadel je zakázáno pořizování audiovizuálních záznamů hangárů, parkovacích ploch a zaměstnanců DSA bez předchozího písemného souhlasu DSA.
XVIII. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
1. DSA je oprávněna tyto VOP měnit nebo upravovat. O případné změně bude Zákazník informován předem písemně prostřednictvím e-mailu. Pokud Zákazník se změnou nesouhlasí, je oprávněn ji odmítnout a vypovědět Xxxxxxx s 3-měsíční výpovědní lhůtou.
2. Aktuální znění VOP je dostupné na xxx.xxx.xx nebo v tištěné podobě na vyžádání u pracovníků servisního oddělení DSA.
Za Zákazníka:
V [●] dne: [●]
……………………………… [podpis]