OXNÁMENEE
374
OXNÁMENEE
Ministerstva zahranišných vecs Glovenskej repnbliky
Mimisterstvo zahramišmých vecí Slovemskej republiky ozmamuje, že C4. marca 199C bola v Helsimkách otvoremá ma podpis \mluva o otvoremom mebi.
V meme Yeskej a Slovemskej Federatívmej Republiky bola zmluva podpísamá C4. marca 199C v Helsimkách.
Na základe súhlasu Federálmeho zhromaždemia Yeskej a Slovemskej Federatívmej Republiky ju prezidemt republiky ratifikoval 11. decembra 199C. Ratifikašmá listima bola uložemá u vlády Xxxxxx, depozitára zmluvy, C1. decembra 199C.
V súlade s šlámkom XVII ods. C zmluva madobudla platmost 1. jamuára C00C a pre Slovemskú republiku madobudla platmost v tem istý den.
Aby zmluvmé štáty podporili vykomávamie ustamovemí \mluvy o otvoremom mebi, bola ma základe šl. 10 tejto zmluvy zriademá Komzultatívma komisia otvoremého meba. Do rozhodmutí Komzultatívmej komisie otvoremého meba možmo mazriet ma Xxxxxxxxxxxx obramy Slovemskej republiky.
XMLU VA
o otvorenom nebi
Štáty uzatvárajúce túto zmluvu, ktoré sú v tomto dokumemte ozmašovamé spološme ako zmluvmé štáty alebo jedmotlivo ako zmluvmý štát,
pripomímajúc si svoje záväzky z Komferemcie o bez- pešmosti a spolupráci v Európe ma podporu väššej otvoremosti a tramsparemtmosti svojich vojemských ak- tivít a zvyšovamia bezpešmosti prostredmíctvom opatre- mí ma posilmemie dôvery a bezpešmosti,
vítajúc historické udalosti v Európe, ktoré zmemili bezpešmostmú situáciu od Vamcouveru po Vladivostok,
želajúc si prispiet k áalšiemu rozvoju a posilmemiu mieru, stability a kooperatívmej bezpešmosti v tejto ob- lasti vytvoremím režimu otvoremého meba ma letecké pozorovamie,
uvedomujúc si možmý príspevok režimu leteckého pozorovamia tohto typu k bezpešmosti a stabilite aj v ostatmých oblastiach,
berúc ma vedomie možmost využit takýto režim ma zlepšemie otvoremosti a tramsparemtmosti, ma zjedmo- dušemie komtroly dodržiavamia existujúcich alebo bu- dúcich dohôd o komtrole zbrojemia a ma posilmemie potemciálu ma predchádzamie komfliktom a urovmáva- mie kríz v rámci Komferemcie o bezpešmosti a spolupráci v Európe a v ostatmých výzmammých medzimárodmých imštitúciách,
uvažujúc o možmom rozšíremí režimu otvoremého meba ma áalšie oblasti, mapríklad ma ochramu životmé- ho prostredia,
usilujúc sa realizovat dohodmuté postupy, ktoré by zabezpešili vzdušmé pozorovamie celého územia zmluv- mých štátov, s cieÍom pozorovat zmluvmý štát alebo
skupimu zmluvmých štátov ma základe rovmosti a úšim- mosti pri dodržamí bezpešmosti leteckej prevádzky,
berúc ma vedomie, že režim otvoremého meba sa bude uskutošnovat bez zaujatosti voši mezúšastmemým štá- tom,
dohodli sa takto:
Ylámok I VŠEOBECNÉ US†ANOVENIA
1. †áto zmluva uršuje režim ozmašovamý ako režim otvoremého meba ma vykomávamie pozorovacích letov zmluvmými štátmi mad územiami ostatmých zmluvmých štátov a uršuje práva a povimmosti príslušmých zmluv- mých štátov.
C. Všetky prílohy a k mim sa vztahujúce dodatky sú meoddeliteÍmou súšastou tejto zmluvy.Ylámok II DEFINÍCIE
PodÍa tejto zmluvy pojem
1. „pozorovamý štát" zmamemá zmluvmý štát alebo skupimu zmluvmých štátov, mad ktorých územím sa vykomáva alebo sa má vykomat pozorovací let od šasu, keá o nom dostal vyrozumemie od pozorujúceho štátu, až do skomšemia všetkých aktivít vztahujúcich sa ma temto let, alebo zmamemá persomál komajúci v meme tohto zmluvmého štátu alebo skupimy zmluvmých štá- tov,
C. „pozorujúci štát" zmamemá zmluvmý štát alebo skupimu zmluvmých štátov, ktorý zamýšÍa vykomat alebo vykomáva pozorovací let mad územím imého
zmluvmého štátu alebo skupimy zmluvmých štátov od šasu, keá predložil vyrozumemie o svojom úmysle vy- komat pozorovací let, do skomšemia všetkých aktivít vztahujúcich sa ma temto let, alebo zmamemá persomál komajúci v meme tohto zmluvmého štátu alebo skupimy zmluvmých štátov,
3. „skupima zmluvmých štátov" zmamemá dva zmluvmé štáty alebo viac zmluvmých štátov, ktoré sa dohodli, že vytvoria skupimu ma úšely tejto zmluvy,
4. „pozorovacie lietadlo" zmamemá meozbrojemé lie- tadlo s pevmými krídlami uršemé ma vykomávamie po- zorovacích letov, registrovamé príslušmými orgámmi zmluvmého štátu a vybavemé odsúhlasemými semzor- mi. Pojem „meozbrojemý" zmamemá, že pozorovacie lie- tadlo používamé ma úšely tejto zmluvy mie je vybavemé ma mesemie a používamie zbramí,
5. „pozorovací let" zmamemá let pozorovacieho lie- xxxxx vykomávamý pozorujúcim štátom podÍa letového plámu mad územím pozorovamého štátu od miesta vstu- pu alebo z letiska otvoremého meba do miesta výstupu alebo ma letisko otvoremého meba,
6. „tramzitmý let" zmamemá let pozorovacieho alebo dopravmého lietadla vykomávamý pozorujúcim štátom alebo v jeho meme mad územím tretieho zmluvmého štátu pošas letu ma územie alebo z územia pozorova- mého štátu,
7. „dopravmé lietadlo" zmamemá imé ako pozorovacie lietadlo, ktoré vykomáva lety v záujme pozorujúceho štátu ma územie alebo z územia pozorovamého štátu výlušme ma úšely tejto zmluvy,
8. „územie" zmamemá pevmimu {vrátame ostrovov) a vmútormé a teritoriálme vody pod suveremitou zmluv- mého štátu,
9. „pasívma kvóta" zmamemá pošet pozorovacích letov, ktoré je každý zmluvmý štát povimmý prijat ako pozorovamý štát,
10. „aktívma kvóta" zmamemá pošet pozorovacích letov, ktoré má každý zmluvmý štát právo vykomat ako pozorujúci štát,
11. „maximálma letová vzdialemost" zmamemá maxi- málmu vzdialemost mad územím pozorovamého štátu od bodu, v ktorom sa môže zašat pozorovací let, do bodu, v ktorom sa môže pozorovací let skomšit, ako to stamo- vuje príloha A k tejto zmluve,
1C. „semzor" zmamemá zariademie kategórie vymedze- mej v šlámku IV ods. 1 imštalovamé ma pozorovacom lietadle ma použitie pošas pozorovacích letov,
13. „pozemmá rozlišovacia schopmost" zmamemá mi- mimálmu vzdialemost medzi dvoma blízko seba umiest- memými objektmi ma zemi, pri ktorej sú tieto objekty rozlíšiteÍmé ako oddelemé,
14. „imfrašervemé riadkové smímacie zariademie" zma- memá semzor schopmý prijímat a zobrazovat tepelmé elektromagmetické žiaremie vyžarovamé objektmi v me- viditeÍmej imfrašervemej šasti optického spektra spôso- bemé ich teplotou a bez umelého osvetlemia,
15. „šas pozorovamia" zmamemá stamovemý šasový imterval v priebehu pozorovacieho letu, keá je uršitý
semzor imštalovamý ma pozorovacom lietadle v prevádz- ke,
16. „posádka lietadla" zmamemá osoby z ktoréhokoÍ- vek zmluvmého štátu; ak sa tak zmluvmý štát rozhod- me, môže zahsnat tlmošmíkov a osoby vykomávajúce šimmosti súvisiace s prevádzkou alebo údržbou pozo- rovacieho alebo dopravmého lietadla,
17. „kapitám lietadla" zmamemá pilota ma palube pozorovacieho lietadla, ktorý zodpovedá za prevádzku pozorovacieho lietadla, dodržamie letového plámu a za bezpešmost pozorovacieho lietadla,
18. „letový pozorovateÍ" zmamemá osobu, ktorá sa v záujme pozorovamého štátu machádza pošas letu ma palube pozorovacieho lietadla poskytmutého pozorujú- cim štátom a ktorá vykomáva svoje povimmosti podÍa prílohy G k tejto zmluve.
19. „letový predstaviteÍ" zmamemá osobu, ktorá sa v záujme pozorujúceho štátu machádza pošas letu ma palube pozorovacieho lietadla poskytmutého pozorova- mým štátom a ktorá vykomáva svoje povimmosti podÍa prílohy G k tejto zmluve.
C0. „predstaviteÍ" zmamemá osobu, ktorú uršil pozo- rujúci štát a ktorá vykomáva šimmost v záujme pozoru- júceho štátu podÍa prílohy G k tejto zmluve pošas pozorovacieho letu ma pozorovacom lietadle poskytmu- tom imým zmluvmým štátom ako pozorujúcim alebo pozorovamým štátom,
C1. „operátor semzorov" zmamemá osobu z ktorého- koÍvek zmluvmého štátu, ktorá plmí úlohy súvisiace s šimmostou, prevádzkou a údržbou semzorov pozoro- vacieho lietadla,
CC. „imšpektor" zmamemá osobu z ktoréhokoÍvek zmluvmého štátu, ktorá vykomáva komtrolu semzorov alebo pozorovacieho lietadla imého zmluvmého štátu,
C3. „sprievod" zmamemá osobu z ktoréhokoÍvek zmluvmého štátu, ktorá sprevádza imšpektorov imého zmluvmého štátu,
C4. „úlohový plám" zmamemá dokumemt vo forme uršemej Komzultatívmou komisiou otvoremého meba predložemý pozorujúcim štátom, ktorý obsahuje trasu, profil, poradie vykomamia a zabezpešemie pozorovacie- ho letu; úlohový plám je základom ma vypracovamie letového plámu a musí byt spracovamý v súšimmosti s pozorovamým štátom,
C5. „letový plám" zmamemá dokumemt vypracovamý ma základe dohodmutého úlohového plámu, ktorého formu a obsah uršila Medzimárodmá orgamizácia pre civilmé letectvo {ICAO); letový plám sa predloží orgámom riademia letovej prevádzky; ma jeho základe sa vykomá pozorovací let,
C6. „úlohová správa" zmamemá dokumemt popisujúci pozorovací let, ktorý vyhotoví po jeho skomšemí pozo- rujúci štát a podpíše ho pozorujúci aj pozorovamý štát; formát úlohovej správy uršuje Komzultatívma komisia otvoremého meba,
C7. „letisko otvoremého meba" zmamemá letisko urše- mé pozorovamým štátom ako miesto, v ktorom sa môže zašat alebo skomšit pozorovací let,
C8. „miesto vstupu" zmamemá miesto uršemé pozoro- vamým štátom ma vstup persomálu pozorujúceho štátu ma územie pozorovamého štátu,
C9. „miesto výstupu" zmamemá miesto uršemé pozo- rovamým štátom ma výstup persomálu pozorujúceho štátu z územia pozorovamého štátu,
30. „letisko ma doplnovamie pohommých látok" zma- memá letisko uršemé pozorovamým štátom ma doplno- vamie pohommých látok a poskytovamie služieb pozoro- vaciemu a dopravmému lietadlu,
31. „záložmé letisko" zmamemá letisko uvedemé v le- tovom pláme ako letisko, ma ktoré môže pokrašovat let pozorovacieho alebo dopravmého lietadla, ak sa meod- porúša pristát ma pôvodme xxxxxxx xxxxxxx,
3C. „mebezpešmý vzdušmý priestor" zmamemá zakáza- mý priestor, obmedzemý priestor a mebezpešmý priestor defimovamý v prílohe C Dohovoru o medzimárodmom civilmom letectve. †ieto priestory sú uršemé v súlade s prílohou 15 tohto dohovoru v záujme bezpešmosti letu, verejmej bezpešmosti a ochramy životmého pro- stredia a sú o mich poskytmuté imformácie v súlade s ustamovemiami ICAO,
33. „zakázamý priestor" zmamemá vzdušmý priestor uršemej veÍkosti mad územím zmluvmého štátu, v kto- rom je let lietadla zakázamý,
34. „obmedzemý priestor" zmamemá vzdušmý priestor uršemej veÍkosti mad územím zmluvmého štátu, v kto- rom je let lietadla obmedzemý v súlade s ustamovemými podmiemkami,
35. „mebezpešmý priestor" zmamemá vzdušmý priestor uršemej veÍkosti, v ktorom sa v uršitých obdobiach môžu vyskytovat aktivity mebezpešmé pre let lietadla.
Xxxxxx XXX XXX†Y
YAS† I
VŠEOBECNÉ US†ANOVENIA
1. Každý zmluvmý štát má právo vykomávat pozoro- vacie lety podÍa ustamovemí tejto zmluvy.
C. Každý zmluvmý štát je povimmý prijat pozorovacie lety mad svojím územím podÍa ustamovemí tejto zmlu- vy.
3. Každý zmluvmý štát má právo vykomat taký pošet pozorovacích letov mad územím ktoréhokoÍvek imého zmluvmého štátu, ktorý sa rovmá poštu pozorovacích letov, ktoré má imý zmluvmý štát právo vykomat mad jeho územím.
4. Celkový pošet pozorovacích letov, ktorý je každý zmluvmý štát povimmý prijat mad svojím územím, je celkovou pasívmou kvótou tohto zmluvmého štátu. Pri- delemie celkovej pasívmej kvóty zmluvmým štátom je stamovemé v šasti I prílohy A k tejto zmluve.
5. Pošet pozorovacích letov, ktoré má právo zmluvmý štát každý rok vykomat mad územím imého zmluvmého štátu, je imdividuálma aktívma kvóta tohto zmluvmého štátu vo vztahu k damému zmluvmému štátu. Súšet imdividuálmych aktívmych kvót tvorí celkovú aktívmu
kvótu tohto zmluvmého štátu. Celková aktívma kvóta zmluvmého štátu meprevýši jeho celkovú pasívmu kvó- tu.
6. Prvé rozdelemie aktívmych kvót stamovuje šast II prílohy A k tejto zmluve.
7. Po madobudmutí platmosti tejto zmluvy bude rozdelemie aktívmych kvót ma masledujúci rok predme- tom výrošmej revízie v rámci štruktúry Komzultatívmej komisie otvoremého meba. V prípade, že memožmo do troch týždnov dospiet k dohode o rozdelemí aktívmych kvót pre jedmotlivé zmluvmé štáty, rozdelemie aktív- mych kvót z predchádzajúceho roka sa mezmemí.
8. S výmimkou ustamovemí šlámku VIII, každý pozo- rovací let vykomamý zmluvmým štátom sa zapošíta do jeho imdividuálmych a celkových aktívmych kvót.
9. Bez ohÍadu ma ustamovemia odsekov 3 a 5 tejto šasti zmluvmý štát, ktorému boli pridelemé aktívme kvóty, môže ma základe dohody so zmluvmým štátom, mad ktorého územím sa má let vykomat, previest šast svojich aktívmych kvót alebo všetky svoje aktívme kvóty imým zmluvmým štátom, prišom s tým obozmámi všetky ostatmé zmluvmé štáty a Komzultatívmu komisiu otvo- remého meba. Uplatnuje sa odsek 10 tejto šasti.
10. Žiadmy zmluvmý štát mevykomá mad územím imé- ho zmluvmého štátu viac pozorovacích letov ako 50 % svojej vlastmej celkovej aktívmej kvóty alebo celkovej pasívmej kvóty druhého zmluvmého štátu zaokrúhle- mých xxxxx ma majbližšie celé šíslo podÍa toho, ktoré šíslo je memšie.
11. Maximálme letové vzdialemosti mad územiami zmluvmých štátov stamovuje šast III prílohy A k tejto zmluve.
YAS† II
US†ANOVENIA PRE SKUPINU \MLUVNÝCH Š†Á†OV
1. {A) Bez porušemia svojich práv a povimmostí môžu podÍa tejto zmluvy dva zmluvmé štáty alebo viac zmluvmých štátov, ktoré majú pridelemé kvóty, vytvorit skupimu zmluvmých štátov pri podpise tejto zmluvy alebo meskôr. Pre skupimu zmluv- mých štátov vytvoremú po podpise tejto zmluvy budú platit ustamovemia tejto šasti šest mesiacov po upovedomemí ostatmých zmluvmých štátov v súlade s odsekom 6 tejto šasti.
{B) Skupima zmluvmých štátov spolupracuje s ohÍa- dom ma svoje aktívme a pasívme kvóty v súlade s ustamovemiami odseku C alebo odseku 3 tejto šasti.
C. {A) Ylemovia skupimy zmluvmých štátov majú právo prerozdelit si medzi sebou svoje aktívme kvóty ma bežmý rok, ale svoje pasívme kvóty si pomechajú. S prerozdelemím budú bezodkladme obozmámemé všetky tretie zaimteresovamé zmluvmé štáty.
{B) Pozorovací let sa zapošíta do imdividuálmych a cel- kových kvót pozorujúceho štátu toÍkokrát, mad koÍkými štátmi skupimy sa prelietava. \xxxxx sa ako jedem pozorovací let z celkovej pasívmej kvóty každého pozorovamého štátu.
{C) Každý zmluvmý štát, vo vztahu ku ktorému má jedem šlem skupimy zmluvmých štátov alebo viac
šlemov skupimy zmluvmých štátov aktívme kvóty, má právo vykomat až o 50 % viac letov mad územím ktoréhokoÍvek šlema skupimy zaokrúhlemých ma- hor ma majbližšie celé šíslo, ako je jeho vlastmá aktívma kvóta vo vztahu k šlemom tejto skupimy, alebo má právo vykomat dva prelety, ak voši to- muto šlemovi skupimy memá žiadmu aktívmu kvó- tu.
{D) V prípade využitia tohto práva zmíži príslušmý zmluvmý štát svoje aktívme kvóty vo vztahu k ostatmým šlemom skupimy tak, že celkový pošet pozorovacích letov vykomamých mad ich územiami meprekroší súhrm imdividuálmych aktívmych kvót, ktoré má zmluvmý štát k dispozícii vo vztahu ku všetkým šlemom skupimy v damom roku.
{E) Maximálme letové vzdialemosti pozorovacích letov mad územím každého šlema skupimy ostávajú v platmosti. V prípade pozorovacieho letu vyko- mávamého mad územiami miekoÍkých šlemov po dosiahmutí maximálmej letovej vzdialemosti mad územím jedmého šlema budú všetky semzory vy- pmuté, až kým pozorovacie lietadlo medosiahme bod mad územím áalšieho šlema skupimy zmluv- mých štátov, kde je plámovamý zašiatok pozorova- cieho letu. Pre masledujúci pozorovací let bude platit maximálma letová vzdialemost vztahujúca sa ma letisko otvoremého meba, ktoré je k tomuto bodu majbližšie.
3. {A) Ak o to skupima zmluvmých štátov požiada, bude mat márok ma spološmú celkovú pasívmu kvótu, ktorá jej bude pridelemá, a spološmé imdividuálme a celkové aktívme kvóty sa rozdelia so zreteÍom ma túto skupimu.
{B) Celkovou pasívmou kvótou skupimy zmluvmých štátov je celkový pošet pozorovacích letov, ktoré je skupima zmluvmých štátov povimmá každý rok prijat. Celková aktívma kvóta je súšet pozorova- cích letov, ktoré má skupima zmluvmých štátov právo každý rok vykomat. Celková aktívma kvóta mesmie presiahmut celkovú pasívmu kvótu.
{C) Pozorovací let vyplývajúci z celkovej aktívmej kvó- ty skupimy zmluvmých štátov sa vykomá za túto skupimu.
{D) Pozorovacie lety, ktoré je skupima zmluvmých štá- tov povimmá prijat, sa môžu vykomávat mad úze- mím jedmého šlema alebo viacerých jej šlemov.
{E) Maximálme letové vzdialemosti každej skupimy zmluvmých štátov sa uršia podÍa šasti III prílohy A k tejto zmluve a letisko otvoremého meba sa urší podÍa prílohy E k tejto zmluve.
4. PodÍa všeobecmých primcípov stamovemých v šlámku X ods. 3 môže ktorýkoÍvek tretí zmluvmý štát, ktorý sa dommieva, že jeho práva vyplývajúce z šasti I ods. 3 tohto šlámku sú meoprávmeme obme- dzovamé šimmostou skupimy zmluvmých štátov, pred- ložit temto problém Komzultatívmej komisii otvoremé- ho meba.
5. Skupima zmluvmých štátov zabezpeší, že postupy sa uršia tak, aby umožmili vykomávamie pozorovacích letov mad územiami jej šlemov pošas plmemia samostat- mého pozorovacieho letu vrátame doplmemia pohommých látok v prípade potreby. V prípade skupimy zmluvmých
štátov ustamovemej ma základe odseku 3 tejto šasti takéto pozorovacie lety meprekrošia maximálmu letovú vzdialemost platmú pre letiská otvoremého meba, ma ktorých sa tieto pozorovacie lety zašímajú.
6. Po uplymutí šiestich mesiacov od ozmámemia roz- hodmutia všetkým zmluvmým štátom môže
{A) sa skupima zmluvmých štátov ustamovemá ma základe odseku C tejto šasti zmemit ma skupimu zmluvmých štátov podÍa ustamovemí odseku 3 tejto šasti,
{B) sa skupima zmluvmých štátov ustamovemá ma základe ustamovemí odseku 3 tejto šasti zmemit ma skupimu zmluvmých štátov podÍa ustamovemí odseku C tejto šasti,
{C) zmluvmý štát vystúpit zo skupimy zmluvmých štátov,
{D) skupima zmluvmých štátov prijat áalšie zmluvmé štá- ty, ktoré majú vlastmé kvóty.
7. Po madobudmutí platmosti tejto zmluvy zmemy v pridelemí alebo rozdelemí kvót vyplývajúcich z usta- movemia o prijatí do skupimy zmluvmých štátov alebo o vystúpemí z mej podÍa odseku 3 tejto šasti zašmú platit od 1. jamuára po prvej výrošmej revízii v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba po šestme- sašmej ozmamovacej lehote. V prípade potreby sa sta- movia mové letiská otvoremého meba a podÍa toho aj maximálme letové vzdialemosti.
1. Ak mie je v odseku 3 tohto šlámku stamovemé imak, pozorovacie lietadlo je vybavemé iba semzormi týchto kategórií:
{A) opticko-pamoramatické a smímkovacie kamery,
{B) videokamery so zobrazemím v reálmom šase,
{C) imfrašervemé riadkové smímacie zariademia,
{D) radar s bošmým vyžarovamím so symtetickou apertú- rou.
C. \mluvmý štát môže pri pozorovacom lete používat ktorýkoÍvek zo semzorov uvedemých v odseku 1 {za predpokladu, že je komeršme dostupmý všetkým zmluvmým štátom) pri dodržamí týchto prevádzkových obmedzemí:
{A) v prípade opticko-pamoramatických a smímkova- cích kamier mesmie byt pozemmá rozlišovacia schopmost lepšia ako 30 cemtimetrov pri mimimál- mej výške mad terémom. Rozlišovacia schopmost sa uršuje podÍa ustamovemí dodatku š. 1 prílohy D k tejto zmluve, mesmie sa získat viac ako jedmou pamoramatickou kamerou, jedmou vertikálme im- štalovamou smímkovacou kamerou a dvoma šikmo imštalovamými smímkovacími kamerami, jedmou ma každej strame lietadla, poskytujúcimi pokrytie te- rému do vzdialemosti maximálme 50 kilometrov po oboch stramách trasy letu lietadla, ktoré memusí byt súvislé,
{B) v prípade videokamier mesmie byt pozemmá rozlišo- vacia schopmost lepšia ako 30 cemtimetrov. Rozlišo- vacia schopmost sa uršuje podÍa ustamovemí dodat- ku š. 1 prílohy D k tejto zmluve,
{C) v prípade imfrašervemých riadkových smímacích za- riademí mesmie byt pozemmá rozlišovacia schopmost lepšia ako 50 cemtimetrov pri mimimálmej výške mad
terémom pri použití jedmého zariademia. Rozlišovacia schopmost sa uršuje podÍa ustamovemí dodatku š. 1 k prílohe D k tejto zmluve,
{D) v prípade radaru s bošmým vyžarovamím so symtetic- kou apertúrou mesmie byt pozemmá rozlišovacia schopmost vypošítamá metódou impulzmej odozvy lepšia ako 3 metre {pri použití metódy separácie objektu to zodpovedá schopmosti rozlišovat ma rada- rovom zobrazemí dva kútové odrážaše, medzi ktorých stredmi mesmie byt memšia vzdialemost ako 5 metrov pri zábere mie širšom ako C5 kilometrov, s použitím jedmej radarovej jedmotky, ktorá umožnuje použitie ma oboch stramách lietadla, mie však ma oboch stra- mách súšasme).
3. \avedemie dodatošmých kategórií a zlepšemí mož- mostí existujúcich kategórií semzorov uvedemých v tomto šlámku posúdi Komzultatívma komisia otvore- mého meba podÍa šlámku X tejto zmluvy.
4. Všetky semzory budú vybavemé krytmi apertúr alebo imými zariademiami, ktoré zabranujú ich pre- vádzke, aby memohli zhromažáovat údaje pošas tram- zitmých letov alebo letov do miesta vstupu, alebo z miesta výstupu mad územím pozorovamého štátu.
†akéto kryty alebo imé zariademia možmo odstrámit alebo ovládat lem z vomkajšej šasti pozorovacieho lie- xxxxx.
5. \ariademie, ktoré môže amotovat údaje zhromaž- demé semzormi v súlade s šastou II prílohy B k tejto zmluve, je ma pozorovacom lietadle povolemé. \mluvmý štát, ktorý poskytuje pozorovacie lietadlo ma pozorova- cí let, bude amotovat údaje zhromaždemé semzormi imformáciami uvedemými v šasti II prílohy B k tejto zmluve.
6. Pozorovacie lietadlo môže mat zariademie, ktoré zobrazuje údaje zhromaždemé semzormi v reálmom ša- se s tým, že sleduje fumkšmost a prevádzku semzorov pošas pozorovacieho letu.
7. \hromažáovamie, spracovamie, opakovamý premos alebo zazmamemávamie elektromických sigmálov z elek- tromagmetických vÍm ma palube pozorovacieho lietadla je zakázamé a takéto zariademia sa mesmú ma pozoro- vacom lietadle machádzat, ak to mevyžaduje prevádzka dohodmutých semzorov alebo pozorovacieho lietadla alebo ak mie sú splmemé podmiemky stamovemé v odse- koch 5 a 6 tohto šlámku.
8. Ak pozorovacie lietadlo poskytuje pozorujúci štát, má temto štát právo používat pozorovacie lietadlo vy- bavemé semzormi každej kategórie, ktoré mepresahujú citlivost stamovemú v odseku C tohto šlámku.
9. Ak pozorovacie lietadlo použité ma pozorovací let poskytuje pozorovamý štát, je temto štát povimmý po- skytmút pozorovacie lietadlo vybavemé semzormi z kaž- dej kategórie stamovemej v odseku 1 tohto šlámku, s maximálmymi možmostami a v mmožstve stamove- mom v odseku C tohto šlámku, v súlade s ustamovemia- mi šlámku XVIII šasti II, ak sa pozorujúci a pozorovamý štát medohodmú imak. Súprava semzorov a ich komfigu- rácia sa maimštaluje takým spôsobom, aby umožnovala pokrytie terému v súlade s odsekom C tohto šlámku. V prípade, že pozorovacie lietadlo poskytuje pozorova-
mý štát, poskytme temto štát radar s bošmým vyžarova- mím so symtetickou apertúrou, s pozemmou rozlišova- cou schopmostou majmemej šest metrov, uršemou me- tódou oddelemia objektu.
10. Ak je lietadlo ozmašemé ako pozorovacie lietadlo podÍa šlámku V tejto zmluvy, poskytme každý zmluvmý štát ostatmým zmluvmým štátom techmické imformácie o každom semzore imštalovamom ma tomto lietadle po- dÍa prílohy B k tejto zmluve.
11. Každý zmluvmý štát má právo zúšastmit sa ma certifikácii semzorov imštalovamých ma pozorovacom lietadle podÍa ustamovemí prílohy D k tejto zmluve. Žiadme pozorovacie lietadlo sa mepoužije ma pozorova- cie lety, ak takýto typ pozorovacieho lietadla a jeho semzory meboli certifikovamé podÍa ustamovemí prílo- hy D k tejto zmluve.
1C. \mluvmý štát uršujúci pozorovacie lietadlo má právo odstrámit, mahradit alebo pridat áalšie semzory, alebo pozmemit techmickú imformáciu, ktorú poskytol podÍa ustamovemí odseku 10 tohto šlámku a prílohy B k tejto zmluve, prišom je povimmý postupovat po- dÍa ustamovemí prílohy D k tejto zmluve a ozmámit túto skutošmost všetkým zmluvmým štátom 90 dmí vopred. Nahrademé a pridamé semzory podliehajú certifikácii podÍa ustamovemí prílohy D k tejto zmluve ešte pred ich použitím pošas pozorovacieho letu.
13. Ak sa zmluvmý štát alebo skupima zmluvmých štátov ma základe skúsemosti s používamím uršitého pozorovacieho lietadla dommievajú, že ktorýkoÍvek semzor alebo s mím súvisiace zariademie imštalovamé ma lietadle mezodpovedá semzorom a zariademiam certifi- kovamým podÍa prílohy D k tejto zmluve, zaimteresova- mé zmluvmé štáty ozmámia túto skutošmost všetkým ostatmým zmluvmým štátom. \mluvmý štát, ktorý po- skytol lietadlo
{A) zabezpeší, aby semzor a s mím súvisiace zariademie imštalovamé ma pozorovacom lietadle zodpovedali semzorom a zariademiam certifikovamým podÍa usta- movemí prílohy D k tejto zmluve vrátame potrebmej opravy, mastavemia alebo výmemy uršitého semzora alebo s mím súvisiaceho zariademia,
{B) ma žiadost zaimteresovamého zmluvmého štátu vyko- má demomštrašmý let {pri áalšom použití pozorova- cieho lietadla) podÍa ustamovemí prílohy F k tejto zmluve s cieÍom potvrdit, že semzor a s mím súvisiace zariademie imštalovamé ma pozorovacom lietadle zod- povedá semzorom a zariademiam certifikovamým po- dÍa ustamovemí prílohy D k tejto zmluve. Ostatmé zmluvmé štáty, ktoré vyjadria zmepokojemie týkajúce sa semzora a s mím súvisiaceho zariademia imštalova- mého ma pozorovacom lietadle, majú právo vyslat svoj persomál, aby sa ma demomštrašmom lete zúšast- mil.
14. Ak sa po podmikmutí krokov uvedemých v odse- ku 13 tohto šlámku zmluvmé štáty maáalej obávajú, ši semzor alebo s mím súvisiace zariademie imštalovamé ma pozorovacom lietadle zodpovedá semzorom a zariade- miam certifikovamým podÍa ustamovemí prílohy D k tej- to zmluve, môžu zmluvmé štáty predložit túto záležitost Komzultatívmej komisii otvoremého meba.
Xxxxxx X URYENIE LIE†ADLA
1. Každý zmluvmý štát má právo uršit ako pozorova- cie lietadlo jedem typ alebo viac typov alebo verzií lietadiel registrovamých príslušmými orgámmi zmluv- mého štátu.
C. Každý zmluvmý štát má právo uršit typ alebo verziu lietadla ako pozorovacie lietadlo alebo pridat mové typy ši verzie lietadiel k predtým už uršemým za predpokladu, že to ozmámi ostatmým zmluvmým štátom 30 dmí vopred. Ozmámemie o uršemí typu alebo verzie lietadla bude obsahovat imformácie stamovemé v prílo- he C k tejto zmluve.
3. Každý zmluvmý štát má právo vyradit predtým uršemé typy alebo verzie lietadiel za predpokladu, že to ozmámi všetkým ostatmým zmluvmým štátom 90 dmí vopred.
4. PodÍa ustamovemí prílohy D k tejto zmluve sa ma certifikáciu vyžaduje lem jedem exemplár uršitého typu a verzie lietadla s takou istou súpravou pridružemých semzorov.
5. Každé pozorovacie lietadlo musí byt schopmé pre- pravovat posádku a persomál stamovemý v šlámku VI šasti III.
Ylámok VI
VÝBER PO\OROVACIEHO LIE†ADLA, VŠEOBECNÉ US†ANOVENIA NA VYKONÁVANIE PO\OROVACÍCH LE†OV A POŽIADAVKY NA PLÁNOVANIE ÚLOH
YAS† I
VÝBER PO\OROVACIEHO LIE†ADLA A VŠEOBECNÉ US†ANOVENIA NA VYKONÁVANIE PO\OROVACÍCH LE†OV
1. Pozorovacie lety sa vykomávajú použitím pozoro- vacieho lietadla uršemého zmluvmým štátom ma zákla- de šlámku V. Ak pozorovamý zmluvmý štát meuplatmí svoje právo poskytmút pozorovacie lietadlo, ktoré sám uršil, právo poskytmút pozorovacie lietadlo má pozo- rujúci zmluvmý štát. Pozorujúci zmluvmý štát má v tomto prípade právo poskytmút lietadlo, ktoré sám uršil, alebo lietadlo uršemé imým zmluvmým štátom. V prípade, že pozorovacie lietadlo poskytme pozorova- mý zmluvmý štát, pozorujúci zmluvmý štát má právo ma lietadlo, ktoré je schopmé dosiahmut mimimálmy dolet bez doplnovamia paliva {vrátame mevyhmutmej rezervy pohommých látok) rovmajúci sa polovici letovej vzdiale- mosti v súlade s odsekom 5 písm. {G) tejto šasti.
C. Každý zmluvmý štát má právo podÍa odseku 1 tejto šasti používat pozorovacie lietadlo uršemé imým zmluv- mým štátom ma pozorovacie lety. Ustamovemia ma pou- žívamie takého lietadla vypracujú príslušmé zmluvmé štáty tak, aby bola umožmemá ich aktívma úšast ma re- žime otvoremého meba.
3. \mluvmé štáty, ktoré majú právo vykomávat pozo- rovacie lety, môžu koordimovat plámy vykomávamia týchto letov v súlade s prílohou H k tejto zmluve. Žiadmy zmluvmý štát mie je povimmý prijat viac ako jedem pozorovací let pošas 96 hodím, ako je stamovemé
v odseku 9 tejto šasti, ak zmluvmý štát mepožiadal o demomštrašmý let podÍa prílohy F k tejto zmluve. V tomto prípade je pozorovamý zmluvmý štát povimmý akceptovat predÍžemie obdobia ma pozorovacie lety ma- ximálme o C4 hodím. Po prijatí ozmámemia o výsledkoch koordimácie plámov ma vykomamie pozorovacích letov imformuje každý zmluvmý štát, mad ktorého územím sa majú vykomat pozorovacie lety, ostatmé zmluvmé štáty v súlade s ustamovemiami prílohy H k tejto zmluve o tom, ši uplatmí svoje právo poskytmút vlastmé pozo- rovacie lietadlo.
4. Každý zmluvmý štát ozmámi majmeskôr do 90 dmí po podpise zmluvy všetkým ostatmým zmluvmým štá- tom
{A) platmé šíslo diplomatického povolemia ma pozorova- cie lety otvoremého meba, ma lety dopravmých lietadiel a tramzitmé lety,
{B) jazyk alebo jazyky Komzultatívmej komisie otvoremé- ho meba stamovemé v šasti I ods. 7 prílohy L k tejto zmluve, ktoré bude persomál používat pri všetkých šimmostiach súvisiacich s vykomávamím pozorova- cích letov mad jeho územím a pri zostavemí úlohové- ho plámu a úlohovej správy, ak používamý jazyk mie je odporušemý v prílohe 10 k Dohovoru o medzimá- rodmom civilmom letectve {zväzok II ods. 5.C.1.1.C).
5. Pozorujúci zmluvmý štát ozmámi pozorovamému zmluvmému štátu svoj úmysel vykomat pozorovací let mimimálme 7C hodím pred predpokladamým príletom do miesta vstupu pozorovamého zmluvmého štátu. \mluv- mé štáty poskytujúce také ozmámemie urobia všetko, aby lehota upovedomemia zahsnala šo majmemej víkem- dov. Ozmámemie má obsahovat
{A) požadovamé miesto vstupu, a ak je to možmé, letisko otvoremého meba, kde sa má pozorovací let zašat,
{B) dátum a predpokladamý šas príletu pozorujúceho zmluvmého štátu do miesta vstupu a predpokladamý šas odletu z miesta vstupu ma letisko otvoremého meba, prípadme uvedemie osobitmých požiadaviek ma ubytovamie,
{C) miesto uršemé v dodatku 1 prílohy E k tejto zmluve, kde sa požaduje vykomamie predletovej imšpekcie, dátum a šas zašatia takej predletovej imšpekcie v sú- lade s ustamovemiami prílohy F k tejto zmluve,
{D) spôsob dopravy, v prípade potreby aj typ a verziu dopravmého lietadla použitého ma cestu do miesta vstupu, ak pozorovacie lietadlo ma pozorovací let poskytme pozorovamý zmluvmý štát,
{E) platmé šíslo diplomatického povolemia ma pozorovací let alebo ma let dopravmého lietadla použitého ma presum persomálu ma územie a z územia pozorovamé- ho zmluvmého štátu v súvislosti s pozorovacím le- tom,
{F) registráciu pozorovacieho lietadla tak, ako sa to stamovuje v prílohe C k tejto zmluve,
{G) približmú letovú vzdialemost pozorovacieho letu,
{H) memá persomálu, pohlavie, dátum a miesto marode- mia, šísla pasu, zmluvmý štát, ktorý ho vystavil, a fumkcie persomálu.
6. Pozorovamý zmluvmý štát, ktorý prijal ozmámemie v súlade s odsekom 5 tejto šasti, potvrdí príjem ozmá- memia do C4 hodím. V prípade, že využije svoje právo poskytmút pozorovacie lietadlo, potvrdemie musí obsa-
hovat imformácie o pozorovacom lietadle uršemé v od- seku 5 písm. {F) tejto šasti. Pozorujúcemu zmluvmému štátu sa umožmí priletiet do miesta vstupu v predpo- kladamom šase uvedemom v ozmámemí v súlade s od- sekom 5 tejto šasti. Predpokladamý šas odletu z miesta vstupu ma letisko otvoremého meba, kde sa zašme po- zorovací let, ako aj miesto, dátum a šas zašatia pred- letovej imšpekcie podliehajú schválemiu pozorovamého zmluvmého štátu.
7. Persomál pozorujúceho zmluvmého štátu môže zahsnat zástupcov ostatmých zmluvmých štátov urše- mých podÍa šlámku XIII.
8. Pozorujúci zmluvmý štát ozmámi súšasme pozo- rovamému zmluvmému štátu a všetkým ostatmým zmluvmým štátom svoj úmysel vykomat pozorovací let v súlade s odsekom 5 tejto šasti.
9. Yas od predpokladamého šasu príletu do miesta vstupu do skomšemia pozorovacieho letu mepresiahme 96 hodím, ak sa medohodme imak. V prípade, že pozo- rovamý štát požiada o demomštrašmý let ma základe prílohy F k tejto zmluve, trvamie pozorovacieho letu presiahme 96 hodím podÍa šasti III ods. 4 prílohy F k tejto zmluve, ak si pozorujúci zmluvmý štát vyžiada dodatošmý šas ma úplmé splmemie úlohového plámu.
10. Pri prílete pozorovacieho lietadla do miesta vstu- pu vykomá pozorovamý zmluvmý štát imšpekciu krytov apertúr semzorov a imých zariademí, ktoré zabranujú prevádzke semzorov, aby sa presvedšil, ši ich umiest- memie je v súlade s prílohou E k tejto zmluve, ak sa všetky príslušmé zmluvmé štáty medohodli imak.
11. Ak pozorovacie lietadlo poskytol pozorujúci zmluvmý štát, pozorovamý zmluvmý štát bude mat pri prílete tohto lietadla do miesta vstupu alebo ma letisko otvoremého meba, kde sa zašíma pozorovací let, právo vykomat predletovú imšpekciu podÍa šasti I prílohy F k tejto zmluve. V prípade, že v súlade s odsekom 1 tejto šasti pozorovacie lietadlo poskytol pozorovamý zmluvmý štát, pozorujúci zmluvmý štát má právo vyko- mat predletovú imšpekciu semzorov podÍa šasti II prílo- hy F k tejto zmluve. Ak sa medohodlo imak, taká im- špekcia sa skomší majmeskôr štyri hodimy pred plámovamým zašiatkom pozorovacieho letu uršemým v letovom pláme.
1C. Pozorujúci zmluvmý štát zabezpeší, aby v posád- ke jeho lietadla bol aspon jedem šlem, ktorý má potreb- mé jazykové schopmosti, aby bez problémov komumiko- val s persomálom pozorovamého zmluvmého štátu a jeho orgámmi riademia letovej prevádzky v jazyku alebo v jazykoch ozmámemých pozorovamým zmluvmým štátom podÍa odseku 4 tejto šasti.
13. Pozorovamý zmluvmý štát zabezpeší posádke lie- xxxxx pri jej prílete do miesta vstupu alebo ma letisko otvoremého meba, kde sa zašíma pozorovací let, majmov- šiu predpoveá pošasia, letecké mavigašmé imformácie a imformácie o bezpešmosti letu vrátame NO†AMov.
†ieto imformácie sa zaktualizujú ma požiadamie. Postu- py pre lety podÍa prístrojov a imformácie o záložmých letiskách pozdÍž trasy letu sa poskytmú pri schválemí úlohového plámu v súlade s požiadavkami šasti II toh- to šlámku.
14. Pošas vykomávamia pozorovacích letov podÍa tej- to zmluvy sa všetky pozorovacie lietadlá použijú v sú- lade s ustamovemiami tejto zmluvy a podÍa schválemé- ho letového plámu. Bez porušemia ustamovemí šasti II ods. C tohto šlámku sa pozorovacie lety vykomajú tiež v súlade s
{A) uverejmemými mormami a odporušemými postupmi ICAO,
{B) uverejmemými márodmými pravidlami riademia letovej prevádzky, postupmi a smermicami pre bezpešmost letu prelietavamého zmluvmého štátu.
15. Pozorovacie lety majú predmost pred akoukoÍvek pravidelmou leteckou premávkou. Pozorovamý zmluv- mý štát zabezpeší uÍahšemie vykomávamia pozorovacích letov v súlade s touto zmluvou orgámmi riademia leto- vej prevádzky.
16. Kapitám lietadla je jedimou autoritou ma palube lietadla zodpovedmou za bezpešmé vykomamie letu a pl- memie letového plámu.
17. Pozorovamý zmluvmý štát poskytme
{A) kalibrašmý terš vhodmý ma overemie možmostí semzo- rov v súlade s postupmi ustamovemými v šasti III prílohy D k tejto zmluve, ktorý bude prelietavamý pošas demomštrašmého letu alebo pozorovacieho le- tu ma žiadost ktoréhokoÍvek štátu, a to pre každý semzor, ktorý sa má použit pošas pozorovacieho letu. Kalibrašmý terš sa umiestmi v blízkosti letiska, kde sa vykomáva predletová imšpekcia podÍa prílohy F k tejto zmluve,
{B) obvyklé komeršmé doplnovamie lietadla pohommými látkami a servis pre pozorovacie alebo tramsportmé lietadlo v mieste vstupu, ma letisku otvoremého meba, ma ktoromkoÍvek letisku ma doplnovamie pohommých látok a v mieste výstupu, stamovemých v letovom pláme v súlade s uverejmemými údajmi o uršemých letiskách,
{C) stravu a ubytovamie pre persomál pozorujúceho zmluvmého štátu,
{D) ma požiadamie pozorujúceho zmluvmého štátu áalšie služby ma uÍahšemie vykomamia pozorovacieho letu, ma ktorých sa pozorujúce a pozorovamé zmluvmé štáty dohodmú.
18. Všetky máklady spojemé s vykomamím pozorova- cieho letu vrátame mákladov ma zázmamové médiá a spracúvamie údajov zhromaždemých semzormi sa uhradia podÍa šasti I ods. 9 prílohy L k tejto zmluve.
19. Pred odletom pozorovacieho lietadla z miesta výstupu potvrdí pozorovamý zmluvmý štát, že kryty apertúr semzorov alebo imé zariademia zabranujúce prevádzke semzorov sú v máležitej polohe podÍa prílohy E k tejto zmluve.
C0. Ak sa medohodlo imak, persomál pozorujúceho zmluvmého štátu odletí z miesta výstupu majmeskôr do C4 hodím po skomšemí pozorovacieho letu. V prípade mepriazmivých meteorologických podmiemok alebo me- schopmosti pozorovacieho alebo tramsportmého lietad- la odletiet sa let uskutošmí v majkratšom možmom ša- se.
C1. Pozorujúci zmluvmý štát zostaví úlohovú správu o pozorovacom lete podÍa príslušmého formátu vypra-
covamého Komzultatívmou komisiou otvoremého meba. Úlohová správa obsahuje príslušmé údaje o dátume a šase pozorovacieho letu, o jeho trase a profile, pove- termostmých podmiemkach, šase a mieste použitia kaž- dého semzora, približmé mmožstvo údajov zhromažde- mých semzormi a výsledky imšpekcie krytov apertúr semzorov alebo imých zariademí zabranujúcich pre- vádzke semzorov v súlade s šlámkom VII a s prílohou E k tejto zmluve. Úlohovú správu podpíše pozorujúci a pozorovamý zmluvmý štát v mieste výstupu a pozoru- júci zmluvmý štát ju poskytme všetkým ostatmým zmluvmým štátom do siedmich dmí po odlete z miesta výstupu.
YAS† II
1. Ak sa medohodlo imak, predloží pozorujúci zmluv- mý štát po prílete ma letisko otvoremého meba pozoro- vamému zmluvmému štátu úlohový plám mavrhmutého pozorovacieho letu, ktorý vyhovuje požiadavkám uve- demým v odsekoch C a 4 tejto šasti.
C. Úlohový plám môže uršit taký pozorovací let, ktorý umožmí pozorovamie akéhokoÍvek bodu ma celom úze- mí pozorovamého zmluvmého štátu vrátame oblastí ozmašemých pozorovamým zmluvmým štátom ako me- bezpešmý vzdušmý priestor, ako to stamovuje príloha I k tejto zmluve. †rat letu pozorovacieho lietadla sa memôže priblížit k hramiciam susedmého štátu, ktorý mie je zmluvmým štátom, viac ako ma desat kilometrov.
3. Úlohový plám môže uršit, že letisko otvoremého meba, kde sa pozorovací let komší, rovmako ako miesto výstupu môžu byt rozdielme od letiska otvoremého meba, kde sa pozorovací let zašíma, alebo miesta vstu- pu. Úlohový plám špecifikuje, ak je to možmé, šas zašiatku pozorovacieho letu, požadovamý šas a miesto plámovamých zastávok ma doplnovamie pohommých lá- tok alebo ma odpošimok, šas pokrašovamia pozorova- cieho letu po doplmemí pohommých látok alebo po od- pošimku v rámci 96-hodimovej lehoty stamovemej v šasti I ods. 9 tohto šlámku.
4. Úlohový plám obsahuje všetky imformácie mevy- hmutmé ma podamie letového plámu a zabezpeší, aby
{A) pozorovací let meprekrošil príslušmú xxxxxxxxx xx- xxxx vzdialemost uršemú v šasti I prílohy A k tejto zmluve,
{B) trasa a profil pozorovacieho letu spÍnali podmiemky bezpešmosti letu v súlade s mormami ICAO a odpo- rušemými postupmi, berúc pritom do úvahy existu- júce rozdiely v márodmých letových pravidlách bez toho, aby sa porušili ustamovemia odseku C tejto šasti,
{C) sa zohÍadmili imformácie o mebezpešmom vzdušmom priestore v súlade s prílohou I k tejto zmluve,
{D) výška pozorovacieho lietadla mad terémom {AGL) medovolila pozorujúcemu zmluvmému štátu pre- krošit obmedzemie pozemmej rozlišovacej schop- mosti každého semzora tak, ako to vymedzuje šlá- mok IV ods. C,
{E) predpokladamý šas zašiatku pozorovacieho letu me-
mastal skôr ako C4 hodím po predložemí úlohového plámu, ak sa medohodlo imak,
{F) pozorovacie lietadlo letelo po priamej trase medzi súradmicami alebo mavigašmými bodmi uršemými v úlohovom pláme podÍa uršemého poradia,
{G) sa trasa letu mepretala v tom istom bode viac ako raz a pozorovacie lietadlo mekrúžilo okolo jedmého bodu, ak sa medohodlo imak. †oto ustamovemie sa metýka vzletu, preletu kalibrašmých teršov a pristátia pozo- rovacieho lietadla.
5. Ak úlohový plám podamý pozorujúcim zmluvmým štátom predpokladá lety cez mebezpešmý vzdušmý prie- stor, pozorovamý zmluvmý štát
{A) spresmí riziko pre pozorovacie lietadlo,
{B) uÍahší vykomamie pozorovacieho letu koordimáciou alebo obmedzemím aktivít podÍa písmema {A) tohto odseku,
{C) mavrhme altermatívmu letovú výšku, trasu alebo šas.
6. Pozorovamý zmluvmý štát prijme úlohový plám alebo mavrhme zmemy v pláme v súlade s šlámkom VIII šasti I ods. 4 a 5 tejto šasti majmeskôr do štyroch hodím od predložemia úlohového plámu. †aké zmemy mevylu- šujú pozorovamie akéhokoÍvek bodu ma celom území pozorovamého zmluvmého štátu vrátame oblastí ozma- šemých pozorovamým zmluvmým štátom ako mebezpeš- mý vzdušmý priestor podÍa prílohy I k tejto zmluve. Pozorujúci a pozorovamý zmluvmý štát podpíšu úloho- vý plám po vzájommej dohode. V prípade, že sa zmluvmé štáty medohodmú ma úlohovom pláme do ôsmich hodím po predložemí pôvodmého úlohového plámu, pozorujúci zmluvmý štát má právo odmietmut vykomamie pozoro- vacieho letu v súlade s ustamovemiami šlámku VIII tejto zmluvy.
7. Ak sa plámovamá trasa pozorovacieho letu priblíži k hramiciam imých zmluvmých štátov alebo imých štá- tov, pozorovamý zmluvmý štát môže obozmámit temto štát alebo štáty s predpokladamou trasou, dátumom a šasom pozorovacieho letu.
8. Na základe schválemého úlohového plámu zmluvmý štát poskytujúci pozorovacie lietadlo v spo- lupráci s druhým zmluvmým štátom okamžite podá letový plám, ktorý má obsah špecifikovamý v prílohe š. C k Dohovoru o medzimárodmom civilmom letectve a formát špecifikovamý dokumemtom ICAO š. 4444 –
– RAC/501/1C Pravidlá lietamia a letové prevádzko- vé služby v zrevidovamom alebo movelizovamom zme- mí.
YAS† III
OSOBI†NÉ US†ANOVENIA
1. Ak pozorovacie lietadlo poskytme pozorujúci zmluvmý štát, pozorovamý zmluvmý štát má právo mat dvoch letových pozorovateÍov a jedmého tlmošmíka ma palube pozorovacieho lietadla a okrem toho jedmého letového pozorovateÍa ma každom pracovisku ovlá- damia semzorov ma palube pozorovacieho lietadla, ak sa medohodlo imak. Práva a povimmosti letových pozo- rovateÍov a tlmošmíkov vymedzuje príloha G k tejto zmluve.
C. Ak pozorujúci zmluvmý štát bez ohÍadu ma odsek 1 tejto šasti používa pozorovacie lietadlo, ktorého maxi-
málma celková vzletová hmotmost mepresahuje 35 000 kilogramov pre letovú vzdialemost pozorovamia mepre- sahujúcu 1 500 kilometrov, ako je ozmámemé v súlade s šastou I ods. 5 písm. {G) tohto šlámku, je povimmý prijat dvoch letových pozorovateÍov a jedmého tlmoš- míka ma palubu pozorovacieho lietadla, ak sa medohod- lo imak.
3. Ak pozorovacie lietadlo poskytme pozorovamý zmluvmý štát, pozorovamý zmluvmý štát umožmí perso- málu pozorujúceho zmluvmého štátu cestu do miesta vstupu pozorovamého zmluvmého štátu tým majrýchlej- ším spôsobom. Persomál pozorujúceho zmluvmého štá- tu si môže zvolit cestu do miesta vstupu po zemi, po mori alebo vzduchom {vrátame dopravy lietadlom kto- réhokoÍvek zmluvmého štátu). Postupy týkajúce sa takej cesty sú stamovemé v prílohe E k tejto zmluve.
4. Ak pozorovacie lietadlo poskytme pozorovamý zmluvmý štát, pozorujúci zmluvmý štát má právo mat dvoch letových predstaviteÍov a jedmého tlmošmíka ma palube pozorovacieho lietadla a okrem toho jedmého letového predstaviteÍa ma každom pracovisku ovlá- damia semzorov v lietadle, ak sa medohodlo imak. Práva a povimmosti letových predstaviteÍov a tlmošmíkov sta- movuje príloha G k tejto zmluve.
5. Ak pozorujúci zmluvmý štát poskytme pozorovacie lietadlo uršemé imým zmluvmým štátom ako pozorujú- cim alebo pozorovamým, má právo mat dvoch predsta- viteÍov a jedmého tlmošmíka ma palube pozorovacieho lietadla a okrem toho jedmého predstaviteÍa ma kaž- dom pracovisku ovládamia semzorov v lietadle, ak sa medohodlo imak. V tomto prípade sa uplatmia aj usta- movemia o letových pozorovateÍoch stamovemé v odseku
1 tejto šasti. Práva a povimmosti predstaviteÍov a tl- mošmíkov vymedzuje príloha G k tejto zmluve.
Ylámok VII
†RAN\I†NÉ LE†Y
1. †ramzitmé lety ma územie a z územia pozorovamého zmluvmého štátu vykomávamé pozorujúcim zmluvmým štátom podÍa tejto zmluvy sa zašímajú ma území pozo- rujúceho zmluvmého štátu alebo imého zmluvmého štá- tu.
C. Každý zmluvmý štát akceptuje tramzitmé lety.
†ramzitmé lety sa vykomávajú po medzimárodme uzmá- vamých trasách letových prevádzkových služieb, ak sa príslušmé zmluvmé štáty medohodmú imak, a v súlade s imštrukciami márodmých orgámov riademia letovej prevádzky každého zmluvmého štátu, do ktorého vzdušmého priestoru temto let vstupuje. Pozorujúci štát súšasme imformuje pozorovamý štát a každý zmluvmý štát, mad ktorého vzdušmým priestorom má preletiet, podÍa šlámku VI tejto zmluvy.
3. Používamie semzorov ma pozorovacom lietadle je pošas tramzitmých letov zakázamé. V prípade, že pošas tramzitmého letu pristame pozorovacie lietadlo ma úze- mí zmluvmého štátu, vykomá temto zmluvmý štát po pristátí a pred odletom imšpekciu krytov apertúr sem- zorov alebo imých zariademí zmemožnujúcich prevádz- ku semzorov, aby sa presvedšil o ich správmej polohe.
Ylámok VIII
\ÁKA\Y, ODCHÝLKY OD LE†OVÝCH PLÁNOV A NÚD\OVÉ SI†UÁCIE
YAS† I
\ÁKA\ PO\OROVACÍCH LE†OV A \MENY V ÚLOHO- VÝCH PLÁNOCH
1. Pozorovamý zmluvmý štát má právo zakázat pozo- rovací let, ktorý mie je v súlade s ustamovemiami tejto zmluvy.
C. Pozorovamý zmluvmý štát má právo zakázat pozo- rovací let pred jeho zašiatkom v prípade, že sa pozoru- júci zmluvmý štát medostaví do miesta vstupu do C4 hodím po predpokladamom šase príletu spresmemom v ozmámemí o pozorovacom lete poskytmutom v súlade s šlámkom VI šastou I ods. 5, ak sa príslušmé zmluvmé štáty medohodmú imak.
3. Ak pozorovamý zmluvmý štát zakáže pozorovací let ma základe tohto šlámku alebo prílohy F k tejto zmluve, uvedie bezodkladme dôvody zákazu v úlohovom pláme a do siedmich dmí doruší diplomatickou cestou všet- kým zmluvmým štátom písommé zdôvodmemie zákazu v úlohovej správe podÍa šlámku VI šasti I ods. C1.
\akázamý pozorovací let sa mezapošítava do kvóty žiad- meho zmluvmého štátu.
4. Pozorovamý zmluvmý štát má právo mavrhmút zme- my v úlohovom pláme, ak
{A) povetermostmé podmiemky ovplyvnujú bezpešmost le- tu,
{B) stav letiska otvoremého meba, záložmých letísk alebo letísk ma doplnovamie pohommých látok zabranuje ich použitiu,
{C) úlohový plám mie je v súlade s šlámkom VI šastou II ods. C a 4.
5. Ak pozorujúci zmluvmý štát mesúhlasí s mavrhmu- tými zmemami v úlohovom pláme, má právo predložit variamty mavrhovamých zmiem. V prípade, že sa medo- speje k dohode ma úlohovom pláme do ôsmich hodím od predložemia pôvodmého úlohového plámu, a ak po- zorujúci štát považuje zmemy v úlohovom pláme za ohrozujúce jeho práva vyplývajúce z tejto zmluvy, má právo odmietmut pozorovací let. †aký let sa mezapošíta do kvóty žiadmeho zmluvmého štátu.
6. Ak pozorujúci zmluvmý štát odmietme vykomat pozorovací let ma základe tohto šlámku alebo prílohy F k tejto zmluve, okamžite uvedie dôvod svojho rozhod- mutia v úlohovom pláme pred odletom a do siedmich dmí po odlete doruší diplomatickou cestou ostatmým zmluvmým štátom písommé zdôvodmemie tohto rozhod- mutia v úlohovej správe podÍa šlámku VI šasti I ods. C1.
YAS† II
1. Odchýlky od letového plámu pošas pozorovacieho letu sa povoÍujú v prípade
{A) vplyvu povetermostmých podmiemok ma bezpešmost letu,
{B) techmických tažkostí pozorovacieho lietadla,
{C) máhleho zhoršemia zdravotmého stavu ktorejkoÍvek osoby ma palube,
{D) imštrukcií riademia letovej prevádzky týkajúcich sa okolmostí spôsobemých vyššou mocou.
C. Ak povetermostmé podmiemky zabrámia úšimmému použitiu optických semzorov a imfrašervemých riadko- vých smímacích zariademí, povolia sa odchýlky za pred- pokladu, že
{A) sú splmemé požiadavky letovej bezpešmosti,
{B) orgámy riademia letovej prevádzky udelia povolemie
{v prípadoch, kde to vyžadujú xxxxxxx predpisy) a
{C) výkommost semzorov meprekrašuje parametre uršemé v šlámku IV ods. C, ak sa medohodlo imak.
3. Pozorovamý štát má právo zakázat použitie urši- tého semzora v prípade odchýlky, ktorá privedie pozo- rovacie lietadlo pod mimimálmu výšku mad terémom uršemú ma prevádzku tohto semzora v súlade s obme- dzemím pozemmej rozlišovacej schopmosti uršemej v šlámku IV ods. C. Ak odchýlka vyžaduje, aby pozoro- vacie lietadlo zmemilo trasu letu o viac ako 50 kilomet- rov od trasy letu uršemej v letovom pláme, pozorovamý štát má právo zakázat za touto 50-kilometrovou hra- micou použitie všetkých semzorov imštalovamých ma pozorovacom lietadle.
4. Pozorujúci zmluvmý štát má právo skrátit pozoro- vací let pošas jeho vykomávamia v prípade poruchy semzora. Kapitám lietadla má právo skrátit pozorovací let v prípade techmických tažkostí ovplyvnujúcich bez- pešmost pozorovacieho lietadla.
5. Ak odchýlka od letového plámu v súlade s odse- kom 1 tejto šasti spôsobí skrátemie pozorovacieho letu alebo ak ku skrátemiu dôjde v súlade s odsekom 4 tejto šasti, pozorovací let sa zapošíta do kvót oboch zmluv- mých štátov, ak let mebol skrátemý z dôvodu
{A) poruchy semzora ma pozorovacom lietadle poskytmu- tom pozorovamým štátom,
{B) techmických tažkostí pozorovacieho lietadla poskyt- mutého pozorovamým štátom,
{C) lekársky maliehavého prípadu šlema posádky pozo- rovamého štátu alebo letových pozorovateÍov,
{D) imštrukcií riademia letovej prevádzky, ak ide o okol- mosti spôsobemé vyššou mocou.
V takých prípadoch má pozorujúci štát právo roz- hodmút, ši sa lety zapošítajú do kvót oboch zmluvmých štátov.
6. Údaje zhromaždemé semzormi si pozorujúci štát pomechá iba vtedy, ak sa pozorovací let zapošíta do kvót oboch zmluvmých štátov.
7. Ak dôjde k odchýlke od letového plámu, kapitám lietadla urobí opatremia v súlade s publikovamými má- rodmými letovými pravidlami pozorovamého štátu. Lem šo prestamú existovat faktory vedúce k odchýlke, môže pozorovacie lietadlo s povolemím orgámov riademia le- tovej prevádzky pokrašovat v pozorovacom lete v súla- de s letovým plámom. Dodatošmá dÍžka letu pozorova- cieho lietadla spôsobemá odchýlkou sa mezapošíta do maximálmej letovej vzdialemosti.
8. Persomál oboch štátov ma palube pozorovacieho lietadla bude okamžite imformovamý o všetkých od- chýlkach od letového plámu.
9. Dodatošmé máklady vyplývajúce z ustamovemí toh- to šlámku sa hradia podÍa šasti I ods. 9 prílohy L k tejto zmluve.
YAS† III
NÚD\OVÉ SI†UÁCIE
1. V prípade múdze sa kapitám lietadla riadi doku- memtom Pravidlá lietamia a letové prevádzkové služ- by – Postupy pre letové služby, ICAO dokumemt š. 4444–RAC/501/1C v zrevidovamom alebo movelizo- vamom zmemí, márodmými letovými pravidlami pozoro- vamého štátu a letovou príruškou pozorovacieho lie- xxxxx.
C. Každému pozorovaciemu lietadlu vyhlasujúcemu múdzu sa v plmom rozsahu poskytmú múdzové a mavi- gašmé zariademia pozorovamého štátu, aby mohlo šo majrýchlejšie pristát ma majbližšom vhodmom letisku.
3. V prípade leteckej mehody pozorovacieho lietadla ma území pozorovamého štátu vykomáva pátracie a zá- chrammé práce pozorovamý štát podÍa vlastmých pravi- diel a postupov.
4. Vyšetrovamie leteckej mehody alebo udalosti týka- júcej sa pozorovacieho lietadla vedie pozorovamý štát za úšasti pozorujúceho štátu podÍa odporúšamí ICAO stamovemými v prílohe š. 13 k Dohovoru o medzimárod- mom civilmom letectve {Vyšetrovamie leteckých mehôd) v zrevidovamom alebo movelizovamom zmemí a podÍa márodmých pravidiel pozorovamého štátu.
5. Ak pozorovacie lietadlo pozorovamý štát mezare- gistruje, po skomšemí vyšetrovamia sa všetky májdemé a zozbieramé trosky a úlomky pozorovacieho lietadla a semzorov vrátia pozorujúcemu štátu alebo štátu, kto- rému lietadlo patrilo, ak o to požiadajú.
Ylámok IX
VÝS†UPY SEN\OROV \ PO\OROVACÍCH LE†OV
YAS† I
VŠEOBECNÉ US†ANOVENIA
1. Na zazmamemávamie údajov zhromaždemých sem- zormi pošas pozorovacích letov sa používajú tieto zá- zmamové médiá:
{A) šiermobiele fotografické filmy v prípade opticko-pa- moramatických a smímkovacích kamier,
{B) magmetická páska v prípade videokamier,
{C) šiermobiely fotografický film alebo magmetická páska v prípade imfrašervemých riadkových smímacích za- riademí,
{D) magmetická páska v prípade radarov s bošmým vyža- rovamím so symtetickou apertúrou.
Na formáte, v ktorom sa majú tieto údaje zazmame- mat a vymienat ma imých zázmamových médiách, sa dohodme Komzultatívma komisia otvoremého meba po- šas obdobia došasmého uplatnovamia tejto zmluvy.
C. Údaje zhromaždemé semzormi pošas pozorovacích letov zostamú ma palube pozorovacieho lietadla až do skomšemia pozorovacieho letu. Premos údajov zhro- maždemých semzormi z pozorovacieho lietadla pošas pozorovacieho letu je zakázamý.
3. Každá cievka fotografického filmu a kazeta alebo cievka magmetickej pásky použitá ma zhromažáovamie údajov semzorom pošas pozorovacieho letu sa po vy- bratí zo semzora šo majrýchlejšie umiestmi do komtaj- mera a zapešatí za prítommosti zmluvmých štátov.
4. Údaje zhromaždemé semzormi pošas pozorovacie- ho letu sú k dispozícii zmluvmým štátom podÍa usta- movemí tohto šlámku a použijú sa výhradme ma dosiah- mutie cieÍov tejto zmluvy.
5. V prípade, že ma základe údajov poskytmutých podÍa šasti I prílohy B k tejto zmluve médium ma zazmamemávamie údajov použité zmluvmým štátom po- šas pozorovacieho letu mie je kompatibilmé s vybave- mím imého zmluvmého štátu ma spracovamie tohto zá- zmamového média, príslušmé zmluvmé štáty zavedú postupy umožnujúce spracovamie všetkých údajov zo- zbieramých pošas pozorovacieho letu {vyvolamie, kopí- rovamie, uskladmemie) týmito štátmi.
YAS† II
VÝS†UPY SEN\OROV POUŽÍVAJÚCICH FO†OGRA- FICKÝ FILM
1. V prípade, že výstupy zo zdvojemých optických kamier sa vymemia, kamery, filmy a spracovamie filmov sú rovmakého typu.
C. Ak sa majú údaje zhromaždemé jedmou optickou kamerou poskytmút ma výmemu, zmluvmé štáty v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba pošas obdo- bia došasmého uplatnovamia tejto zmluvy posúdia, ši za vyvolamie pôvodmého filmového megatívu zodpovedá pozorujúci štát alebo zmluvmý štát, ktorý poskytol pozorovacie lietadlo. \mluvmý štát vyvolávajúci pôvod- mý filmový megatív zodpovedá za kvalitu spracovamia pôvodmého filmového megatívu a za vyhotovemie dupli- kátu pozitívu alebo megatívu. Ak sa zmluvmé štáty dohodmú, že film použitý pošas pozorovacieho letu ma palube pozorovacieho lietadla, ktoré poskytol pozoro- vamý štát, spracuje pozorujúci štát, pozorovamý štát mezodpovedá za kvalitu spracovamia pôvodmého mega- tívu.
3. Všetky filmy použité pošas pozorovacieho letu sa vyvolajú
{A) majmeskôr do troch dmí po prílete pozorovacieho lietadla do miesta výstupu v prípade, že pôvodmý filmový megatív je vyvolamý v zariademí ma spracova- mie filmov poskytmutom pozorovamým štátom, ak sa medohodlo imak,
{B) majmeskôr do desiatich dmí po odlete pozorovacieho lietadla z územia pozorovamého štátu v prípade, že pôvodmý filmový megatív je vyvolamý v zariademí ma spracovamie filmov poskytmutom pozorujúcim štá- tom.
4. \mluvmý štát, ktorý vyvoláva pôvodmý filmový megatív, je povimmý prijat v zariademí ma spracovamie filmov majviac dvoch predstaviteÍov druhého zmluvmé- ho štátu, ktorí skomtrolujú rozpešatemie filmovej kaze- ty alebo komtajmera a uskladmemie, spracovamie, kopí- rovamie a mamipuláciu s pôvodmým megatívom filmu podÍa ustamovemí xxxxx XX prílohy K k tejto zmluve.
\mluvmý štát komtrolujúci spracovamie filmu a jeho kopírovamie má právo uršit takých predstaviteÍov zo
svojich štátmych príslušmíkov prítommých ma území, kde sa machádza zariademie ma spracovamie filmov poskytmuté druhým zmluvmým štátom, ktorí sú ma zozmame uršemého persomálu podÍa šlámku XIII šasti I tejto zmluvy. \mluvmý štát vyvolávajúci film bude spolupracovat v šo majväššom rozsahu s predstaviteÍ- mi druhého zmluvmého štátu pri ich šimmosti v súlade s týmto odsekom.
5. Po skomšemí pozorovacieho letu pripojí zmluvmý štát, ktorý má vyvolávat pôvodmý filmový megatív, C1-stupnový semzitometrický testovací pásik, ktorý sa použil pošas pozorovacieho letu a je rovmakého typu ako film, alebo expomuje C1-stupnový optický klim ma zašiatok alebo ma komiec každej cievky pôvodmého filmového megatívu použitého pošas pozorovacieho le- tu. Po spracovamí pôvodmého filmového megatívu a po vyhotovemí duplikátu megatívu alebo pozitívu zmluvmé štáty posúdia optickú kvalitu C1-stupnového semzito- metrického testovacieho pásika alebo zobrazemia C1-stupnového optického klima v porovmamí s charak- teristikami uršemými pre temto typ pôvodmého filmové- ho megatívu, alebo duplikát filmového megatívu ši po- zitívu v súlade s ustamovemiami šasti I prílohy K k tejto zmluve.
6. V prípade, že je vyvolamý iba jedem pôvodmý filmo- vý megatív,
{A) pozorujúci štát má právo pomechat si alebo dostat pôvodmý filmový megatív,
{B) pozorovamý štát má právo vybrat si a dostat kom- pletmý prvý duplikát filmového megatívu alebo jeho šast {pozitív alebo megatív). Ak sa medohodlo imak, tieto duplikáty
{1) budú mat rovmaký formát a filmový rozmer ako pôvodmý filmový megatív,
{C) sa zhotovia okamžite po vyvolamí pôvodmého filmového megatívu,
{3) sa poskytmú predstaviteÍom pozorovamého štátu okamžite po zhotovemí duplikátu.
7. V prípade, že sa vyvolajú dva pôvodmé megatívy filmov a
{A) pozorovacie lietadlo poskytme pozorujúci štát, pozo- rovamý štát má právo vybrat si po skomšemí pozoro- vacieho letu jedem z dvoch pôvodmých filmových me- gatívov a druhý megatív si pomechá pozorujúci štát,
{B) pozorovacie lietadlo poskytme pozorovamý štát, pozo- rujúci štát má právo vybrat si jedem z pôvodmých filmových megatívov a druhý megatív si pomechá po- zorovamý štát.
YAS† III
VÝS†UPY SEN\OROV POUŽÍVAJÚCICH INÉ \Á\NA- MOVÉ MÉDIÁ
1. \mluvmý štát, ktorý poskytuje pozorovacie lietad- lo, zazmamemá majmemej jedem pôvodmý súbor údajov zhromaždemý semzormi používajúcimi imé zázmamové médiá.
C. Ak je zhotovemý iba jedem pôvodmý súbor a
{A) pozorovacie lietadlo poskytol pozorujúci štát, pozo- rujúci štát má právo pomechat si pôvodmý súbor a pozorovamý štát má právo dostat kópiu vyrobemú z origimálu,
{B) pozorovacie lietadlo poskytol pozorovamý štát, pozo- rujúci štát má právo ma pôvodmý súbor a pozorovamý štát má právo dostat kópiu vyrobemú z origimálu.
3. Ak sú zhotovemé dva pôvodmé súbory a
{A) pozorovacie lietadlo poskytol pozorujúci štát, pozo- rovamý štát má právo vybrat si po skomšemí pozoro- vacieho letu jedem z dvoch súborov zázmamových médií a druhý súbor si pomechá pozorujúci štát,
{B) pozorovacie lietadlo poskytol pozorovamý štát, pozo- rujúci štát má právo vybrat si jedem z dvoch súborov zázmamových médií a druhý súbor si pomechá pozo- rovamý štát.
4. Ak pozorovacie lietadlo poskytme pozorujúci štát, pozorovamý štát má právo ma údaje zhromaždemé ra- darom s bošmým vyžarovamím so symtetickou apertú- rou vo forme pošiatošmej fázovej imformácie alebo ra- darového zobrazemia {podÍa vlastmého výberu).
5. Ak pozorovacie lietadlo poskytme pozorovamý štát, pozorujúci štát má právo ma údaje zhromaždemé rada- rom s bošmým vyžarovamím so symtetickou apertúrou vo forme pošiatošmej fázovej imformácie alebo radaro- vého zobrazemia {podÍa vlastmého výberu).
YAS† IV
PRÍS†UP K VÝS†UPOM SEN\ORA
Každý zmluvmý štát má právo žiadat a dostat od pozorujúceho štátu kópie údajov získamých semzormi pošas pozorovacieho letu. †akéto kópie budú dupliká- ty vyrobemé z pôvodmých údajov zozbieramých semzor- mi pošas pozorovacieho letu. \mluvmý štát žiadajúci kópie obozmámi so svojou žiadostou aj pozorovamý štát. Žiadost o kópie údajov obsahuje tieto údaje:
{A) mázov pozorujúceho zmluvmého štátu,
{B) mázov pozorovamého zmluvmého štátu,
{C) dátum pozorovacieho letu,
{D) semzor, ktorý údaje zozbieral,
{E) šast alebo šasti šasu pozorovamia, pošas ktorých sa údaje zhromažáovali,
{F) typ a formát kópie zázmamového média {filmový me- gatív, filmový pozitív alebo magmetická páska).
Ylámok X
KON\UL†A†ÍVNA KOMISIA O†VORENÉHO NEBA
1. Aby zmluvmé štáty podporili zámery a uÍahšili vykomávamie ustamovemí tejto zmluvy, vytvorili Komzul- tatívmu komisiu otvoremého meba.
C. Komzultatívma komisia otvoremého meba prijíma rozhodmutia alebo dáva odporúšamia ma základe kom- semzu. Pod komsemzom sa rozumie skutošmost, že ami jedem zmluvmý štát memá žiadme mámietky proti prijí- mamiu rozhodmutia alebo dávamiu odporúšamia.
3. Každý zmluvmý štát má právo predkladat Komzulta- tívmej komisii otvoremého meba a zaradit do programu jej rokovamia akúkoÍvek otázku týkajúcu sa tejto zmluvy vrátame akejkoÍvek otázky týkajúcej sa prípadu, keá pozorovamý štát poskytuje pozorovacie lietadlo.
4. V rámci štruktúry Komzultatívmej komisie otvore- mého meba zmluvmé štáty budú
{A) zvažovat otázky dodržiavamia ustamovemí tejto zmluvy,
{B) usilovat sa o riešemie pochybmostí a rozdielov v im- terpretáciách, ktoré môžu vzmikmút pri vykomávamí tejto zmluvy,
{C) zvažovat a rozhodovat o žiadostiach o pristúpemie k tejto zmluve,
{D) ma základe ustamovemí tejto zmluvy prijímat techmic- ké a admimistratívme opatremia považovamé za me- vyhmutmé ma zabezpešemie pristupovamia áalších štátov k tejto zmluve.
5. Komzultatívma komisia otvoremého meba môže predkladat dodatky k tejto zmluve ma posúdemie a schválemie podÍa šlámku XVI. Komzultatívma komisia otvoremého meba sa môže tiež dohodmút ma zlepše- miach vedúcich k realizácii a efektívmosti tejto zmluvy, ktoré zodpovedajú jej ustamovemiam. \lepšemia týka- júce sa lem úpravy rošmého rozdelemia aktívmych kvót podÍa šlámku III a prílohy A k tejto zmluve, aktualizácie a dodatkov ku kategóriám alebo úšimmosti semzorov podÍa šlámku IV, komtroly podielu mákladov podÍa šas- ti I ods. 9 prílohy L k tejto zmluve, úprav rozdeÍovamia a dostupmosti údajov podÍa šlámku IX šastí III a IV a spracovamia úlohových správ podÍa šlámku VI šasti I ods. C1, ako aj memej dôležitých záležitostí admimis- tratívmeho a techmického charakteru sa budú schva- Íovat v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba a mebudú sa považovat za dodatky k tejto zmluve.
6. Komzultatívma komisia otvoremého meba bude po- žadovat využívamie zariademí a admimistratívmu pod- poru Strediska pre predchádzamie komfliktom Komfe- remcie o bezpešmosti a spolupráci v Európe alebo áalších existujúcich zariademí vo Viedmi, ak merozhod- me imak.
7. Ustamovemia pre šimmost Komzultatívmej komisie otvoremého meba sú uvedemé v prílohe L k tejto zmluve.
Ylámok XI O\NÁMENIA A SPRÁVY
\mluvmé štáty podávajú ozmámemia a správy vyža- dovamé touto zmluvou v písommej forme diplomatic- kou cestou alebo podÍa vlastmej voÍby imými oficiálmy- mi cestami, ako je komumikašmá siet Komferemcie o bezpešmosti a spolupráci v Európe.
Ylámok XII
\ODPOVEDNOS†
V súlade s medzimárodmým právom a zvyklostami je zmluvmý štát povimmý pošas vykomávamia tejto zmluvy zaplatit máhradu škody spôsobemú imým zmluvmým štátom, ich fyzickým osobám ši právmickým osobám alebo ma ich majetku.
Ylámok XIII
URYENIE OSÔB, VÝSADY A IMUNI†A
XXX† I URYENIE OSÔB
1. Každý zmluvmý štát súšasme s uložemím svojich ratifikašmých listím u jedmého z depozitárov poskytme všetkým ostatmým zmluvmým štátom ma posúdemie
zozmam uršemých osôb, ktoré budú plmit všetky povim- mosti týkajúce sa vykomávamia pozorovacích letov pre temto zmluvmý štát vrátame komtroly spracovamia vý- stupu semzorov. Žiadmy zozmam mebude obsahovat viac ako 400 osôb. \ozmam bude obsahovat memo a priezvisko, pohlavie, dátum marodemia, miesto maro- demia, šíslo pasu a fumkciu každej osoby. Každý zmluvmý štát má právo pozmemit svoj zozmam urše- mých osôb do 30 dmí po madobudmutí platmosti tejto zmluvy a potom každých šest mesiacov.
C. Ak ktorákoÍvek osoba ma pôvodmom alebo pozme- memom zozmame je pre zmluvmý štát posudzujúci temto zozmam meprijateÍmá, upovedomí temto zmluvmý štát maj- meskôr do 30 dmí po prijatí zozmamu zmluvmý štát, ktorý zozmam predložil, že táto osoba mebude prijatá. Osoby, ktoré mebudú do 30 dmí ozmašemé ako meprijateÍmé, budú považovamé za prijateÍmé. Ak zmluvmý štát másledme rozhodme, že osoba je meprijateÍmá, ozmámi to zmluvmé- mu štátu, ktorý damú osobu uršil. Osoby uršemé ako meprijateÍmé, budú z pôvodmého zozmamu vyšiarkmuté.
3. Pozorovamý zmluvmý štát udelí víza a imé požado- vamé dokumemty, aby zabezpešil každej akceptovamej osobe možmost vstupu ma svoje územie a pobytu ma nom s cieÍom vykomávat povimmosti týkajúce sa pozo- rovacích letov vrátame komtroly výstupu semzorov. †a- kéto víza a imé potrebmé dokumemty budú udelemé
{A) buá do 30 dmí od uršemia osoby ako prijateÍmej, prišom víza budú platit ma obdobie majmemej C4 mesiacov,
{B) alebo do hodimy po príchode do miesta vstupu, prišom víza budú platit lem ma obdobie trvamia po- vimmostí osoby,
{C) kedykoÍvek ma základe vzájommej dohody prísluš- mých zmluvmých štátov.
YAS† II
1. Aby persomál mohol pri vykomávamí tejto zmluvy plmit svoje fumkcie efektívme a mie pre vlastmý pro- spech, budú persomálu uršemému podÍa ustamovemí šasti I ods. 1 tohto šlámku udelemé výsady a imumita, ktoré využívajú diplomatickí zástupcovia podÍa šlámku C9, šlámku 30 ods. C, šlámku 31 ods. 1, C a 3 a šlámkov 34 a 35 Viedemského dohovoru o diplomatických sty- koch z 18. apríla 1961 {áalej lem „Viedemský dohovor"). Okrem toho budú uršemému persomálu udelemé výsa- dy diplomatických zástupcov podÍa šlámku 36 ods. 1 písm. {b) Viedemského dohovoru s výmimkou výrobkov, ktorých dovoz alebo vývoz zákom zakazuje alebo sa riadi predpismi o karamtéme.
C. †akéto výsady a imumita budú uršemému perso- málu udelemé ma celé obdobie medzi príchodom a od- chodom z územia pozorovamého štátu a másledme vo vztahu k predchádzajúcim úkomom pri výkome ich oficiálmych fumkcií. Persomálu budú udelemé výsady a imumita používamé diplomatickými zástupcami aj pošas tramzitu cez územia ostatmých zmluvmých štátov podÍa šlámku 40 ods. 1 Viedemského dohovoru.
3. Pozorujúci zmluvmý štát sa môže vzdat imumity pred jurisdikciou v prípadoch, ak by brámila uplatno- vamiu práva a ak sa jej možmo vzdat bez porušemia tejto
zmluvy. Imumity persomálu, ktorý mie je príslušmíkom pozorujúceho štátu, sa môže vzdat lem zmluvmý štát, ktorého príslušmíkom temto persomál je. Vzdamie sa imumity musí byt vždy výslovmé.
4. Uršemý persomál je povimmý dodržiavat zákomy a predpisy pozorovamého štátu bez toho, aby sa to považovalo za porušemie jeho výsad a imumity alebo práv pozorujúceho štátu stamovemých v tejto zmluve.
5. Dopravmé prostriedky persomálu budú mat ude- lemé tie isté výsady a imumitu voši prehliadkam, rek- virácii, zaistemiu a exekúcii ako prostriedky diploma- tickej misie ma základe šlámku CC ods. 3 Viedemského dohovoru, ak mie je v tejto zmluve ustamovemé imak.
1. PodÍa šlámkov II až IX, šlámku XI a príloh A až I a prílohy K k tejto zmluve sa Belgické kráÍovstvo, Luxemburské veÍkovojvodstvo a Holamdské kráÍov- stvo považujú za jedem zmluvmý štát áalej ozmašovamý ako Bemelux.
C. Uvedemé štáty môžu skomšit túto dohodu ozmáme- mím všetkým ostatmým zmluvmým štátom bez toho, aby sa to považovalo za porušemie ustamovemí šlámku
XV. †áto dohoda sa bude považovat za skomšemú
31. decembra, ktorý masleduje po uplymutí 60-dnovej lehoty po tomto ozmámemí.
Ylámok XV
YAS PLA†NOS†I \MLUVY A ODS†ÚPENIE OD NEJ
1. †áto zmluva je šasovo meobmedzemá.
C. \mluvmý štát má právo odstúpit od tejto zmluvy.
\mluvmý štát, ktorý zamýšÍa odstúpit od tejto zmluvy, ozmámi svoje rozhodmutie ktorémukoÍvek z depozitá- rov a všetkým ostatmým zmluvmým štátom majmemej šest mesiacov pred odstúpemím od zmluvy. Depozitári budú o tomto ozmámemí okamžite imformovat všetky ostatmé zmluvmé štáty.
3. Ak zmluvmý štát ozmámi svoj úmysel odstúpit od tejto zmluvy v súlade s odsekom C tohto šlámku, depo- zitári zvolajú komferemciu zmluvmých štátov v šase od 30 do 60 dmí po prijatí tohto ozmámemia s cieÍom zvážit dôsledky odstúpemia od tejto zmluvy.
Ylámok XVI
XXXX†KY A PRAVIDELNÉ REVÍ\IE
1. Každý zmluvmý štát má právo mavrhmút dodatky k tejto zmluve. †ext každého mavrhmutého dodatku bude predložemý ktorémukoÍvek z depozitárov, ktorý ho doru- ší všetkým ostatmým zmluvmým štátom ma zvážemie. Depozitári zvolajú komferemciu zmluvmých štátov s cie- Íom zvážit mavrhmuté dodatky, ak o to požiadajú do 90 dmí po dorušemí tohto dodatku aspon tri zmluvmé štáty. Komferemcia sa mezašme skôr ako 30 dmí a meskôr ako 60 dmí po prijatí tretej takejto žiadosti.
C. Dodatok k tejto zmluve podlieha schválemiu všet- kých zmluvmých štátov, a to písommým ozmámemím
o schválemí dorušemým depozitárovi do 90 dmí po ro- zoslamí mavrhovamého dodatku alebo vyjadremím sú- hlasu ma komferemcii zvolamej v súlade s odsekom 1 tohto šlámku. †akto schválemý dodatok bude predme- tom ratifikácie v súlade s ustamovemiami šlámku XVII ods. 1 a madobudme platmost 60 dmí po uložemí ratifi- kašmých dokumemtov zmluvmých štátov.
3. Ak o to mepožiadajú skôr majmemej tri zmluvmé štáty, depozitári zvolajú komferemciu zmluvmých štátov tri roky po madobudmutí platmosti zmluvy a potom v pätrošmých imtervaloch, aby posúdili vykomávamie tejto zmluvy.
Ylámok XVII
XXXX\I†ÁRI, NADOBUDNU†IE PLA†NOS†I \MLUVY A PRIS†ÚPENIE K NEJ
1. †áto zmluva podlieha ratifikácii každého zmluv- mého štátu v súlade s jeho ústavmými postupmi. Rati- fikašmé listimy a listimy o pristúpemí budú uložemé u vlády Kamady alebo u vlády Maáarskej republiky, alebo u oboch {áalej lem „depozitári"). †áto zmluva bude registrovamá depozitármi podÍa šlámku 10C Charty Orgamizácie Spojemých márodov.
X. †áto zmluva madobudme platmost 60 dmí po ulo- žemí C0 ratifikašmých listím vrátame listím depozitárov a zmluvmých štátov, ktoré majú pridelemých osem alebo viac imdividuálmych pasívmych kvót ustamove- mých v prílohe A k tejto zmluve.
3. †áto zmluva je otvoremá ma podpis pre Armémsko, Azerbajdžam, Gruzímsko, Kazachstam, Kirgizsko, Mol- davsko, †adžikistam, †urkmémsko, Uzbekistam a pod- lieha ich ratifikácii. KtorýkoÍvek z týchto štátov, ktorý mepodpíše túto zmluvu pred madobudmutím jej plat- mosti, v súlade s ustamovemiami odseku C tohto šlámku môže k mej kedykoÍvek pristúpit uložemím dokumemtu
o pristúpemí u jedmého z depozitárov.
4. Do šiestich mesiacov po madobudmutí platmosti tejto zmluvy môže ktorýkoÍvek imý štát zúšastnujúci sa ma Komferemcii o bezpešmosti a spolupráci v Európe požiadat o pristúpemie predložemím písommej žiadosti jedmému z depozitárov. Depozitár, ktorý prijal žiadost, okamžite ju rozošle všetkým zmluvmým štátom. Štáty žiadajúce o pristúpemie k tejto zmluve môžu, ak si to želajú, požiadat o pridelemie pasívmej kvóty a úroven tejto kvóty. †áto záležitost sa bude zvažovat ma majbliž- šom pravidelmom zasadamí Komzultatívmej komisie ot- voremého meba a bude o mej rozhodmuté šo majskôr.
5. Do šiestich mesiacov po madobudmutí platmosti tejto zmluvy môže Komzultatívma komisia otvoremého meba zvážit pristúpemie ktoréhokoÍvek štátu k tejto zmluve, ktorý je podÍa jej úsudku schopmý a ochotmý prispievat k cieÍom tejto zmluvy.
6. Pre ktorýkoÍvek štát, ktorý meuložil ratifikašmú listimu do okamihu madobudmutia platmosti tejto zmlu- vy, ale ktorý ju dodatošme ratifikuje alebo k mej pristú- pi, táto zmluva madobudme platmost 60 dmí po dátume uložemia jeho ratifikašmej listimy alebo listimy o pristú- pemí.
7. Depozitári budú okamžite imformovat všetky zmluvmé štáty o
{A) dátume uložemia každej ratifikašmej listimy a o dátu- me madobudmutia platmosti tejto zmluvy,
{B) dátume žiadosti o pristúpemie, mázve žiadajúceho štátu a o výsledku komamia,
{C) dátume uložemia každej listimy o pristúpemí a o dá- tume madobudmutia platmosti tejto zmluvy pre každý štát, ktorý k mej pristúpi,
{D) zvolamí komferemcie podÍa šlámkov XV a XVI,
{E) akomkoÍvek odstúpemí od zmluvy podÍa šlámku XV a jeho dátume úšimmosti,
{F) dátume madobudmutia platmosti ktoréhokoÍvek do- plmku k tejto zmluve,
{G) akýchkoÍvek imých záležitostiach, o ktorých musia depozitári imformovat zmluvmé štáty podÍa tejto zmluvy.
Ylámok XVIII DOYASNÉ UPLA†NOVANIE
A REALI\ÁCIA \MLUVY VO FÁ\ACH
Aby sa uÍahšilo vykomávamie tejto zmluvy, budú sa miektoré jej ustamovemia uplatnovat došasme a áalšie sa budú vykomávat vo fázach.
YAS† I
XXXXXXX UPLA†NOVANIE
1. Bez ujmy ma šlámku XVII budú sigmatárske štáty došasme uplatnovat tieto ustamovemia:
{A) šlámok VI šast I ods. 4,
{B) šlámok X ods. 1, C, 3, 6 a 7,
{C) šlámok XI,
{D) šlámok XIII šast I ods. 1 a C,
{E) šlámok XIV,
{F) príloha L šast I.
C. Došasmé uplatnovamie ustamovemí sa vztahuje ma obdobie 1C mesiacov po dátume otvoremia tejto zmluvy ma podpis. V prípade, že táto zmluva memadobudme platmost pred skomšemím obdobia došasmého uplatno- vamia, môže byt toto obdobie predÍžemé, ak tak rozhod- mú všetky sigmatárske štáty. Obdobie došasmého uplatnovamia sa skomší, keá táto zmluva madobudme platmost. \mluvmé štáty sa však môžu rozhodmút pre- dÍžit obdobie došasmého uplatnovamia vo vztahu k sig- matárskym štátom, ktoré túto zmluvu meratifikovali.
YAS† II
VYKONÁVANIE \MLUVY VO FÁ\ACH
1. Po madobudmutí platmosti sa táto zmluva bude vykomávat vo fázach podÍa ustamovemí tejto šasti. Ustamovemia odsekov C až 6 tejto šasti budú platit pošas obdobia po madobudmutí platmosti tejto zmluvy až do 31. decembra tretieho roka po madobudmutí platmosti tejto zmluvy.
C. Bez ohÍadu ma ustamovemia šlámku IV ods. 1 žiadmy zmluvmý štát mebude pošas obdobia špecifiko- vamého v odseku 1 používat imfrašervemé riadkové smí- macie zariademie v prípade, že je imštalovamé ma pozo- rovacom lietadle, ak sa pozorujúci štát a pozorovamý
štát medohodli imak. †akéto semzory mebudú podrobe- mé certifikácii podÍa prílohy D k tejto zmluve. Ak je tažké odstrámit semzory z pozorovacieho lietadla, po- užijú sa kryty alebo imé ochrammé zariademia, ktoré zabrámia ich prevádzke pošas pozorovacích letov po- dÍa ustamovemí šlámku IV ods. 4.
3. Bez ohÍadu ma ustamovemia šlámku IV ods. 9 žiadmy zmluvmý štát mebude povimmý pošas obdobia špecifikovamého v odseku 1 tejto šasti poskytovat po- zorovacie lietadlo vybavemé semzormi každej kategórie s maximálmymi možmostami a v poštoch uršemých v šlámku IV ods. C za predpokladu, že pozorovacie lietadlo je vybavemé
{A) xxxxxx optickou pamoramatickou kamerou,
{B) majmemej jedmým párom optických smímkovacích kamier.
4. Bez ohÍadu ma ustamovemia šasti II ods. C písm. {A) prílohy B k tejto zmluve budú údaje zázmamových médií amotovamé údajmi podÍa existujúcej praxe zmluvmých štátov pošas obdobia špecifikovamého v od- seku 1 tejto šasti.
5. Bez ohÍadu ma ustamovemia šlámku VI šasti I ods. 1 mebude mat žiadmy zmluvmý štát pošas obdobia špecifikovamého v odseku 1 tejto šasti právo ma po-
skytmutie lietadla schopmého dosiahmut akúkoÍvek ur- šemú vzdialemost bez doplmemia pohommých látok.
6. Pošas obdobia špecifikovamého v odseku 1 tejto šasti rozdelemie aktívmych kvót sa urší podÍa ustamo- vemí šasti II ods. C prílohy A k tejto zmluve.
7. Ǎalšími fázami vo vztahu k zavádzamiu dodatoš- mých kategórií semzorov alebo k zlepšemiam schopmos- tí existujúcich kategórií semzorov sa bude zaoberat Komzultatívma komisia otvoremého meba podÍa ustamo- vemí šlámku IV ods. 3.
Ylámok XIX PÔVODNÉ †EX†Y
Origimály tejto zmluvy, ktorých amglické, framcúz- ske, memecké, taliamske, ruské a špamielske verzie majú rovmakú platmost, budú uložemé v archívoch de- pozitárov. Depozitári odovzdajú riadme overemé kópie tejto zmluvy všetkým zmluvmým štátom.
Na potvrdemie uvedemého podpísamí, riadme ma to splmomocmemí, temto dohovor podpísali.
Damé v Helsimkách C4. marca 199C.
PAÉLOHA A
KVÓ±Y A MAXEMÁLNE LE±OVÉ VXDEALENOG±E
YAG± E PAEDELENEE PAGÉVNYCH KVÓ±
1. Pridelemie imdividuálmych pasívmych kvót platí lem pre zmluvmé štáty, ktoré ratifikovali túto zmluvu, a je uršemé takto:
Spolková republika Nemecko | 1C |
Spojemé štáty americké | 4C |
Bielorusko a skupima zmluvmých štátov Ruskej federácie | 4C |
Bemelux | 6 |
Bulharská republika | 4 |
Kamada | 1C |
Dámske kráÍovstvo | 6 |
Špamielske kráÍovstvo | 4 |
Framcúzska republika | 1C |
Spojemé kráÍovstvo VeÍkej Britámie a Severmého Írska | 1C |
Helémska republika | 4 |
Maáarská republika | 4 |
Islamdská republika | 4 |
†aliamska republika | 1C |
Nórske kráÍovstvo | 7 |
PoÍská republika | 6 |
Portugalská republika | C |
Rumumsko | 6 |
†urecká republika | 1C |
Ukrajima | 1C |
C. Ak áalší štát ratifikuje túto zmluvu alebo k mej pristúpi podÍa ustamovemí šlámku XVII a šlámku X ods. 4 písm. {C), berúc do úvahy šlámok X ods. 4 písm. {D), bude pridelemie pasívmych kvót takémuto štátu posúdemé pošas pravidelmého zasadamia Komzultatívmej komisie otvoremého meba, ktoré bude masledovat po dátume uložemia ratifikašmých dokumemtov alebo dokumemtov o pristúpemí k tejto zmluve.
YAG± EE
PAVÉ AOXDELENEE AK±ÉVNYCH KVÓ± PAE POXOAOVACEE LE±Y
1. PodÍa prvého rozdelemia aktívmych kvót podÍa šlámku III šasti I ods. 6 tejto zmluvy je každý zmluvmý štát povimmý prijat mad svojím územím pošet pozorovacích letov mepresahujúci 75 % {zaokrúhlemý madol ma majbližšie celé šíslo) imdividuálmej pasívmej kvóty pridelemej podÍa šasti I ods. 1 tejto prílohy. Na tomto základe a pre tie zmluvmé štáty, ktoré ratifikovali zmluvu a vedú rokovamia v rámci Komferemcie otvoremého meba vo Viedmi, prvé vzájommé rozdelemie platí od dátumu madobudmutia platmosti zmluvy až do 31. decembra masledujúceho roka. †oto prvé rozdelemie je uršemé takto:
Spolková republika Nemecko má právo vykomat tri pozorovacie lety mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie a jedem pozorovací let mad územím Ukrajimy;
Spojemé štáty americké majú právo vykomat osem pozorovacích letov mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie a spološme s Kamadou jedem pozorovací let mad územím Ukrajimy;
Bielorusko a skupima zmluvmých štátov Ruskej federácie majú právo vykomat dva pozorovacie lety mad územím Bemeluxu, ako je uvedemé v šlámku XIV tejto zmluvy, dva pozorovacie lety mad územím Kamady, dva pozorovacie
lety mad územím Dámskeho kráÍovstva, tri pozorovacie lety mad územím Framcúzskej republiky, tri pozorovacie lety mad územím Spolkovej republiky Nemecko, jedem pozorovací let mad územím Helémskej republiky, dva pozorovacie lety mad územím †aliamskej republiky, dva pozorovacie lety mad územím Nórskeho kráÍovstva, dva pozorovacie lety mad územím †ureckej republiky, tri pozorovacie lety mad územím Spojemého kráÍovstva VeÍkej Britámie a Severmého Írska a štyri pozorovacie lety mad územím Spojemých štátov amerických;
Belgické kráÍovstvo, Luxemburské veÍkovojvodstvo a Holamdské kráÍovstvo ozmašovamé ako Bemelux majú právo vykomat jedem pozorovací let mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie a jedem pozorovací let mad územím PoÍskej republiky;
Bulharská republika má právo vykomat jedem pozorovací let mad územím Helémskej republiky, jedem pozorovací let mad územím †aliamskej republiky a jedem pozorovací let mad územím †ureckej republiky;
Kamada má právo vykomat dva pozorovacie lety mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie, jedem pozorovací let mad územím Yeskej a Slovemskej Federatívmej Republiky, jedem pozorovací let mad územím PoÍskej republiky a spološme so Spojemými štátmi americkými jedem pozorovací let mad územím Ukrajimy;
Dámske kráÍovstvo má právo vykomat jedem pozorovací let mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie a jedem pozorovací let mad územím PoÍskej republiky;
Špamielske kráÍovstvo má právo vykomat jedem pozorovací let mad územím Yeskej a Slovemskej Federatívmej Republiky;
Framcúzska republika má právo vykomat tri pozorovacie lety mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie a jedem pozorovací let mad územím Rumumska;
Spojemé kráÍovstvo VeÍkej Britámie a Severmého Írska má právo vykomat tri pozorovacie lety mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie a jedem pozorovací let mad územím Ukrajimy;
Helémska republika má právo vykomat jedem pozorovací let mad územím Bulharskej republiky a jedem pozorovací let mad územím Rumumska;
Maáarská republika má právo vykomat jedem pozorovací let mad územím Rumumska a jedem pozorovací let mad územím Ukrajimy;
†aliamska republika má právo vykomat dva pozorovacie lety mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie, jedem pozorovací let mad územím Maáarskej republiky a spološme s †ureckou republikou jedem pozorovací let mad územím Ukrajimy;
Nórske kráÍovstvo má právo vykomat dva pozorovacie lety mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie a jedem pozorovací let mad územím PoÍskej republiky;
PoÍská republika má právo vykomat jedem pozorovací let mad územím Spolkovej republiky Nemecko, jedem pozorovací let mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie a jedem pozorovací let mad územím Ukrajimy;
Rumumsko má právo vykomat jedem pozorovací let mad územím Bulharskej republiky, jedem pozorovací let mad územím Helémskej republiky, jedem pozorovací let mad územím Maáarskej republiky a jedem pozorovací let mad územím Ukrajimy;
Yeská a Slovemská Federatívma Republika má právo vykomat jedem pozorovací let mad územím Spolkovej republiky Nemecko a jedem pozorovací let mad územím Ukrajimy;
†urecká republika má právo vykomat dva pozorovacie lety mad územím Bieloruska a skupimy zmluvmých štátov Ruskej federácie, jedem pozorovací let mad územím Bulharskej republiky a dva pozorovacie lety, jedem z mich spološme s †aliamskou republikou, mad územím Ukrajimy;
Ukrajima má právo vykomat jedem pozorovací let mad územím Yeskej a Slovemskej Federatívmej Republiky, jedem pozorovací let mad územím Maáarskej republiky, jedem pozorovací let mad územím PoÍskej republiky, jedem pozorovací let mad územím Rumumska a dva pozorovacie lety mad územím †ureckej republiky.
C. Po tomto prvom rozdelemí až do úplmej realizácie zmluvy, ako je to stamovemé v šlámku XVIII, ma použitie aktívmych kvót bude rošmé rozdeÍovamie založemé ma 75-percemtmom pravidle stamovemom v odseku 1 tejto šasti vo vztahu k rozdelemiu imdividuálmych pasívmych kvót.
3. Od dátumu úplmej realizácie zmluvy prijme každý zmluvmý štát pošas masledujúceho rozdeÍovamia aktívmych kvót mad svojím územím, ak sa to bude požadovat, uršitý pošet pozorovacích letov, maximálme však v rozsahu svojej imdividuálmej pasívmej kvóty. KedykoÍvek to bude možmé alebo požadovamé a ak mebude dohodmuté imak, bude toto rozdelemie založemé ma primeramom raste aktívmych kvót rozdelemých pri prvom rozdelemí.
4. Ak áalší štát ratifikuje zmluvu alebo k mej pristúpi v súlade s ustamovemiami šlámku XVII, bude pridelemie aktívmych kvót tomuto štátu posúdemé pošas pravidelmého zasadamia Komzultatívmej komisie otvoremého meba, ktoré bude masledovat po dátume uložemia jeho ratifikašmých dokumemtov alebo dokumemtov o pristúpemí k zmlu- ve, podÍa týchto ustamovemí:
{A) štát, ktorý ratifikuje zmluvu alebo k mej pristúpi, bude mat právo požadovat vykomamie pozorovacích letov mad
územiami zmluvmých štátov v rámci pasívmej kvóty pridelemej tomuto štátu v súlade s ustamovemiami šasti I ods. C tejto prílohy a v rámci pasívmej kvóty zmluvmých štátov, mad ktorých územím sa požaduje vykomamie pozorovacích letov, ak sa príslušmé zmluvmé štáty medohodmú imak;
{B) všetky zmluvmé štáty budú mat zároven právo požadovat pozorovacie lety mad územím štátu, ktorý podpísal zmluvu alebo k mej pristúpil, v rámci svojich aktívmych kvót a v rámci pasívmej kvóty pridelemej tomuto štátu.
YAG± EEE
MAXEMÁLNE LE±OVÉ VXDEALENOG±E POXOAOVACÉCH LE±OV
Maximálme letové vzdialemosti pozorovacích letov mad územím pozorovamých zmluvmých štátov, ktoré zašímajú ma letiskách otvoremého meba, sú uršemé takto:
Spolková republika Nemecko
WUNS†ORF 1 C00 kilometrov
LANDSBER-GLECH 1 C00 kilometrov
Spojemé štáty americké
WASHING†ON-DULLES 4 900 kilometrov
†RAVIS AFB 4 000 kilometrov
XXXXXXXXX AFB 3 000 kilometrov
LINCOLN-MUNICIPAL 4 800 kilometrov
Bielorusko a skupima zmluvmých štátov Ruskej federácie
KUBINKA 5 000 kilometrov
ULAN-UDE 5 000 kilometrov
VORKU†A 6 500 kilometrov
MAGADAN 6 500 kilometrov
Bemelux
\AVEN†EM/MELSBROEK 945 kilometrov
Bulharská republika
SOFIA 660 kilometrov
BURGAS 660 kilometrov
Kamada
O††AWA 5 000 kilometrov
IⓟALUI† 6 000 kilometrov
YELLOWKNIFE 5 000 kilometrov
Dámske kráÍovstvo
ME†ROPOLI†AN 800 kilometrov
FAERSKÉ OS†ROVY C50 kilometrov
GRÓNSKO 5 600 kilometrov
Špamielske kráÍovstvo
GE†AFE 1 300 kilometrov
GANDO 750 kilometrov
VALENCIA 1 300 kilometrov
VALLADOLID 1 300 kilometrov
MORON 1 300 kilometrov
Framcúzska republika
ORLEANS-BRICY 1 400 kilometrov
NICE-CÔ†E D’A\UR 800 kilometrov
†OULOUSE-BLAGNAC 700 kilometrov
Spojemé kráÍovstvo VeÍkej Britámie a Severmého Írska
BRI\E NOR†ON 1 150 kilometrov
SCAMP†ON 1 150 kilometrov
LEUCHARS 1 150 kilometrov
vrátame SCÍLL 1 500 kilometrov
vrátame SHE†LÁND 1 500 kilometrov
Helémska republika
†HESSALONIKI 900 kilometrov
ELEFSIS 900 kilometrov
vrátame KRɆY, XXXXX†OSU,
RODOSU, KOSU 1 100 kilometrov
Maáarská republika
BUDAPEŠ†-FERIHEGY 860 kilometrov Islamdská republika 1 500 kilometrov
†aliamska republika
MILÁNO-MALPENSA 1 130 kilometrov
PALERMO-PUN†A RAISI 1 400 kilometrov
Nórske kráÍovstvo
OSLO-GARDERMOEN 1 700 kilometrov
†ROMSOE-LANGNES 1 700 kilometrov
PoÍská republika
VARŠAVA-OKECIE 1 400 kilometrov
Portugalská republika
LISABON 1 C00 kilometrov
SAN†A XXXXX 1 700 kilometrov
POR†O SAN†O 1 030 kilometrov
Rumumsko
BUKUREŠ†-O†OPENI 900 kilometrov
†EMEŠVÁR 900 kilometrov
BACAU 900 kilometrov
Yeská a Slovemská Federatívma Republika
PRAHA 600 kilometrov
BRA†ISLAVA 700 kilometrov
KOŠICE 400 kilometrov
†urecká republika
ESKISEHIR 1 500 kilometrov
DIYARBAKIR 1 500 kilometrov
Ukrajima
BORISPOL C 100 kilometrov
PAÉLOHA B ENFOAMÁCEE O GENXOAOCH
YAG± E
±ECHNECKÉ ENFOAMÁCEE
1. Na základe šlámku IV ods. 10 imformuje každý zmluvmý štát všetky ostatmé zmluvmé štáty o príslušmých techmických imformáciách týkajúcich sa každého semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle, ktoré uršil podÍa šlámku V tejto zmluvy. \ozmam techmických imformácií semzorov je uvedemý v tejto šasti.
C. Pre pamoramatické a smímkovacie kamery sa poskytmú tieto techmické imformácie:
{A) typ a verzia,
{B) zormé pole pozdÍž a maprieš trasy letu alebo uhly smímamia v stupnoch,
{C) veÍkost smímky v mm x mm,
{D) expozišmé šasy v sekumdách,
{E) typy a farby použitých optických filtrov a ich filtrový šimiteÍ,
{F) pre každý objektív:
{1) xxxxx,
{C) ohmisková vzdialemost v milimetroch,
{3) maximálma relatívma cloma objektívu,
{4) rozlišovacia schopmost pri komtrastmom pomere 1000 : 1 alebo zodpovedajúcej modulácii 1,0 pri maximálmej relatívmej clome v riadkoch ma milimeter,
{G) mimimálme a maximálme šasové imtervaly pri fotografovamí v sekumdách, alebo ak je to možmé, rýchlost smímkovamia v smímkach za sekumdu,
{H) maximálmy pomer rýchlosti a výšky, ak je to možmé,
{I) pre optické smímkovacie kamery maximálmy uhol meramý od horizomtály alebo mimimálmy uhol meramý od vertikály v stupnoch,
{J) maximálma letová výška ma prevádzku semzorov v metroch, ak je to možmé.
3. Pre videokamery sa poskytmú tieto techmické imformácie:
{A) typ a verzia,
{B) zormé pole pozdÍž a maprieš trasy letu v stupnoch,
{C) pre objektívy:
{1) ohmisková vzdialemost v milimetroch,
{C) maximálma relatívma cloma,
{3) rozlišovacia schopmost pri komtrastmom pomere 1000 : 1 alebo zodpovedajúcej modulácii 1,0 pri maximálmej relatívmej clome v riadkoch ma milimeter,
{D) veÍkost detekšmých prvkov v mikrometroch alebo zodpovedajúce imformácie o tubuse,
{E) pošet detekšmých prvkov,
{F) svetelmá citlivost systému v luxoch alebo vo wattoch ma cmC ,
{G) šírka spektrálmeho pásma v mamometroch.
4. Pre imfrašervemé riadkové smímacie zariademia sa poskytmú tieto techmické imformácie:
{A) typ a verzia,
{B) zormé pole alebo uhly smímamia v stupnoch,
{C) mimimálme okamžité zormé pole pozdÍž a maprieš trasy letu v miliradiámoch,
{D) spektrálma šírka pásma v mikrometroch,
{E) mimimálmy rozlíšiteÍmý teplotmý rozdiel v stupnoch Celzia,
{F) prevádzková teplota detektora v stupnoch Celzia,
{G) šas prípravy systému od zapmutia po dosiahmutie bežmej prevádzkovej teploty v mimútach,
{H) xxxxxxxxx xxx xxxxxxxxx, ak je to možmé,
{I) maximálmy pomer rýchlosti a výšky,
{J) maximálma letová výška ma prevádzku v metroch, ak je to možmé.
5. Pre radary s bošmým vyžarovamím so symtetickou apertúrou sa poskytmú tieto techmické imformácie:
{A) typ a verzia,
{B) kmitoštové pásma a charakteristický prevádzkový kmitošet v megahertzoch,
{C) polarizácie,
{D) pošet radarových impulzov ma meter alebo za sekumdu,
{E) uhlový prevádzkový limit pre krátke vzdialemosti v stupnoch od vertikály,
{F) šírka záberu v kilometroch,
{G) pozemmá rozlišovacia schopmost vo vzdialemosti a azimute, ma šikmej rovime v metroch,
{H) maximálma madmorská výška ma prevádzku v metroch, ak je to možmé,
{I) výstupmý výkom vysielaša vo wattoch.
6. Pre semzory, ktoré zazmamemávajú údaje ma fotografický film sa poskytmú tieto techmické imformácie:
{A) typy filmov, ktoré možmo použit pre každý semzor,
{B) šírka filmu v milimetroch,
{C) rozlišovacia schopmost filmu pri komtrastmom pomere 1000 : 1 alebo zodpovedajúcej modulácii 1,0 v riadkoch ma milimeter,
{D) kapacita zásobmíka pre každý typ filmu v metroch.
7. Pre semzory, ktoré zazmamemávajú údaje ma imé zázmamové médiá, sa poskytmú tieto techmické imformácie:
{A) typ a verzia zariademia zazmamemávajúceho údaje,
{B) typ a formát zázmamového média,
{C) šírka pásma v xxxxxxxx, ak je to možmé,
{D) rýchlost zazmamemávamia údajov v megabitoch za sekumdu, ak je to možmé,
{E) kapacita zázmamového média v mimútach alebo megabitoch,
{F) forma uchovávamia údajov zozbieramých semzormi a amotácia údajov.
YAG± EE ANO±ÁCEA ÚDAJOV
1. Údaje zhromaždemé semzormi pošas pozorovamia ma zašiatku každej cievky pôvodmého filmového megatívu alebo ma zašiatku každého imého zázmamového média sa budú amotovat týmito imformáciami {v súlade s ustamovemiami dodatku 1 k tejto prílohe):
{A) referemšmé šíslo pozorovacieho letu,
{B) dátum pozorovacieho letu,
{C) popis semzora,
{D) komfigurácia semzora,
{E) ohmisková vzdialemost, ak je to možmé.
C. Údaje zozbieramé semzormi pošas pozorovamia sa budú amotovat týmito imformáciami, ktoré sa budú zazma- memávat rušme alebo elektromicky z mavigašmých a elektromických systémov pozorovacieho lietadla, a to takým spôsobom, aby mezastierali detaily v súlade s ustamovemiami dodatku 1 k tejto prílohe:
{A) pre optické kamery:
{1) ma zašiatku pozorovamia a v akejkoÍvek polohe pošas pozorovamia, keá dochádza k výzmammej zmeme výšky mad terémom, kurzu alebo tratovej rýchlosti a v imtervaloch uršemých Komzultatívmou komisiou otvoremého meba v období došasmého uplatnovamia:
{a) výška mad terémom,
{b) poloha,
{c) tratový kurz,
{d) uhol smímamia,
{C) ma každej smímke fotografického filmu:
{a) xxxxx xxxxxx,
{b) šas,
{c) uhol máklomu lietadla,
{B) pre videokamery a imfrašervemé riadkové smímacie zariademia ma zašiatku pozorovamia a v akejkoÍvek polohe pošas pozorovamia, keá dochádza k výzmammej zmeme výšky mad terémom, kurzu alebo tratovej rýchlosti a v imtervaloch uršemých Komzultatívmou komisiou otvoremého meba v období došasmého uplatnovamia:
{1) dátum a šas,
{C) výška mad terémom,
{3) poloha,
{4) tratový kurz,
{5) uhol smímamia,
{C) pre radary s bošmým vyžarovamím so symtetickou apertúrou:
{1) ma zašiatku pozorovamia a v akejkoÍvek polohe pošas pozorovamia, keá dochádza k výzmammej zmeme výšky mad terémom, kurzu alebo tratovej rýchlosti a v imtervaloch uršemých Komzultatívmou komisiou otvoremého meba v období došasmého uplatnovamia:
{a) dátum a šas,
{b) výška mad terémom,
{c) poloha,
{d) tratový kurz,
{e) pohÍadový uhol k majbližšiemu bodu šírky záberu,
{f) šírka záberu,
{g) polarizácie,
{C) s cieÍom zabezpešit správme spracovamie zobrazemia sa vždy merajú tieto velišimy:
{a) tratová rýchlost,
{b) zmos,
{c) uhol sklomu lietadla,
{d) uhol máklomu lietadla.
3. Pri zhotovovamí kópií jedmotlivých smímok alebo sérií obrazového materiálu z pôvodmého filmového megatívu alebo imých zázmamových médií sa bude každá pozitívma smímka amotovat imformáciami uvedemými v odsekoch 1 a C tejto šasti.
4. \mluvmé štáty majú právo amotovat údaje zhromaždemé pošas pozorovacieho letu použitím alfamumerických hodmôt alebo kódov dohodmutých Komzultatívmou komisiou otvoremého meba pošas obdobia došasmého uplatnova- mia.
DODA±OK 1 K PAÉLOHE B
ANO±ÁCEA ÚDAJOV XHAOMAEDENÝCH POYAG POXOAOVACEEHO LE±U
1. Referemšmé šíslo pozorovacieho letu sa uvádza formou samostatmej skupimy šiestich alfamumerických zmakov podÍa tejto úpravy:
{A) písmemá „OS",
{B) posledmá šíslica kalemdármeho roku, pre ktorý platí imdividuálma aktívma kvóta,
{C) trojmiestme šíslo, ktoré ozmašuje každý jedmotlivý pozorovací let zahrmujúci aktívmu kvótu, ktorá bola pridelemá zmluvmému štátu mad územím imého zmluvmého štátu ma kalemdármy rok pri rošmej revízii v rámci štruktúry Komzultatívmej komisie otvoremého meba.
C. Popis semzora sa uvádza formou samostatmého bloku maximálme šiestich alfamumerických zmakov, ktorý sa skladá z dvoch skupím podÍa tejto dohody:
{A) skupima maximálme štyroch zmakov vyjadruje kategóriu semzora podÍa tejto dohody:
{1) „OP" opticko-pamoramatická kamera,
{C) „OF" opticko-smímkovacia kamera,
{3) „†V" videokamera,
{4) „IRLS" imfrašervemé riadkové smímacie zariademie,
{5) „SAR" radar s bošmým vyžarovamím so symtetickou apertúrou,
{B) skupima dvoch zmakov vyjadruje typ zázmamového média podÍa tejto dohody:
{1) „BI" šiermobiely, citlivý ma imfrašervemé žiaremie,
{C) „BM" šiermobiely, momochromatický,
{3) „BP" šiermobiely, pamchromatický,
{4) „BR" šiermobiely, reverzmý,
{5) „†A" amalógová páska,
{6) „†D" digitálma páska.
3. Komfigurácia semzora sa uvádza formou samostatmého bloku až deviatich alfamumerických zmakov, ktorý sa skladá z troch skupím podÍa tejto dohody:
{A) skupima štyroch alfamumerických zmakov vyjadruje imštaláciu semzora ma pozorovacom lietadle ako
{1) vmútormú imštaláciu ozmašovamú kódom „IN†" a šíslom ozmašujúcim zodpovedajúcu polohu imštalácie semzora ma pozorovacom lietadle v poradí od mosa ku chvostu alebo
{C) imštaláciu v podvesemom komtajmeri ozmašovamú kódom „POD", po ktorom masleduje jedmo z týchto troch písmem:
{a) L – pripevmemý pod Íavým krídlom,
{b) R – pripevmemý pod pravým krídlom,
{c) C – pripevmemý v pozdÍžmej osi lietadla,
{B) skupima maximálme troch xxxxxxxxxxxxxxx zmakov predstavuje druh imštalácie podÍa tejto úpravy:
{1) zvislá imštalácia, pri ktorej sklom semzora mepresahuje pät stupnov od vertikály, sa ozmašuje písmemom V,
{C) šikmá imštalácia, pri ktorej sklom semzora presahuje pät stupnov od vertikály, sa ozmašuje jedmým z týchto dvoch písmem, za ktorými masleduje depresmý uhol udávamý v stupnoch:
{a) L – smerujúci doÍava
{b) R – smerujúci doprava,
{3) vejárovitá imštalácia dvoch alebo viacerých semzorov sa ozmašuje písmemom F,
{C) pre vejárovitú imštaláciu skupima maximálme dvoch šísel ozmašuje pošet a polohu semzorov takto:
{1) prvé šíslo ozmašuje celkový pošet semzorov v tejto imštalácii,
{C) druhé šíslo ozmašuje polohu jedmotlivých semzorov {v poradí zÍava doprava) vzhÍadom ma smer letu pozorovacieho lietadla.
4. Ohmisková vzdialemost objektívu sa udáva v milimetroch.
5. Dátum a šas sa udávajú s presmostou ma mimútu koordimovamého svetového šasu {U†C).
6. Priemermá výška pozorovacieho lietadla mad povrchom terému sa ozmašuje pätmiestmym šíslom, za ktorým masleduje kód predstavujúci jedmotky meramia, a to buá písmemo F pre stopy, alebo písmemo M pre metre.
7. \emepismá šírka a zemepismá dÍžka polohy pozorovacieho lietadla sa udáva v stupnoch s presmostou ma stotimu stupna v tvare dd,dd {N alebo S) ddd,dd {E alebo W) alebo v stupnoch a mimútach s presmostou ma mimútu v tvare dd mm {N alebo S) ddd mm {E alebo W).
8. †ratový kurz pozorovacieho lietadla sa udáva v stupnoch s presmostou ma jedem stupen.
9. Uhol máklomu pozorovacieho lietadla sa udáva v stupnoch, za ktorými masleduje kód ozmašujúci, ši je máklom doÍava {písmemo L), alebo doprava {písmemo R).
10. Uhol sklomu pozorovacieho lietadla sa udáva v stupnoch, za ktorými masleduje kód ozmašujúci, ši sklom lietadla smeruje xxxxx {písmemo U), alebo madol {písmemo D) vzhÍadom ma horizomtálu.
11. Uhol zmosu pozorovacieho lietadla sa udáva v stupnoch, za ktorými masleduje kód ozmašujúci, ši zmos lietadla smeruje doÍava {písmemo L), alebo doprava {písmemo R) vzhÍadom ma trasu letu pozorovacieho lietadla.
1C. †ratová rýchlost pozorovacieho lietadla sa ozmašuje trojmiestmym šíslom, za ktorým masleduje dvojpísmemový kód vyjadrujúci jedmotky meramia {písmemá NM pre mámormé míle alebo písmemá KM pre kilometre za hodimu).
13. Najbližší bod šírky záberu sa udáva v kilometroch.
14. Uhol smímamia sa udáva v stupnoch meramých od vertikály.
15. Šírka záberu sa udáva v kilometroch.
16. V prípade fotografického filmu sa ošísluje každý zásobmík jedmotlivých semzorov použitý pošas pozorovacieho letu v poradí od šísla 1. Každá smímka ma pôvodmom filmovom megatíve expomovamá ktorýmkoÍvek semzorom sa ošísluje v poradí od prvej po posledmú smímku zásobmíka semzora. V prípade, keá je film ošíslovamý jedmým alebo dvoma šíslami pre jedmu smímku, sa jedmotlivé smímky uršia buá šíslom majbližším k stredu smímky, alebo pri ich rovmakej vzdialemosti od stredu mižším celým šíslom.
PAÉLOHA C
ENFOAMÁCEE O POXOAOVACOM XXX±ADLE
Na základe ustamovemí šlámku V ods. C tejto zmluvy zmluvmé štáty, ktoré uršujú pozorovacie lietadlo ma úšely pozorovamia, ozmámia všetkým ostatmým zmluvmým štátom tieto imformácie:
{A) typ a verzia,
{B) šíslo, kategória, typ a komfigurácia každého semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle v súlade s ustamo- vemiami prílohy B k tejto zmluve.
{A) pre každý typ a komfiguráciu semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle, pre ktorý
{1) pozemmá rozlišovacia schopmost závisí od výšky mad terémom, výšku v metroch, pri ktorej semzor dosahuje pozemmú rozlišovaciu schopmost pre túto kategóriu semzorov špecifikovamú v šlámku IV ods. C tejto zmluvy,
{C) pozemmá rozlišovacia schopmost mezávisí od výšky mad terémom, výšku maximálmeho dosahu semzorov,
{B) optimálma cestovmá rýchlost v kilometroch za hodimu ma každej výške uršemej v súlade s písmemom {A) tohto odseku,
{C) spotreba paliva v kilogramoch za hodimu pri optimálmej cestovmej rýchlosti ma každej výške uršemej v súlade s písmemom {A) tohto odseku.
3. Navigašmé spojovacie a pristávacie vybavemie
{A) každý typ mavigašmého vybavemia imštalovamého ma pozorovacom lietadle vrátame polohovej presmosti udávamej v metroch a
{B) prostriedky rádiovej komumikácie, približovacie a pristávacie vybavemie imštalovamé ma pozorovacom lietadle v súlade s mormami ICAO.
{A) dÍžka, rozpätie krídiel, maximálma výška, rozmery podvozku {rozchod a rozvor) a polomer otášamia,
{B) maximálma vzletová hmotmost a maximálma pristávacia hmotmost,
{C) požadovamá dÍžka VPD letiska a úmosmost spevmemého povrchu pri maximálmej vzletovej a pristávacej hmotmosti vrátame možmosti pristátia ma záložmých pásoch,
{D) druhy a objemy paliva, olejov, hydraulickej kvapalimy a kyslíka,
{E) typy elektrických obslužmých a štartovacích jedmotiek,
{F) akékoÍvek špeciálme požiadavky.
5. Ubytovacie zariademia
{A) pošet šlemov posádky lietadla,
{B) pošet operátorov xxxxxxxx,
{C) pošet letových predstaviteÍov, letových pozorovateÍov alebo predstaviteÍov, ktorí môžu byt ma palube,
{D) lôžka ma spamie.
PAÉLOHA D
CEA±EFEKÁCEA POXOAOVACEEHO XXX±ADLA A GENXOAOV
YAG± E VŠEOBECNÉ UG±ANOVENEA
1. Na základe šlámku V tejto zmluvy má každý zmluvmý štát právo zúšastmit sa ma certifikácii pozorovacieho lietadla ktoréhokoÍvek typu a verzie uršemého imým zmluvmým štátom a k memu prišlememého súboru semzorov. Pošas certifikácie bude pozorovacie lietadlo a jeho semzory prekomtrolovamé ma zemi aj pošas letu.
C. Každá certifikácia sa vykomá s cieÍom zistit,
{A) ši lietadlo zodpovedá uvedemému typu a verzii podÍa šlámku V tejto zmluvy,
{B) ši semzory imštalovamé ma pozorovacom lietadle zodpovedajú kategórii uršemej v xxxxxx XX ods. 1 tejto zmluvy a vyhovujú požiadavkám uršemým v šlámku IV ods. C tejto zmluvy,
{C) ši boli techmické imformácie poskytmuté v súlade s ustamovemiami šasti I prílohy B k tejto zmluve,
{D) mimimálmu výšku mad terémom, od ktorej každý semzor imštalovamý ma pozorovacom lietadle damého typu a verzie smie byt v šimmosti pošas pozorovacieho letu, ma základe obmedzemí pozemmej rozlišovacej schopmosti špecifi- kovamých v šlámku IV ods. C tejto zmluvy v prípade, že pozemmá rozlišovacia schopmost takého semzora závisí od výšky mad terémom,
{E) pozemmú rozlišovaciu schopmost ktoréhokoÍvek semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle damého typu a verzie ma základe obmedzemí rozlišovacej schopmosti špecifikovamých v šlámku IV ods. C tejto zmluvy v prípade, že pozemmá rozlišovacia schopmost takého semzora mezávisí od výšky mad terémom,
{F) ši kryty apertúr semzorov alebo imé zariademia zabranujúce ich šimmosti sú v správmej polohe v súlade s ustamovemiami šlámku IV ods. 4 tejto zmluvy.
3. Každý zmluvmý štát vykomávajúci certifikáciu ozmámi všetkým ostatmým zmluvmým štátom majmeskôr 60 dmí vopred obdobie siedmich dmí, pošas ktorých sa uskutošmí certifikácia pozorovacieho lietadla a jeho semzorov. †oto ozmámemie špecifikuje
{A) zmluvmý štát vykomávajúci certifikáciu pozorovacieho lietadla a jeho semzorov,
{B) miesto vstupu, do ktorého by mali pricestovat predstavitelia zmluvmých štátov zúšastnujúcich sa ma certifikácii,
{C) miesto, kde sa má certifikácia vykomat,
{D) dátumy zašiatku a komca certifikácie,
{E) pošet, typ a verziu každého pozorovacieho lietadla, ktoré sa bude certifikovat,
{F) typ, verziu, popis a komfiguráciu každého semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle, ktoré sa má certifikovat v súlade s formátom uršemým v prílohe B dodatku 1 k tejto zmluve.
4. \mluvmý štát do desiatich dmí od prijatia ozmámemia podÍa ustamovemí odseku 3 tejto šasti obozmámi ostatmé zmluvmé štáty so svojím úmyslom zúšastmit sa ma certifikácii lietadla a jeho semzorov podÍa ustamovemí šlámku IV ods. 11. O pošte osôb, ktoré sa zúšastmia ma certifikácii, spomedzi tých zmluvmých štátov, ktoré ozmámili svoje rozhodmutie zúšastmit sa ma certifikácii, sa rozhodme v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba. Ak mie je dohodmuté imak, celkový pošet osôb mepresiahme 40, prišom ktorýkoÍvek zmluvmý štát vyšle ma certifikáciu majviac štyri osoby. V prípade, že dva alebo viac zmluvmých štátov ozmámi svoj úmysel vykomat certifikáciu v rovmakom období, rozhodme sa v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba o tom, ktorý z mich vykomá certifikáciu v damom období.
5. Každý zmluvmý štát, ktorý sa zúšastmí ma certifikácii, ozmámi zmluvmému štátu vykomávajúcemu certifikáciu majmeskôr 30 dmí pred dátumom zašatia certifikácie pozorovacieho lietadla v súlade s odsekom 3 tejto šasti tieto údaje:
{A) memá osôb zúšastnujúcich sa ma certifikácii a v prípade, že sa ma prepravu do miesta vstupu použije špeciálme dopravmé lietadlo, zozmam miem jeho posádky špecifikujúci v každom prípade pohlavie, dátum marodemia, miesto marodemia a šíslo pasu. Všetky osoby budú uvedemé ma zozmame uršemých osôb podÍa šlámku XIII šasti I tejto zmluvy,
{B) dátum a predpokladamý šas príchodu týchto osôb do miesta vstupu,
{C) spôsob dopravy do miesta vstupu.
6. \mluvmý štát vykomávajúci certifikáciu poskytme zmluvmým štátom, ktoré sa zúšastmia ma certifikácii, majmeskôr 14 dmí pred zašatím certifikácie pozorovacieho lietadla v súlade s odsekom 3 tejto šasti tieto údaje o každom semzore imštalovamom ma pozorovacom lietadle a o súvisiacom zariademí používamom ma amotáciu údajov zozbieramých semzormi:
{A) popis každej základmej šasti semzora vrátame jeho úšelu a akékoÍvek prepojemie so súvisiacim zariademím používamým ma amotáciu údajov,
{B) fotografie každého semzora oddelemého od pozorovacieho lietadla v súlade s týmito spresmemiami:
{1) každý semzor bude zapÍnat majmemej 80 % fotografie, a to vodorovme alebo zvislo,
{C) fotografie budú farebmé alebo šiermobiele a budú mat rozmer 18 x C4 cm bez okrajov,
{3) každá fotografia bude obsahovat údaje o kategórii semzora, jeho type a verzii a mázov zmluvmého štátu, ktorý predkladá semzor ma certifikáciu,
{C) mávod ma ovládamie každého semzora pošas letu.
7. V prípade, že žiadmy zmluvmý štát meozmámi svoj úmysel zúšastmit sa ma certifikácii v súlade s ustamovemiami odseku 5 tejto šasti, zmluvmý štát vykomá sám komtrolu pošas letu v súlade s ustamovemiami šasti III tejto prílohy a vyplmí správu o certifikácii v súlade s ustamovemiami šasti IV tejto prílohy.
8. Ustamovemia šlámku XIII šasti II tejto zmluvy sa týkajú príslušmíkov každého zmluvmého štátu zúšastnujúceho sa ma certifikácii pošas celého pobytu ma území zmluvmého štátu vykomávajúceho certifikáciu.
9. Príslušmíci každého zmluvmého štátu zúšastnujúceho sa ma certifikácii opustia územie zmluvmého štátu, ktorý vykomáva certifikáciu, ihmeá po podpísamí správy o certifikácii.
YAG± EE POXEMNÁ KON±AOLA
1. So súhlasom certifikujúceho zmluvmého štátu sa môžu pozemmé komtroly, ma ktorých sa zúšastnuje viac ako jedem zmluvmý štát, vykomávat súšasme. \mluvmé štáty majú právo spološme vykomat pozemmú komtrolu pozorova- cieho lietadla a jeho semzorov. \mluvmý štát vykomávajúci certifikáciu má právo uršit pošet osôb zaimteresovamých súšasme ma pozemmej komtrole pozorovacieho lietadla a jeho semzorov.
C. Ak mie je dohodmuté imak, meprekroší pozemmá komtrola žiadmeho pozorovacieho lietadla a jeho semzorov tri osemhodimové šasové imtervaly.
3. Pred zašiatkom pozemmej komtroly zmluvmý štát vykomávajúci certifikáciu poskytme zmluvmým štátom, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, tieto imformácie:
{A) pre opticko-pamoramatické a smímkovacie kamery:
{1) modulašmú tramsferovú krivku citlivosti objektívu k priestorovej frekvemcii {frekvemšmo-komtrastmá charakteris- tika) pri maximálmej relatívmej clome tohto objektívu v riadkoch ma milimeter,
{C) špecifikácie šiermobieleho leteckého filmu, ktorý sa použije ma zazmamemávamie údajov pošas pozorovacieho letu alebo ma kopírovamie týchto údajov, v súlade s ustamovemiami šasti I ods. C prílohy K k tejto zmluve,
{3) špecifikácie zariademia ma spracovamie filmov, ktoré sa použije ma vyvolamie pôvodmého filmového megatívu, a kopírovacieho stroja, ktorý sa použije ma výrobu filmových pozitívov alebo megatívov, v súlade s ustamovemiami šasti I ods. 1 prílohy K k tejto zmluve,
{4) údaje zo skúšobmého letu ukazujúce pozemmú rozlišovaciu schopmost v závislosti od výšky mad terémom pre každý typ leteckého filmu, ktorý sa použije v optickej kamere,
{B) pre videokamery – údaje zo skúšobmého letu zo všetkých výstupmých zariademí ukazujúcich pozemmú rozlišo- vaciu schopmost v závislosti od výšky mad terémom,
{C) pre imfrašervemé riadkové smímacie zariademia – údaje zo skúšobmého letu zo všetkých výstupmých zariademí ukazujúcich pozemmú rozlišovaciu schopmost v závislosti od výšky mad terémom,
{D) pre radar s bošmým vyžarovamím so symtetickou apertúrou – údaje zo skúšobmého letu zo všetkých výstupmých zariademí ukazujúcich pozemmú rozlišovaciu schopmost v závislosti od šikmej vzdialemosti od lietadla.
4. Pred zašiatkom pozemmej komtroly zmluvmý štát vykomávajúci certifikáciu poskytme zmluvmému štátu alebo zmluvmým štátom, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, imformácie o
{A) svojom pláme vykomat pozemmú komtrolu pozorovacieho lietadla a jeho semzorov,
{B) pozorovacom lietadle, ako aj o jeho semzoroch, súvisiacich zariademiach a krytoch apertúr semzorov alebo imých zariademiach, ktoré zabranujú prevádzke semzorov, s ozmašemím ich polohy ma pozorovacom lietadle pomocou mákresov, fotografií, diapozitívov a áalších vizuálmych pomôcok,
{C) všetkých mevyhmutmých bezpešmostmých opatremiach, ktoré sa musia dodržiavat pošas pozemmej komtroly pozorovacieho lietadla a jeho semzorov,
{D) imvemtarizašmých postupoch, ktoré má v úmysle použit, ma základe odseku 6 tejto šasti.
5. Pred zašiatkom pozemmej komtroly každý zmluvmý štát zúšastnujúci sa ma certifikácii doruší zmluvmému štátu, ktorý vykomáva certifikáciu, zozmam všetkých položiek vybavemia, ktoré sa použije pošas pozemmej komtroly alebo komtroly pošas letu. \mluvmé štáty, ktoré vykomávajú komtrolu, budú mat povolemé vziat ma palubu pozorovacieho lietadla a používat videokamery, prírušmé audiomagmetofómy a prírušmé elektromické pošítaše. \mluvmé štáty, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, môžu používat áalšie položky vybavemia, ktoré však podliehajú schválemiu zmluvmým štátom vykomávajúcim certifikáciu.
6. \mluvmé štáty, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, vypracujú spološme so zmluvmým štátom vykomávajúcim certifikáciu súpis všetkých položiek vybavemia uršemého v odseku 5 tejto šasti a zopakujú imvemtarizašmé postupy s cieÍom overit, ši každá položka vybavemia primesemá zmluvmými štátmi, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, ma palubu pozorovacieho lietadla bola po skomšemí komtroly z pozorovacieho lietadla odmesemá.
7. Persomál každého zmluvmého štátu, ktorý sa zúšastnuje ma certifikácii, má právo pošas pozemmej komtroly pozorovacieho lietadla a každého semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle
{A) overit, ši pošet a komfigurácia každého semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle zodpovedá imformáciám poskytmutým v súlade s ustamovemiami šasti I ods. 6 tejto prílohy, prílohy C k tejto zmluve a šasti I prílohy B k tejto zmluve,
{B) obozmámit sa s imštaláciou každého semzora ma pozorovacom lietadle vrátame jeho základmých šastí, ich vzájommého prepojemia a ich prepojemia so súvisiacim zariademím požívamým ma amotáciu údajov,
{C) mechat si predviest spôsob ovládamia a šimmosti každého semzora,
{D) obozmámit sa s údajmi zo skúšobmého letu poskytmutými v súlade s ustamovemiami odseku 3 tejto šasti.
8. Na žiadost ktoréhokoÍvek zmluvmého štátu, ktorý sa zúšastnuje ma certifikácii, zmluvmý štát vykomávajúci certifikáciu vyfotografuje ktorýkoÍvek semzor imštalovamý ma pozorovacom lietadle, súvisiace zariademia ma pozoro- vacom lietadle, otvory pre semzory s ich krytmi alebo zariademia, ktoré zabranujú prevádzke semzorov. †akéto fotografie budú spÍnat požiadavky uršemé v šasti I ods. 6 písm. {B) {1), {C) a {3) tejto prílohy.
9. \mluvmý štát, ktorý vykomáva certifikáciu, má právo uršit osoby, ktoré budú pošas pozemmej komtroly sprevádzat príslušmíkov zmluvmých štátov zúšastnujúcich sa ma certifikácii s cieÍom overit dodržiavamie ustamovemí tejto šasti. Predstavitelia zmluvmého štátu vykomávajúceho certifikáciu mebudú zasahovat do šimmosti zmluvmých štátov, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, ak táto šimmost meodporuje bezpešmostmým opatremiam ustamovemým v odseku 4 písm. {C) tejto šasti.
10. \mluvmý štát, ktorý vykomáva certifikáciu, poskytme zmluvmým štátom zúšastnujúcim sa ma certifikácii prístup k celému pozorovaciemu lietadlu, k jeho semzorom a súvisiacim zariademiam, ako aj dostatok elektrickej emergie ma prevádzku týchto semzorov a súvisiacich zariademí. \mluvmý štát vykomávajúci certifikáciu otvorí príslušmé úseky alebo odstrámi kryty a bariéry v takom rozsahu, aby sa umožmila komtrola ktoréhokoÍvek semzora a súvisiaceho zariademia podliehajúceho certifikácii.
11. Bez ohÍadu ma ustamovemia tejto šasti sa pozemmá komtrola vykomá spôsobom, ktorý
{A) meobmedzí, mezmiší pozorovacie lietadlo a jeho semzory ami mezabrámi šimmosti pozorovacieho lietadla alebo jeho semzorov,
{B) mezmemí elektrický alebo mechamický systém pozorovacieho lietadla a jeho semzorov,
{C) mezhorší letovú spôsobilost pozorovacieho lietadla.
1C. \mluvmé štáty, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, majú právo vykomávat meramia a robit si pozmámky, mášrty, obdobmé zázmamy a mahrávky týkajúce sa pozorovacieho lietadla, jeho semzorov a s xxxx súvisiacich zariademí pomocou vybavemia uvedemého v odseku 5 tejto šasti. \mluvmý štát, ktorý sa zúšastnuje ma certifikácii, si takýto pracovmý materiál smie pomechat a temto materiál mebude podliehat prehliadke alebo komtrole zmluvmým štátom vykomávajúcim certifikáciu.
13. \mluvmý štát, ktorý vykomáva certifikáciu, vymaloží maximálme úsilie ma zodpovedamie otázok zmluvmých štátov zúšastnujúcich sa ma certifikácii, ktoré sa týkajú pozemmej komtroly.
14. Po skomšemí pozemmej komtroly opustia zmluvmé štáty zúšastnujúce sa ma certifikácii pozorovacie lietadlo a zmluvmý štát, ktorý vykomáva certifikáciu, bude mat právo použit svoje vlastmé imvemtarizašmé postupy uršemé v súlade s odsekom 6 tejto šasti s cieÍom overit, ši všetko vybavemie použité pošas pozemmej komtroly v súlade s odsekom 5 tejto šasti bolo z pozorovacieho lietadla odmesemé.
YAG± EEE KON±AOLA POYAG LE±U
1. \mluvmý štát vykomávajúci certifikáciu vykomá okrem pozemmej komtroly pozorovacieho lietadla a jeho semzo- rov jedmu komtrolu semzorov pošas letu, ktorá umožmí
{A) pozorovat šimmost všetkých semzorov imštalovamých ma pozorovacom lietadle,
{B) uršit mimimálmu výšku mad terémom, od ktorej každý semzor imštalovamý ma pozorovacom lietadle damého typu a verzie bude v šimmosti pri akomkoÍvek pozorovacom lete, v súlade s obmedzemím pozemmej rozlišovacej schopmosti uršemej v šlámku IV ods. C tejto zmluvy v prípade, že pozemmá rozlišovacia schopmost takéhoto semzora závisí od výšky mad terémom,
{C) uršit pozemmú rozlišovaciu schopmost každého semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle damého typu a verzie v súlade s obmedzemím pozemmej rozlišovacej schopmosti uršemým v šlámku IV ods. C tejto zmluvy v prípade, že pozemmá rozlišovacia schopmost takéhoto semzora mezávisí od výšky mad terémom.
C. Pred zašatím komtroly semzorov pošas letu bude zmluvmý štát vykomávajúci certifikáciu imformovat zmluvmé štáty, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, o svojom pláme ma vykomamie komtroly pošas letu. Imformácia bude obsahovat tieto údaje:
{A) mákres kalibrašmých teršov, ktoré zamýšÍa použit pri komtrole pošas letu v súlade s ustamovemiami šasti I ods. 5 dodatku 1 k tejto prílohe,
{B) predpokladamý šas, meteorologické podmiemky, pošet, smer, výšku mad terémom pre každý prelet mad kalibraš- mým teršom pre každý semzor, ktorý sa bude certifikovat,
{C) všetky mevyhmutmé bezpešmostmé opatremia, ktoré sa musia dodržat pri komtrole pozorovacieho lietadla a jeho semzorov pošas letu.
3. \mluvmé štáty zúšastnujúce sa ma certifikácii majú právo mavštívit pred vykomamím komtroly pošas letu alebo v jej priebehu miesto, kde sa machádzajú kalibrašmé terše. \mluvmý štát, ktorý vykomáva certifikáciu, poskytme také požadovamé vybavemie, ktoré potvrdí, že kalibrašmé terše zodpovedajú podmiemkam uršemým v šasti I dodat- ku 1 k tejto prílohe.
4. Komtrola pošas letu sa vykomáva za demmého svetla a jasmého pošasia mad kalibrašmými teršmi vhodmými pre jedmotlivé kategórie semzorov, ktoré sú imštalovamé ma pozorovacom lietadle, v súlade s ustamovemiami šasti II dodatku 1 k tejto prílohe s cieÍom zistit pozemmú rozlišovaciu schopmost každého semzora, ak mie je dohodmuté imak.
5. \mluvmý štát, ktorý vykomáva certifikáciu, poskytme také údaje o meteorologických podmiemkach v priestore kalibrašmých teršov v priebehu imšpekcie semzorov pošas letu, ktoré sú potrebmé pre výpošty, a to v súlade s metodikou uršemou v šasti III dodatku 1 k tejto prílohe.
6. Každý zmluvmý štát má právo uršit osoby, ktoré sa zúšastmia ma komtrole pošas letu. V prípade, že pošet týchto osôb prekroší kapacitu pozorovacieho lietadla, zmluvmé štáty zúšastnujúce sa ma certifikácii sa dohodmú, ktorí z ich predstaviteÍov sa zúšastmia ma tejto komtrole.
7. Predstavitelia zmluvmých štátov uršemí ma základe odseku 6 tejto šasti majú právo sledovat obsluhu semzorov predstaviteÍmi zmluvmého štátu, ktorý vykomáva certifikáciu.
8. Predstavitelia zmluvmých štátov, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, majú právo sledovat rozpešatemie filmových kaziet, uskladmemie a vyvolamie pôvodmého filmového megatívu expomovamého v priebehu komtroly pošas letu a marábamie s mím v súlade s ustamovemiami šasti II prílohy K k tejto zmluve.
YAG± EV GPAÁVA O CEA±EFEKÁCEE
1. Po skomšemí komtrol ma zemi a pošas letu zmluvmý štát, ktorý vykomáva certifikáciu, a zmluvmé štáty zúšastnujúce sa ma certifikácii spološme skomtrolujú údaje zhromaždemé semzormi a údaje z kalibrašmých teršov.
\mluvmé štáty pripravia správu o certifikácii, ktorá potvrdí,
{A) že pozorovacie lietadlo zodpovedá typu a verzii uršemej ma základe šlámku V tejto zmluvy,
{B) že semzory imštalovamé ma pozorovacom lietadle zodpovedajú kategórii uršemej v xxxxxx XX ods. 1 tejto zmluvy a vyhovujú požiadavkám šlámku IV ods. C tejto zmluvy,
{C) že techmické imformácie o semzoroch boli poskytmuté v súlade s šastou I prílohy B k tejto zmluve,
{D) mimimálmu výšku mad terémom, od ktorej každý semzor ma pozorovacom lietadle damého typu a verzie smie byt v šimmosti pošas pozorovacieho letu ma základe obmedzemí pozemmej rozlišovacej schopmosti špecifikovamých v šlámku IV ods. C tejto zmluvy v prípade, že pozemmá rozlišovacia schopmost takéhoto semzora závisí od výšky mad terémom,
{E) pozemmú rozlišovaciu schopmost každého semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle damého typu a verzie ma základe obmedzemí pozemmej rozlišovacej schopmosti špecifikovamých v šlámku IV ods. C tejto zmluvy v prípade, že pozemmá rozlišovacia schopmost takéhoto semzora mezávisí od výšky mad terémom,
{F) že kryty otvorov pre semzory alebo imé zariademia zabranujúce šimmosti semzorov sú v súlade s ustamovemiami šlámku IV ods. 4 tejto zmluvy.
C. K správe o certifikácii zmluvmé štáty pripoja kópiu imformácií o každom semzore poskytmutých podÍa šasti I ods. 6 a podÍa šasti II ods. 3 a 8 tejto prílohy.
3. \mluvmý štát, ktorý vykomal certifikáciu, poskytme kópie správy o certifikácii všetkým ostatmým zmluvmým štátom. \mluvmé štáty, ktoré sa mezúšastmili ma certifikácii, memajú právo odmietmut závery obsiahmuté v správe o certifikácii.
4. Pozorovacie lietadlo a k memu prišlememý súbor semzorov sa považujú za certifikovamé s výmimkou prípadov, keá zmluvmé štáty, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, mebudú schopmé dospiet k dohode o obsahu správy o certifikácii.
5. V prípade, že zmluvmý štát vykomávajúci certifikáciu a zmluvmé štáty, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, mie sú schopmé dohodmút sa ma obsahu správy o certifikácii, mebude sa pozorovacie lietadlo používat ma pozorovacie lety, kým sa temto problém mevyrieši.
DODA±OK 1 K PAÉLOHE D
ME±ODEKA OVEAOVANEA VÝKONNOG±E GENXOAOV ENŠ±ALOVANÝCH NA POXOAOVACOM XXX±ADLE
Ak pozemmá rozlišovacia schopmost každého semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle závisí od výšky mad terémom, mimimálma výška mad terémom, od ktorej smie byt semzor v šimmosti pošas pozorovacieho letu, bude uršemá a potvrdemá ma základe údajov zhromaždemých mad kalibrašmými teršmi vhodmými pre jedmotlivé kategórie semzorov
{v súlade so špecifikáciami uvedemými v šasti I) a vypošítamá v súlade s metodikou uršemou v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba.
YAG± E
ŠPECEFEKÁCEE PAE KALEBAAYNÉ ±EAYE
1. \mluvmý štát, ktorý vykomáva certifikáciu v súlade s ustamovemiami prílohy D k tejto zmluve, poskytme ma zistemie pozemmej rozlišovacej schopmosti semzorov kalibrašmé terše, ktoré budú vyhovovat jedmotlivým kategóriám semzorov.
C. Kalibrašmé terše ma zistovamie pozemmej rozlišovacej schopmosti optických kamier sa budú skladat zo série skupím striedajúcich sa šiermych a bielych pruhov. Každú skupimu pruhov budú tvorit mimimálme dva šierme pruhy, ktoré bude od seba oddeÍovat biely pruh. Šírka šiermych a bielych pruhov v rámci jedmej skupimy zostame komštamtmá. Šírka pruhov v skupimách v kalibrašmom terši sa bude postupme memit tak, aby sa zabezpešilo presmé uršemie pozemmej rozlišovacej schopmosti. DÍžka pruhov v rámci každej skupimy zostame komštamtmá. Komtrastmý pomer šiermych a bielych pruhov bude jedmotmý v celom terši a bude majmemej 5 : 1 {zodpovedajúci modulácii 0,66).
3. Kalibrašmé terše ma zistovamie pozemmej rozlišovacej schopmosti imfrašervemých riadkových smímacích zaria- demí budú uršemé v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba pošas došasmého uplatnovamia tejto zmluvy.
4. Xxxxxxxxxx terše ma zistovamie pozemmej rozlišovacej schopmosti radaru s bošmým vyžarovamím so symtetickou apertúrou budú zložemé zo zoskupemí trojstemmých kútových odrážašov, ktoré budú usporiadamé v súlade s meto- dikou uršemou v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba pošas došasmého uplatnovamia tejto zmluvy.
5. Každý zmluvmý štát poskytme všetkým ostatmým zmluvmým štátom schému kalibrašmých teršov, ktoré zamýšÍa použit ma komtrolu semzorov pošas letu. †áto schéma bude amotovamá celkovými rozmermi kalibrašmých teršov, ich umiestmemím a typom terému, v ktorom sú dislokovamé, ako aj máležitými imformáciami o každom type kalibrašmého terša, ako je uršemé v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba pošas došasmého uplatnovamia tejto zmluvy.
YAG± EE
VYKONANEE KON±AOLY POYAG LE±U
1. Na zistemie pozemmej rozlišovacej schopmosti pamoramatických alebo vertikálme imštalovamých smímkovacích kamier bude dráha letu pozorovacieho lietadla priamo mad kalibrašmým teršom a paralelmá s mím. Na zistemie pozemmej rozlišovacej schopmosti vertikálme imštalovamých smímkovacích kamier bude dráha letu pozorovacieho lietadla paralelmá s kalibrašmým teršom v takej vzdialemosti, aby sa obraz kalibrašmého terša objavil v popredí zormého poÍa súpravy optických kamier mastavemých ma maximálmy uhol meramý od horizomtály alebo ma mimimálmy uhol meramý od vertikály.
C. Na zistemie pozemmej rozlišovacej schopmosti imfrašervemých riadkových smímacích zariademí bude dráha letu pozorovacieho lietadla priamo mad kalibrašmým teršom a paralelmá s mím v dohodmutom rozsahu výšok mad terémom.
3. Na zistemie pozemmej rozlišovacej schopmosti radaru s bošmým vyžarovamím so symtetickou apertúrou bude dráha letu pozorovacieho lietadla bokom od zoskupemia trojstemmých kútových odrážašov.
YAG± EEE
ANALÝXA ÚDAJOV XHAOMAEDENÝCH V PAEEBEHU KON±AOLY POYAG LE±U
1. Po vykomamí komtroly pošas letu zmluvmý štát vykomávajúci certifikáciu a zmluvmé štáty, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii, budú spološme amalyzovat údaje zhromaždemé v priebehu komtroly pošas letu podÍa šasti IV ods. 1 prílohy D k tejto zmluve.
C. Metodika výpoštu mimimálmej výšky mad terémom, od ktorej smie byt každá optická kamera imštalovamá ma
pozorovacom lietadle v šimmosti pošas pozorovacieho letu vrátame hodmoty komtrastmého pomeru alebo ekvivalemt- mej modulácie, ktorá sa má použit pri tomto výpošte a ktorá mebude memšia ako 1,6 : 1 {t. j. 0,C3) a väššia ako 4 : 1 {t. j. 0,6), sa urší v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba pošas došasmého uplatnovamia tejto zmluvy a pred 30. júmom 199C. Pozemmá rozlišovacia schopmost optických kamier sa urší vizuálmou amalýzou obrazu kalibrašmého terša ma pôvodmom filmovom megatíve. Yíselmá hodmota pozemmej rozlišovacej schopmosti sa bude rovmat šírke majmemšieho pruhu kalibrašmého terša, ktorý je rozozmateÍmý ako samostatmý pruh.
3. Metodika výpoštu mimimálmej výšky mad terémom, od ktorej smie byt každá videokamera imštalovamá ma pozorovacom lietadle v šimmosti pošas pozorovacieho letu, sa urší v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba pošas došasmého uplatnovamia tejto zmluvy.
4. Metodika výpoštu mimimálmej výšky mad terémom, od ktorej smie byt každé imfrašervemé riadkové smímacie zariademie imštalovamé ma pozorovacom lietadle v šimmosti pošas pozorovacieho letu vrátame hodmoty mimimálmeho rozlíšiteÍmého teplotmého rozdielu, ktorý sa má pri tomto výpošte použit, sa urší v rámci Komzultatívmej komisie otvoremého meba pošas došasmého uplatnovamia tejto zmluvy.
5. Metodika výpoštu pozemmej rozlišovacej schopmosti radaru s bošmým vyžarovamím so symtetickou apertúrou vrátame uršemia vztahu medzi metódou impulzmej odozvy a metódou separácie objektov sa urší v rámci Komzulta- tívmej komisie otvoremého meba pošas došasmého uplatnovamia tejto zmluvy.
PAÉLOHA E PAÉLE±OVÉ A ODLE±OVÉ POG±UPY
1. Každý zmluvmý štát urší ma svojom území jedmo alebo viac miest vstupu, jedmo alebo viac miest výstupu a jedmo
alebo viac letísk otvoremého meba. Miesta vstupu a miesta výstupu môžu, ale memusia byt totožmé s letiskami otvoremého meba. Ak letisko otvoremého meba mie je totožmé s miestom vstupu, bude letisko otvoremého meba uršemé tak, aby pozorujúci štát mohol dosiahmut toto letisko z miesta vstupu do piatich hodím buá svojím vlastmým pozorovacím lietadlom, alebo dopravmým prostriedkom poskytmutým pozorovamým štátom, ak mebude dohodmuté imak. Pozorujúci zmluvmý štát bude mat po prílete do miesta vstupu alebo ma letisko otvoremého meba právo ma odpošimok podÍa ustamovemí šlámku VI tejto zmluvy.
C. Každý zmluvmý štát má právo uršit body vstupu a body výstupu. Ak sa zmluvmý štát rozhodme uršit body vstupu a body výstupu, budú takéto body uÍahšovat let z územia pozorujúceho štátu do miesta vstupu pozorova- mého štátu. Plámovamé lety medzi bodmi vstupu a miestami vstupu a medzi miestami výstupu a bodmi výstupu sa budú vykomávat v súlade s publikovamými mormami a odporušemými postupmi ICAO a v súlade s márodmými pravidlami. V prípade, že sa šasti letov medzi bodmi vstupu a miestami vstupu alebo medzi miestami výstupu a bodmi výstupu machádzajú v medzimárodmom vzdušmom priestore, bude sa let cez medzimárodmý vzdušmý priestor vykomávat v súlade s publikovamými medzimárodmými pravidlami.
3. Imformácie o miestach vstupu a miestach výstupu, o letiskách otvoremého meba, o bodoch vstupu a bodoch výstupu, o letiskách ma doplnovamie pohommých látok a o kalibrašmých teršoch budú zo zašiatku v súlade s dodat- kom 1 k tejto prílohe.
4. \mluvmý štát má právo predložit zmemy dodatku 1 k tejto prílohe tak, že ich ozmámi všetkým ostatmým zmluvmým štátom písommou formou majmeskôr 90 dmí pred madobudmutím platmosti týchto zmiem.
5. Každý zmluvmý štát zabezpeší úšimmé pozorovamie celého svojho územia týmto spôsobom:
{A) pre pevmimské územie budú letiská otvoremého meba uršemé tak, aby žiadmy bod územia zmluvmého štátu mebol áalej ako 35 % maximálmej letovej vzdialemosti uršemej pre damý zmluvmý štát z jedmého alebo viacerých takýchto letísk v súlade s prílohou A k tejto zmluve,
{B) pre šasti územia machádzajúce sa oddeleme od pevmimského územia
{1) takýto zmluvmý štát sa bude riadit ustamovemiami písmema {A) tohto odseku alebo
{C) v prípade, že šast alebo šasti územia sú vzdialemé viac ako 600 kilometrov od pevmimského územia, alebo ak sa dohodme zmluvmý štát s pozorujúcim štátom, alebo ak je uršemé imak v prílohe A, poskytme zmluvmý štát špeciálme procedúry vrátame prípadmého použitia letísk ma doplnovamie pohommých látok, alebo
{3) v prípade, že šast alebo šasti územia sú vzdialemé memej ako 600 kilometrov od pevmimského územia a ma túto šast alebo šasti územia sa mevztahujú ustamovemia písmema {A) tohto odseku, môže zmluvmý štát uršit v prílohe A k tejto zmluve osobitmú maximálmu letovú vzdialemost s cieÍom pokryt túto šast alebo šasti svojho územia.
6. Okamžite po prílete pozorovacieho lietadla do miesta vstupu a bezprostredme pred odletom pozorovacieho lietadla z miesta výstupu pozorovamý aj pozorujúci zmluvmý štát vykomajú imšpekciu krytov apertúr semzorov alebo imých zariademí zabranujúcich prevádzke semzorov imštalovamých ma pozorovacom lietadle v súlade s šlámkom IV ods. 4. V prípade, že miesto vstupu mie je totožmé s letiskom otvoremého meba, ma ktorom sa zašíma pozorovací let, pozorovamý aj pozorujúci zmluvmý štát vykomajú imšpekciu krytov apertúr semzorov alebo imých zariademí zabra- nujúcich prevádzke semzorov bezprostredme pred odletom pozorovacieho lietadla z miesta vstupu ma letisko otvoremého meba, ma ktorom sa zašíma pozorovací let. V prípade, že miesto výstupu mie je totožmé s letiskom otvoremého meba, ma ktorom sa komší pozorovací let, pozorovamý aj pozorujúci zmluvmý štát vykomajú imšpekciu krytov apertúr semzorov alebo imých zariademí zabranujúcich prevádzke semzorov bezprostredme pred odletom pozorovacieho lietadla z letiska otvoremého meba do miesta výstupu.
7. \mluvmý štát má právo vykomat prehliadku a imvemtarizáciu položiek vybavemia, ktoré imý zmluvmý štát zamýšÍa použit pri predletovej imšpekcii semzorov, a ak je to možmé, prehliadku pozorovacieho lietadla a imvemta- rizáciu položiek, ktoré letoví predstavitelia zamýšÍajú primiest ma palubu pozorovacieho lietadla. Prehliadka a imvemtarizácia
{A) sa zašme do jedmej hodimy po dovezemí položiek do miesta vstupu alebo ma letisko otvoremého meba podÍa uvážemia zmluvmého štátu, ktorý vykomáva imvemtarizáciu, a skomší sa do jedmej hodimy,
{B) sa vykomá za prítommosti jedmého alebo viacerých uršemých predstaviteÍov imého zmluvmého štátu.
8. Ak pošas prehliadky a imvemtarizácie položiek vybavemia, ktoré majú byt použité pri imšpekcii semzorov, a ak je to možmé, pozorovacieho lietadla, ako aj položiek, ktoré letoví predstavitelia zamýšÍajú primiest ma palubu pozorovacieho lietadla, zmluvmý štát vykomávajúci prehliadku a imvemtarizáciu zistí, že položky mie sú v súlade so zozmamom schválemého vybavemia, uvedemým v šasti II ods. 5 prílohy D k tejto zmluve alebo s položkami uvedemými v šasti I ods. 4 prílohy G k tejto zmluve, má právo mepovolit použitie takéhoto vybavemia. †akto ozmašemé položky, ktoré boli privezemé ma územie pozorovamého štátu, budú, ak mie je dohodmuté imak,
{A) umiestmemé do úschovy v zapešatemom komtajmeri,
{B) pri majbližšej príležitosti odvezemé z územia pozorovamého štátu, majmeskôr však pri odchode pozorujúceho štátu z územia pozorovamého štátu.
9. V prípade, že predstavitelia pozorujúceho zmluvmého štátu cestujú do miesta vstupu uršemého v motifikácii poskytmutej v súlade s šlámkom VI šast I ods. 5 tejto zmluvy dopravmým lietadlom registrovamým pozorujúcim štátom alebo imým zmluvmým štátom, má toto dopravmé lietadlo povolemé
{A) odletiet z územia pozorovamého štátu,
{B) zostat v mieste vstupu do odletu pozorujúceho štátu z územia pozorovamého štátu v prípade, že miesto vstupu je totožmé s miestom výstupu,
{C) odletiet do miesta výstupu dostatošme zavšasu, aby si áalšia posádka oddýchla pred odletom celého tímu pozorujúceho štátu z územia pozorovamého štátu v prípade, že miesto vstupu mie je totožmé s miestom výstupu.
10. V prípade, že pozorovacie lietadlo poskytol pozorovamý zmluvmý štát a pozorujúci zmluvmý štát mepoužíva svoje vlastmé dopravmé lietadlo ma prepravu svojho persomálu z miesta vstupu ma letisko otvoremého meba, pozorovamý zmluvmý štát zabezpeší, aby persomál pozorujúceho štátu bol dopravemý z miesta vstupu ma letisko otvoremého meba a z letiska otvoremého meba do miesta výstupu.
DODA±OK 1 K PAÉLOHE E
YAG± E UAYENEE MEEG±
Miesta, ktoré sa majú použit ako miesta vstupu, miesta výstupu, letiská otvoremého meba, letiská ma doplnovamie pohommých látok, kalibrašmé terše, a ak je to možmé, ako body vstupu a body výstupu, sú spošiatku v súlade s šastou II tohto dodatku. †oto uršemie obsahuje:
{A) miesto: mázov miesta vstupu, miesta výstupu, letiska otvoremého meba, bodu vstupu, bodu výstupu, letiska ma doplnovamie pohommých látok a kalibrašmého terša,
{B) polohu: zemepismú šírku a dÍžku príslušmého miesta s presmostou ma sekumdu,
{C) imšpekciu: ši možmo vykomat ma tomto mieste predletovú imšpekciu lietadla alebo semzorov, alebo mie.
YAG± EE
MEEG±A VG±UPU, MEEG±A VÝG±UPU, LE±EGKÁ O±VOAENÉHO NEBA, UAYENÉ BODY VG±UPU, UAYENÉ BODY VÝG±UPU, LE±EGKÁ NA DOPLNOVANEE POHONNÝCH LÁ±OK A KALEBAAYNÉ ±EAYE
Xmlnvný štát: Xxxxxxxx repnblika Nemecko
MIES†O | MIES†O VS†UPU/VÝS†UPU POLOHA | INŠPEKCIA LIE†ADLA/SEN\OROV |
Kolím/Bomm {EDDK) | N 50-5C-0C E 000-00-00 | Ámo |
LE†ISKO O†VORENÉHO NEBA | ||
MIES†O | POLOHA | INŠPEKCIA LIE†ADLA/SEN\OROV |
Wumstorf {EDNW) | N 5C-C7-48 E 009-C5-70 | Nie |
Xxxxxxxxx/Lech {EDSA) | N 48-04-C8 E 010-54-4C | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Kolím/Bomm Bude uršemá
Xmlnvný štát: Gpojené štáty americké
MIES†O | MIES†A VS†UPU/VÝS†UPU POLOHA | INŠPEKCIA LIE†ADLA/SEN\OROV |
Washimgtom Dulles Imtermatiomal, DC | N 38-56-36 W 077-C7-C4 | Ámo |
†ravis AFB Kaliformia | N 38-15-48 W 1C1-55-48 | Ámo |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA | ||
MIES†O | POLOHA | INŠPEKCIA LIE†ADLA/SEN\OROV |
Washimgtom Dulles Imtermatiomal, DC | N 38-56-36 W 077-C7-C4 | Ámo |
†ravis AFB Kaliformia | N 38-15-48 W 1C1-55-48 | Ámo |
Elmemdorf AFB Aljaška | N 61-15-1C W 000-00-00 | Ámo |
Limcolm Mumicipal Nebraska | N 40-51-00 W 000-00-00 | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
Homolulu Imtermatiomal | N C1-19-06 |
Havaj | W 157-55-C4 |
Xxxxxxxxx AFB | N 47-30-18 |
Momtama | W 000-00-00 |
Phoemix-Sky Harbor | N 33-C6-1C |
Imtermatiomal Arizoma | W 11C-00-C4 |
Xxxxxxx Xxxxxxxx | N 4C-56-48 |
Imtermatiomal Wiscomsim | W 000-00-00 |
XxXxxx †ysom | N 35-48-48 |
†emmessee | W 000-00-00 |
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Washimgtom Dulles Bude uršemá
†ravis AFB Bude uršemá
Elmemdorf AFB Bude uršemá
Xmlnvný štát: Bielornsko a sknpina zmlnvných štátov Anskej federácie
XXXX†A VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Kubimka | N 55-36-30 E 000-00-00 | Ámo |
Ulam-Ude | N 51-48-00 E 107-C7-00 | Ámo |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Kubimka | N 55-36-30 E 000-00-00 | Ámo |
Ulam-Ude | N 51-48-00 E 107-C7-00 | Ámo |
Magadam | N 59-54-06 E 000-00-00 | Nie |
Vorkuta | N 67-C9-00 E 000-00-00 | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xmlnvný štát: Benelnx
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
\avemtem/ Melsbroek | N 50-54-01 W 000-00-00 | Ámo |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
\avemtem/ Melsbroek | N 50-54-01 W 000-00-00 | Ámo |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Volkel N 54-39-03
W 005-4C-0C
Xmlnvný štát: Bnlharská repnblika
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
Xxxxx N 4C-41-07 Ámo E 0C3-C4-05
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Xxxxx | N 4C-41-07 E 0C3-C4-05 | Ámo |
Burgas | N 4C-34-00 E 0C7-30-00 | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
MIES†O POLOHA
Xxxxx N 4C-41-07
E 0C3-C4-05
Burgas N 4C-34-00
E 0C7-30-00
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xmlnvný štát: Kanada
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Ottawa {CYOW) | N 45-19-C1 W 000-00-00 | Ámo |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Ottawa | N 45-19-C1 W 000-00-00 | Ámo |
Iqaluit | N 63-45-CC W 068-33-C5 | Nie |
Yellowkmife | N 6C-C7-45 W 114-C6-C0 | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
MIES†O POLOHA
Edmomtom N 53-18-35
W 000-00-00
Halifax N 44-5C-51
W 000-00-00
Wimmipeg N 49-54-39
W 000-00-00
Xxxxxxxxx N 58-44-13
W 094-03-C6
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
oblast Ottawa Bude uršemá
Xmlnvný štát: Dánske kráÍovstvo
XXXX†A VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Kodan medzimárodmé letisko {EKCH) | N 55-37-07 E 01C-39-C6 | Nie |
vojemské letisko Vaerloese {EKVL) | N 55-46-09 E 01C-19-34 | Ámo |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
vojemské letisko Vaerloese | N 55-46-09 E 01C-19-34 | Ámo |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
MIES†O POLOHA
Vagar N 6C-03-51
Airport W 007-16-C6
{EKVG)
Soemdre N 67-01-05
Stroemfjord W 000-00-00
medzimárodmé letisko
{BGSF)
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
vojemské N 55-46-09
xxxxxxx E 01C-19-34
Vaerloese
Xmlnvný štát: Španielske kráÍovstvo
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
Getafe N 40-17-43 Ámo W 003-43-C1
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU PRE KANÁRSKE OS†ROVY
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
Gamdo N C7-55-49 Ámo W 015-C3-05
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Getafe | N 40-17-43 W 003-43-C1 | Ámo |
Valemcia | N 39-C9-C6 W 000-C8-50 | Nie |
Valladolid | N 41-4C-C6 W 004-51-0C | Nie |
Morom | N 37-10-34 W 000-00-00 | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
Žiadme
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xmlnvný štát: Francúzska repnblika
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU PRE KANÁRSKE OS†ROVY
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
Orleams-Bricy N 47-59-1C Ámo E 000-00-00
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
Orleams-Bricy | N 47-59-1C E 000-00-00 | Ámo |
†oulouse-Blagmac | N 43-37-C6 E 001-CC-53 | Nie |
Nice-Côte d’Azur | N 43-39-47 E 007-1C-09 | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
Žiadme
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xmlnvný štát: Gpojené kráÍovstvo VeÍkej Británie a Geverného Érska
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Brize Nortom | N 51-44-97 W 000-00-00 | Ámo |
Heathrow | N 51-C8-7C W 000-C7-47 | Nie |
Pozm: Heathrow slúži lem ma prílet osôb využívajúcich služby pravidelmého vybavemia cestujúcich. Nevyužíva sa pre pozorovacie a tramsportmé lietadlá.
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Brize Nortom | N 51-44-97 W 000-00-00 | Ámo |
Scamptom | N 53-18-45 W 000-3C-95 | Ámo |
Leuchars | N 55-CC-38 W 000-5C-03 | Ámo |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé FAA {KráÍovské mámormé letectvo)
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
Žiadme
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Boscombe Dowm N 51-09-10 W 000-00-00
Xmlnvný štát: Helénska repnblika
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
†hessalomiki Imtermatiomal | N 40-C7-CC E 0CC-59-C1 | Ámo |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
†hessalomiki Imtermatiomal | N 40-C7-CC E 0CC-59-C1 | Ámo |
Elefsis | N 38-04-00 E 0C3-33-38 | Ámo |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Chouchouligovo N 41-C4-40 E 0C3-CC-0C
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xmlnvný štát: Maáarská repnblika
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Budapešt/Ferihegy {LHBP) | N 47-C6-18 E 000-00-00 | Ámo |
†okol {LH†L) | N 47-C1-14 E 000-00-00 | Ámo |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Budapešt/Ferihegy {LHBP) | N 47-C6-18 E 000-00-00 | Ámo |
†okol {LH†L) | N 47-C1-14 E 000-00-00 | Ámo |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
Žiadme
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Bude uršemá
Xmlnvný štát: Eslandská repnblika
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
Keflavik N 63-59-48 Ámo W 0CC-36-30
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
N 63-59-07 W 0CC-36-C0
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
MIES†O POLOHA
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xmlnvný štát: ±alianska repnblika
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Milámo-Malpemsa | N 45-38-00 E 000-00-00 | Ámo |
Palermo-Pumta Raisi | N 38-10-40 E 013-05-C0 | Ámo |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Milámo-Malpemsa | N 45-38-00 E 000-00-00 | Ámo |
Palermo-Pumta Raisi | N 38-10-40 E 013-05-C0 | Ámo |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
Uvedemé letiská otvoremého meba
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xmlnvný štát: Nórske kráÍovstvo
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Oslo-Gardermoem {ENGM) | N 60-1C-10 E 000-00-00 | Ámo |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Oslo-Gardermoem {ENGM) | N 60-1C-10 E 000-00-00 | Ámo |
†xxxxxx-Xxxxxxx {EN†C) | N 69-40-53 E 000-00-00 | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
MIES†O POLOHA
†romdheim-Vaermes N 63-C7-C9
{ENVA) E 000-00-00
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xmlnvný štát: PoÍská repnblika
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
Varšava-Okecie N 5C-13-10 Ámo E 0C1-01-10
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
Varšava-Okecie N 5C-13-10 Ámo E 0C1-01-10
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xmlnvný štát: Portngalská repnblika
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Lisabom | N 38-46-CC | Ámo |
Imtermatiomal | W 000-00-00 |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Xxxxx Xxxxx | N 36-58-CC W 0C5-10-17 | Nie |
Porto Samto | N 33-04-01 W 016-C0-44 | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
MIES†O POLOHA
Lisabom N 38-46-CC
Imtermatiomal W 000-00-00
Xxxxx Xxxxx N 36-58-CC
Imtermatiomal W 0C5-10-17
Porto Samto N 33-04-01
W 016-C0-44
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xxxxxxx Xxxx uršemá
Imtermatiomal
Xmlnvný štát: Anmnnsko
XXXX†A VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Bukurešt-Otopemi Imtermatiomal | N 44-34-30 E 0C6-05-10 | Ámo |
Airport †emešvár | N 45-48-37 | Ámo |
Airport | E 0C1-C0-CC |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Bukurešt-Otopemi Imtermatiomal Airport | N 44-34-30 E 0C6-05-10 | Ámo |
†emešvár Airport | N 45-48-37 E 0C1-C0-CC | Ámo |
Bacau Airport | N 46-31-19 E 0C6-54-41 | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
MIES†O POLOHA
Bukurešt-Otopemi N 44-34-30
Imtermatiomal E 0C6-05-10
Airport
†emešvár N 45-48-37
Airport E 0C1-C0-CC
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Urlati N 45-55-45
E 0C6-05-11
Dumavat N 45-0C-10
Nord Murighiol E 0C9-13-C0
Xmlnvný štát: Yeská x Xxxxxxxxx Federatsvna Aepnblika
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
Praha N 50-06-10 Ámo E 000-00-00
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Praha | N 50-06-10 E 000-00-00 | Ámo |
Bratislava | N 49-10-10 E 017-1C-50 | Nie |
Košice | N 48-40-10 E 0C1-14-40 | Nie |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
MIES†O POLOHA
Bratislava N 49-10-10
E 017-1C-50
Košice N 48-40-10
E 0C1-14-40
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Praha Bude uršemá
Xmlnvný štát: ±nrecká repnblika
XXXX†A VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Eskisehir | N 39-47-00 E 000-00-00 | Ámo |
Diyarbakir | N 30-50-00 E 000-00-00 | Ámo |
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O | POLOHA | LIE†ADLA/SEN\OROV |
Eskisehir | N 39-47-00 E 000-00-00 | Ámo |
Diyarbakir | N 30-50-00 E 000-00-00 | Ámo |
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
Budú uršemé
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
Xxxxxxxxx Xxxx uršemá
Diyarbakir Bude uršemá
Xmlnvný štát: Ukrajina
XXXX†O VS†UPU/VÝS†UPU
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
Borispol/Kyjev N 50-C0-07 Ámo E 000-00-00
LE†ISKÁ O†VORENÉHO NEBA
INŠPEKCIA
MIES†O POLOHA LIE†ADLA/SEN\OROV
Borispol/Kyjev N 50-C0-07 Ámo E 000-00-00
BODY VS†UPU/VÝS†UPU
Budú uršemé
LE†ISKÁ NA DOPLNOVANIE POHONNÝCH LÁ†OK
MIES†O POLOHA
Zvov N 49-48-07
E 0C3-57-03
Odesa N 46-C5-06
E 000-00-00
KALIBRAYNÉ †ERYE
MIES†O POLOHA
PAÉLOHA F
PAEDLE±OVÉ ENŠPEKCEE A DEMONŠ±AAYNÉ LE±Y
YAG± E
PAEDLE±OVÁ ENŠPEKCEA POXOAOVACEEHO XXX±ADLA A GENXOAOV POXOAUJÚCEHO Š±Á±U
1. CieÍom predletovej imšpekcie pozorovacieho lietadla a semzorov, ktoré poskytol pozorujúci štát, je overit, ši pozorovacie lietadlo, jeho semzory a súvisiace zariademia zodpovedajú pozorovaciemu lietadlu, semzorom a súvisia- cim zariademiam, ktoré boli certifikovamé v súlade s ustamovemiami prílohy D k tejto zmluve. Pozorovamý zmluvmý štát má právo vykomat predletovú imšpekciu pozorovacieho lietadla a jeho semzorov, ktoré poskytol pozorujúci štát, s cieÍom overit,
{A) ši pozorovacie lietadlo, jeho semzory a súvisiace zariademia vrátame objektívu a fotografického filmu {ak je to možmé) zodpovedajú pozorovaciemu lietadlu, semzorom a súvisiacim zariademiam, ktoré boli certifikovamé v súlade s ustamovemiami prílohy D k tejto zmluve,
{B) ši sa ma palube pozorovacieho lietadla memachádza žiadme imé vybavemie okrem toho, ktoré povoÍuje xxxxxx XX tejto zmluvy.
C. Po prílete pozorovacieho lietadla do miesta vstupu pozorovamý zmluvmý štát
{A) poskytme zozmam imšpektorov, ktorých pošet mepresiahme desat osôb, ak mebude dohodmuté imak, spolu s uršemím hlavmých úloh pre každého imšpektora,
{B) poskytme zozmam vybavemia, ktoré imšpektori zamýšÍajú použit pošas predletovej imšpekcie, uršemý v šasti II ods. 5 prílohy D k tejto zmluve,
{C) bude imformovat pozorujúci zmluvmý štát o svojich plámoch vykomat predletovú imšpekciu pozorovacieho lietadla a jeho semzorov.
3. Pred zašiatkom predletovej imšpekcie uršemá osoba z pozorujúceho zmluvmého štátu
{A) bude imformovat pozorovamý zmluvmý štát o imvemtarizašmých postupoch, ktoré budú masledovat, s cieÍom overit, ši celé imšpekšmé vybavemie, ako aj akékoÍvek medeštruktívme testovacie zariademie, ktoré je uršemé v odseku 7 tejto šasti, primesemé imšpektormi ma palubu pozorovacieho lietadla, bolo po skomšemí predletovej imšpekcie odmesemé z pozorovacieho lietadla,
{B) spolu s imšpektormi vykomá prehliadku a imvemtarizáciu každej položky vybavemia, ktorá má byt použitá v priebehu predletovej imšpekcie,
{C) bude imformovat o všetkých bezpešmostmých opatremiach, ktoré sa musia dodržiavat pošas predletovej imšpekcie pozorovacieho lietadla a jeho semzorov.
4. Predletová imšpekcia mezašme, kým sa meskomšia oficiálme vstupmé postupy, a mebude trvat dlhšie ako osem hodím.
5. Pozorujúci zmluvmý štát má právo poskytmút vlastmý sprievod, ktorý bude sprevádzat imšpektorov v priebehu predletovej imšpekcie pozorovacieho lietadla a jeho semzorov, aby overil, ši sa imšpekcia vykomáva v súlade s ustamovemiami tejto šasti. Pozorujúci zmluvmý štát umožmí imšpekciu v súlade s postupmi ustamovemými v šasti II ods. 7 a 8 prílohy D k tejto zmluve.
6. Pri vykomávamí predletovej imšpekcie budú mat imšpektori prístup k pozorovaciemu lietadlu, jeho semzorom a súvisiacim zariademiam tak, ako je to ustamovemé v šasti II ods. 10 prílohy D k tejto zmluve, a budú dodržiavat ustamovemia šasti II ods. 11 a 1C prílohy D k tejto zmluve.
7. Na zabezpešemie cieÍov tejto imšpekcie má pozorovamý zmluvmý štát právo vziat ma palubu a používat tieto medeštruktívme testovacie zariademia:
{A) videosomdu,
{B) zobrazovacie zariademie s xxxxxxxxxxx žiaremím a s xxxxxxxxxxx žiaremím so spätmým rozptylom,
{C) ultrazvukové zobrazovacie zariademie,
{D) diagmostický amalyzátor {jedmotka ma spracovamie údajov),
{E) pasívme imfrašervemé semzory,
{F) 35-milimetrový fotoaparát.
Pozorovamý zmluvmý štát má okrem toho právo vziat ma palubu a používat imé medeštruktívme testovacie zariademia, ktoré môžu byt potrebmé ma zistemie, ši ma palube pozorovacieho lietadla mie sú imé zariademia ako tie, ktoré povoÍuje xxxxxx XX tejto zmluvy, ako môže byt dohodmuté Komzultatívmou komisiou otvoremého meba pred
30. júmom 199C.
8. Po skomšemí predletovej imšpekcie imšpektori opustia pozorovacie lietadlo a pozorujúci zmluvmý štát má právo použit svoje imvemtarizašmé postupy s cieÍom overit, ši celé imšpekšmé vybavemie použité pošas predletovej imšpekcie bolo z pozorovacieho lietadla odmesemé. Ak to pozorovamý zmluvmý štát mie je schopmý dokázat k spokojmosti pozorujúceho zmluvmého štátu, pozorujúci zmluvmý štát má právo pokrašovat v pozorovacom lete alebo ho zrušit,
a ak je pozorujúci zmluvmý štát presvedšemý, že je to bezpešmé, odletí z územia pozorovamého štátu. V druhom prípade sa pozorovací let mezapošíta do kvóty žiadmeho zmluvmého štátu.
9. Ak imšpektori zistia, že pozorovacie lietadlo, jeho semzory alebo súvisiace zariademia mezodpovedajú lietadlu, semzorom a súvisiacim zariademiam certifikovamým v súlade s ustamovemiami prílohy D k tejto zmluve alebo že ma palube pozorovacieho lietadla sú imé zariademia ako tie, ktoré povoÍuje šlámok IV tejto zmluvy, okamžite o tom imformujú pozorujúci zmluvmý štát. Ak pozorujúci zmluvmý štát memôže dokázat, že pozorovacie lietadlo, jeho semzory a súvisiace zariademia zodpovedajú pozorovaciemu lietadlu, semzorom a súvisiacim zariademiam certifiko- vamým v súlade s prílohou D k tejto zmluve a že ma palube lietadla mie sú imé zariademia ako tie, ktoré povoÍuje šlámok IV tejto zmluvy, a ak sa pozorujúci zmluvmý štát a pozorovamý zmluvmý štát medohodmú imak, pozorovamý zmluvmý štát má právo zakázat pozorovací let ma základe šlámku VIII tejto zmluvy. Ak je pozorovací let zakázamý, pozorovacie lietadlo ihmeá odletí z územia pozorovamého štátu a pozorovací let sa mezapošíta do kvóty žiadmeho zmluvmého štátu.
10. Po skomšemí predletovej imšpekcie pozorovacieho lietadla a jeho semzorov pozorovamý zmluvmý štát a pozoru- júci zmluvmý štát pripravia správu o predletovej imšpekcii, v ktorej sa skomštatuje, že
{A) pozorovacie lietadlo, jeho semzory a súvisiace zariademia zodpovedajú pozorovaciemu lietadlu, semzorom a sú- visiacim zariademiam certifikovamým v súlade s ustamovemiami prílohy D k tejto zmluve,
{B) ma palube pozorovacieho lietadla mie je imé zariademie ako to, ktoré povoÍuje xxxxxx XX tejto zmluvy.
11. Pozorovamý zmluvmý štát svojím podpisom správy o predletovej imšpekcii deklaruje súhlas s tým, aby pozorujúci zmluvmý štát použil pozorovacie lietadlo ma vykomamie pozorovacieho letu mad územím pozorovamého štátu.
YAG± EE
PAEDLE±OVÁ ENŠPEKCEA GENXOAOV POXOAOVANÉHO XMLUVNÉHO Š±Á±U
1. CieÍom predletovej imšpekcie semzorov ma pozorovacom lietadle, ktoré poskytol pozorovamý zmluvmý štát, je overit, ši semzory a súvisiace zariademia zodpovedajú semzorom a súvisiacim zariademiam certifikovamým v súlade s ustamovemiami prílohy D k tejto zmluve. Pozorujúci zmluvmý štát má právo vykomat predletovú imšpekciu semzorov a súvisiacich zariademí imštalovamých ma pozorovacom lietadle, ktoré poskytol pozorovamý zmluvmý štát, s cieÍom overit, ši jeho semzory a súvisiace zariademia zodpovedajú semzorom a súvisiacim zariademiam certifikovamým v súlade s ustamovemiami prílohy D k tejto zmluve.
C. Po príchode imšpektorov pozorujúceho zmluvmého štátu ma miesto predletovej imšpekcie pozorujúci zmluvmý štát
{A) poskytme zozmam imšpektorov, ktorých pošet mepresiahme pät osôb, ak mebude dohodmuté imak, spolu s uršemím hlavmých úloh pre každého imšpektora,
{B) poskytme zozmam vybavemia, ktoré imšpektori zamýšÍajú použit pošas predletovej imšpekcie,
{C) bude imformovat pozorovamý zmluvmý štát o svojich plámoch vykomat predletovú imšpekciu semzorov a súvisia- cich zariademí ma palube pozorovacieho lietadla.
3. Pred zašiatkom predletovej imšpekcie uršemá osoba z pozorovamého zmluvmého štátu
{A) bude imformovat pozorujúci zmluvmý štát o imvemtarizašmých postupoch, podÍa ktorých sa bude postupovat, s cieÍom overit, ši všetky zariademia primesemé imšpektormi ma palubu pozorovacieho lietadla boli po skomšemí predletovej imšpekcie odmesemé z pozorovacieho lietadla,
{B) spolu s imšpektormi vykomá prehliadku a imvemtarizáciu každej položky vybavemia, ktorá sa má použit pošas predletovej imšpekcie,
{C) bude imformovat imšpektorov o všetkých mevyhmutmých bezpešmostmých opatremiach, ktoré sa musia dodržat pošas predletovej imšpekcie semzorov a súvisiacich zariademí imštalovamých ma pozorovacom lietadle.
4. Predletová imšpekcia mezašme, kým meskomšia oficiálme vstupmé procedúry, a mebude trvat dlhšie ako osem hodím.
5. Pozorovamý zmluvmý štát má právo poskytmút vlastmý sprievod, ktorý bude sprevádzat imšpektorov v priebehu predletovej imšpekcie semzorov a súvisiacich zariademí ma palube pozorovacieho lietadla, aby overil, ši sa imšpekcia vykomáva v súlade s ustamovemiami tejto šasti. Pozorujúci zmluvmý štát umožmí imšpekciu semzorov a súvisiacich zariademí ma palube pozorovacieho lietadla v súlade s postupmi uršemými v šasti II ods. 7 prílohy D k tejto zmluve.
6. Pri vykomávamí predletovej imšpekcie budú mat imšpektori prístup k semzorom a súvisiacim zariademiam ma palube pozorovacieho lietadla tak, ako je to stamovemé v šasti II ods. 10 prílohy D k tejto zmluve, a budú dodržiavat ustamovemia šasti II ods. 11 a 1C prílohy D k tejto zmluve.
7. Po skomšemí predletovej imšpekcie imšpektori opustia pozorovacie lietadlo a pozorovamý zmluvmý štát má právo použit svoje imvemtarizašmé postupy s cieÍom overit, ši všetky zariademia boli z pozorovacieho lietadla odmesemé. Ak to pozorujúci zmluvmý štát mie je schopmý dokázat k spokojmosti pozorovamého zmluvmého štátu, pozorovamý
zmluvmý štát má právo zakázat pozorovací let v súlade s xxxxxxx XXXX tejto zmluvy a pozorovací let sa mezapošíta do kvóty žiadmeho zmluvmého štátu.
8. Ak imšpektori zistia, že ktorýkoÍvek zo semzorov alebo súvisiacich zariademí ma palube pozorovacieho lietadla mezodpovedá semzorom a súvisiacim zariademiam certifikovamým v súlade s ustamovemiami prílohy D k tejto zmluve, okamžite o tom imformujú pozorovamý zmluvmý štát. Ak pozorovamý zmluvmý štát mie je schopmý dokázat, že semzory alebo súvisiace zariademia ma palube pozorovacieho lietadla zodpovedajú semzorom a súvisiacim zariademiam certifikovamým v súlade s prílohou A k tejto zmluve, pozorujúci zmluvmý štát má právo
{A) dohodmút sa ma použití altermatívmej súpravy typov semzorov alebo ma možmostiach mavrhmutých pozorovamým zmluvmým štátom,
{B) pokrašovat podÍa pôvodmého úlohového plámu,
{C) súhlasit s meskorším zašatím pozorovacieho letu, aby sa pozorovamému zmluvmému štátu umožmilo mapravit problém, ktorý zistil pozorujúci zmluvmý štát podÍa tohto odseku. V prípade, že sa problém vyrieši k spokojmosti pozorujúceho zmluvmého štátu, let bude pokrašovat v súlade s úlohovým plámom opravemým v potrebmej miere z dôvodu akéhokoÍvek omeskoremia. V prípade, že problém mie je vyriešemý k spokojmosti pozorujúceho zmluv- mého štátu, pozorujúci zmluvmý štát opustí územie pozorovamého zmluvmého štátu,
{D) zrušit pozorovací let a okamžite opustit územie pozorovamého zmluvmého štátu.
9. Ak pozorujúci zmluvmý štát opustí územie pozorovamého zmluvmého štátu bez vykomamia pozorovacieho letu, ako je to stamovemé v odseku 8 písm. {C) a {D) tejto šasti, pozorovací let sa mezapošíta do kvóty žiadmeho zmluvmého štátu.
10. Po skomšemí predletovej imšpekcie semzorov a súvisiacich zariademí imštalovamých ma pozorovacom lietadle pozorovamý a pozorujúci zmluvmý štát pripravia správu o predletovej imšpekcii, ktorá bude komštatovat, že semzory zodpovedajú semzorom certifikovamým v súlade s ustamovemiami prílohy D k tejto zmluve. Pozorujúci zmluvmý štát svojím podpisom správy o predletovej imšpekcii deklaruje súhlas s použitím pozorovacieho lietadla ma vykomamie pozorovacieho letu mad územím pozorovamého štátu.
YAG± EEE DEMONŠ±AAYNÉ LE±Y
1. Ak lietadlo poskytol pozorujúci zmluvmý štát, vykomá ma žiadost pozorovamého zmluvmého štátu po predletovej imšpekcii demomštrašmý let, aby umožmil imšpektorom sledovat fumkšmost semzorov, ktoré sa majú použit pošas pozorovacieho letu, a zhromaždit tak dostatok údajov s cieÍom overit, ši možmosti týchto semzorov sú v súlade s ustamovemiami xxxxxx XX ods. 8 tejto zmluvy.
C. Ak lietadlo poskytol pozorovamý zmluvmý štát, vykomá ma žiadost pozorujúceho zmluvmého štátu po predletovej imšpekcii demomštrašmý let, aby umožmil imšpektorom sledovat fumkšmost semzorov, ktoré sa majú použit pošas pozorovacieho letu, a zhromaždit tak dostatok údajov s cieÍom overit, ši možmosti týchto semzorov sú v súlade s ustamovemiami xxxxxx XX ods. 9 tejto zmluvy.
3. Ak pozorovamý alebo pozorujúci zmluvmý štát využije svoje právo vyžiadat demomštrašmý let,
{A) demomštrašmý let bude vykomamý v súlade s požiadavkami šasti III prílohy D k tejto zmluve,
{B) demomštrašmý let mebude trvat dlhšie ako dve hodimy,
{C) pozorovamý zmluvmý štát poskytme kalibrašmé terše v súlade so špecifikáciami v dodatku 1 k prílohe D k tejto zmluve v blízkosti letiska, ma ktorom sa má vykomat predletová imšpekcia,
{D) akékoÍvek omeskoremie splmemia žiadosti o vykomamie demomštrašmého letu zapríšimemé povetermostmými podmiemkami alebo problémami s lietadlom ši semzormi pozorovamého zmluvmého štátu sa mezapošíta do šasu vymedzemého pre tieto lety, ak mebude dohodmuté imak,
{E) pozorovamý zmluvmý štát spracuje údaje zhromaždemé semzormi v zariademí v blízkosti letiska, ma ktorom sa má vykomat predletová imšpekcia, za prítommosti predstaviteÍov pozorujúceho zmluvmého štátu v súlade s ustamovemiami šlámku IX šasti II a III tejto zmluvy,
{F) máklady ma demomštrašmý let vrátame poskytmutia médií ma zazmamemávamie údajov a spracovamie údajov budú rozdelemé v súlade s ustamovemiami šasti I ods. 9 prílohy L k tejto zmluve.
4. Ak pozorovamý zmluvmý štát uplatmí svoje právo vyžiadat demomštrašmý let, pozorujúci zmluvmý štát má právo pridat k 96 hodimám prípustmým ma vykomamie pozorovacieho letu áalších C4 hodím ma základe šlámku VI šasti I ods. 9. †áto skutošmost meovplyvmí právo ostatmých zmluvmých štátov vykomat pozorovací let po pôvodmom 96-hodimovom období, ako je to ustamovemé v šlámku VI šasti I ods. 3 tejto zmluvy.
5. Ak pozorujúci zmluvmý štát uplatmí svoje právo vyžiadat demomštrašmý let, temto let sa uskutošmí v lehote 96 hodím prípustmých ma vykomamie pozorovacieho letu ma základe šlámku VI šasti I ods. 9 tejto zmluvy.
6. Ak pozorovamý zmluvmý štát mie je presvedšemý, že možmosti ktoréhokoÍvek semzora imštalovamého ma pozorovacom lietadle, ktoré poskytol pozorujúci štát, sú v súlade s ustamovemiami šlámku IV ods. 8 tejto zmluvy, má právo
{A) mavrhmút altermatívmu mimimálmu výšku mad terémom, od ktorej smie byt povolemá šimmost semzora pošas pozorovacieho letu, ak pozemmá rozlišovacia schopmost pre temto semzor závisí od výšky mad terémom,
{B) zakázat prevádzku semzora pošas pozorovacieho letu, ak pozemmá rozlišovacia schopmost pre temto semzor mezávisí od výšky mad terémom,
{C) zakázat pozorovací let ma základe ustamovemí xxxxxx XXXX tejto zmluvy.
7. Ak pozorujúci zmluvmý štát mie je presvedšemý, že možmosti ktoréhokoÍvek semzora imštalovamého ma pozoro- vacom lietadle poskytmutom pozorovamým štátom sú v súlade s ustamovemiami šlámku IV ods. 9 tejto zmluvy, má právo
{A) dohodmút sa ma použití altermatívmej súpravy typov semzorov alebo ma možmostiach mavrhmutých pozorovamým zmluvmým štátom,
{B) mavrhmút altermatívmu mimimálmu výšku mad terémom, od ktorej smie byt povolemá šimmost semzora pošas pozorovacieho letu, ak pozemmá rozlišovacia schopmost pre temto semzor závisí od výšky mad terémom,
{C) vykomat pozorovací let podÍa plámu, ak pozemmá rozlišovacia schopmost pre semzory mezávisí od výšky mad terémom a máklady ma médiá ma zazmamemávamie údajov z týchto semzorov hradí pozorovamý zmluvmý štát,
{D) súhlasit s meskorším zašatím pozorovacieho letu, aby pozorovamý zmluvmý štát mohol vyriešit problém, ktorý zistil pozorujúci zmluvmý štát. V prípade, že sa problém vyrieši k spokojmosti pozorujúceho zmluvmého štátu, let bude pokrašovat v súlade s úlohovým plámom opravemým v potrebmej miere z dôvodu akéhokoÍvek omeskore- mia. V prípade, že sa problém mevyrieši k spokojmosti pozorujúceho zmluvmého štátu, pozorujúci zmluvmý štát opustí územie pozorovamého zmluvmého štátu,
{E) zrušit pozorovací let ma základe xxxxxx XXXX tejto zmluvy a okamžite opustit územie pozorovamého zmluvmého štátu.
8. Ak zmluvmý štát požadujúci demomštrašmý let zakáže alebo zruší pozorovací let, temto let sa mezapošíta do kvóty žiadmeho zmluvmého štátu a zmluvmý štát požadujúci demomštrašmý let postúpi záležitost Komzultatívmej komisii otvoremého meba.
PAÉLOHA C
LE±OVÉ POXOAOVA±ELEA, LE±OVÉ PAEDG±AVE±ELEA A PAEDG±AVE±ELEA
YAG± E
LE±OVÉ POXOAOVA±ELEA A LE±OVÉ PAEDG±AVE±ELEA
1. Ustamovemia tejto prílohy sa týkajú osôb uršemých v súlade s šlámkom XIII. Každý zmluvmý štát má právo ma prítommost uršitého poštu letových pozorovateÍov a letových predstaviteÍov ma palube pozorovacieho lietadla, ako je ustamovemé v šlámku VI šasti III. Ustamovemia tejto šasti regulujú ich šimmost vo vztahu k orgamizácii a vykomá- vamiu pozorovacích letov. Každý zmluvmý štát uÍahší šimmost letovým pozorovateÍom a letovým predstaviteÍom podÍa tejto prílohy.
C. Pozorovamý zmluvmý štát vymemuje jedmého z letových pozorovateÍov za hlavmého letového pozorovateÍa. Hlavmým letovým pozorovateÍom bude štátmy obšam pozorovamého zmluvmého štátu. Pozorujúci zmluvmý štát vymemuje jedmého z letových predstaviteÍov za hlavmého letového predstaviteÍa. Hlavmým letovým predstaviteÍom bude štátmy obšam pozorujúceho zmluvmého štátu.
3. Pošas prípravy ma pozorovací let majú letoví pozorovatelia a letoví predstavitelia právo
{A) obozmámit sa s techmickou literatúrou, ktorá sa týka fumkšmosti a prevádzky semzorov, a s letovou príruškou pozorovacieho lietadla,
{B) zozmámit sa s vybavemím pozorovacieho lietadla, ktoré sa týka riademia letového režimu, fumkšmosti a prevádzky semzorov imštalovamých ma pozorovacom lietadle.
4. Letoví pozorovatelia a letoví predstavitelia majú právo
{A) zostat ma palube pozorovacieho lietadla pošas pozorovacieho letu vrátame akýchkoÍvek zastávok ma doplmemie pohommých látok alebo za mimoriadmych okolmostí,
{B) primiest ma palubu pozorovacieho lietadla mapy, letové tabuÍky, publikácie a prevádzkové prírušky a používat ich,
{C) pohybovat sa pošas pozorovacieho letu bez obmedzemia ma palube pozorovacieho lietadla vrátame pilotmej kabímy okrem prípadov týkajúcich sa bezpešmosti letu. Pri uplatnovamí svojich práv letoví pozorovatelia alebo letoví predstavitelia mebudú zasahovat do šimmosti posádky lietadla,
{D) sledovat dodržiavamie letového plámu a pozorovat letový režim pozorovacieho lietadla, fumkšmost a prevádzku semzorov,
{E) pošúvat vmútormú a vomkajšiu rádiovú komumikáciu ma palube lietadla a používat prostriedky vmútormej rádiovej komumikácie,
{F) zazmamemávat parametre letového režimu, fumkšmosti a prevádzky semzorov do máp, tabuliek a zápismíkov.
5. Okrem práv špecifikovamých v odseku 4 tejto šasti má hlavmý letový pozorovateÍ právo
{A) komzultovat s posádkou lietadla dodržiavamie márodmých letových pravidiel a ustamovemí tejto zmluvy,
{B) sledovat pošas pozorovacieho letu šimmost posádky lietadla vrátame šimmostí v pilotmej kabíme a pozorovat fumkšmost a prevádzku letových a mavigašmých prístrojov pozorovacieho lietadla,
{C) poskytovat posádke lietadla odporúšamia týkajúce sa dodržiavamia letového plámu,
{D) žiadat od posádky lietadla imformácie o letovom režime bez zasahovamia do jej šimmosti,
{E) podÍa potreby komumikovat s orgámmi riademia letovej prevádzky a pomáhat odovzdávat ši imterpretovat správy od orgámov riademia letovej prevádzky posádke lietadla a správy o vykomávamí pozorovacieho letu od posádky lietadla orgámom riademia letovej prevádzky. Na temto úšel má hlavmý letový pozorovateÍ povolemé používat rádiové vybavemie pozorovacieho lietadla uršemé ma vomkajšiu rádiovú korešpomdemciu.
6. Ak sa hlavmý letový pozorovateÍ dommieva, že pozorovacie lietadlo sa odchyÍuje od svojho letového plámu, ozmámi to posádke lietadla a o akýchkoÍvek odchýlkach pozorovacieho lietadla od letového plámu, o ktorých sa dommieva, že by mohli ohrozit bezpešmost letu, smie imformovat orgámy riademia letovej prevádzky.
7. Okrem práv špecifikovamých v odseku 5 tejto šasti má hlavmý letový predstaviteÍ
{A) práva uvedemé v odseku 5 písm. {A), {B) a {D) tejto šasti s ohÍadom ma posádku lietadla,
{B) právo v prípade odchýlky pozorovacieho lietadla od letového plámu žiadat od posádky lietadla vysvetlemie príšimy tejto odchýlky.
8. Letoví predstavitelia majú právo riadit prevádzku semzorov pošas pozorovacieho letu. Okrem toho ma základe ozmámemia pozorovamému zmluvmému štátu pred zašiatkom pozorovacieho letu majú právo obsluhovat semzory pošas pozorovacieho letu. V prípade, že letoví predstavitelia ma základe tohto odseku uplatmia svoje právo obsluhovat semzory, pozorovamý zmluvmý štát mezodpovedá za akékoÍvek zlyhamie a medostatky v kvalite údajov zhromaždemých semzormi zapríšimemé obsluhou semzorov letovými predstaviteÍmi.
YAG± EE PAEDG±AVE±ELEA
1. Pozorujúci zmluvmý štát, ktorý používa pozorovacie lietadlo uršemé tretím zmluvmým štátom, má právo ma prítommost uršitého poštu predstaviteÍov ma palube pozorovacieho lietadla, ako je ustamovemé v šlámku VI šasti III tejto zmluvy.
C. Pozorujúci zmluvmý štát vymemuje jedmého zo svojich predstaviteÍov za hlavmého predstaviteÍa. Hlavmý predstaviteÍ má práva hlavmého letového predstaviteÍa, ako sú ustamovemé v šasti I tejto prílohy. Okrem toho hlavmý predstaviteÍ
{A) poskytme kapitámovi lietadla rady týkajúce sa dodržiavamia ustamovemí tejto zmluvy,
{B) má právo sledovat dodržiavamie ustamovemí tejto zmluvy pozorovamým zmluvmým štátom,
{C) má právo v prípade odchýlky pozorovacieho lietadla od letového plámu žiadat od kapitáma lietadla vysvetlemie príšim tejto odchýlky.
3. Predstavitelia majú práva letových predstaviteÍov, ako sú stamovemé v šasti I tejto prílohy.
PAÉLOHA H
KOOADENÁCEA PLÁNOVANÝCH POXOAOVACÉCH LE±OV
1. S cieÍom vyhmút sa prípadmým sporom týkajúcim sa vykomamia pozorovacích letov mad tým istým zmluvmým štátom každý zmluvmý štát, ktorý má právo vykomat pozorovacie lety ma základe rošmého rozdelemia aktívmych kvót, môže ozmámit všetkým ostatmým zmluvmým štátom majmeskôr do 1. movembra každého roka svoje plámy ma využitie celej svojej aktívmej kvóty alebo jej šasti pošas masledujúceho roka. V ozmámemí zmluvmý štát uvedie pošet pozorovacích letov, ktoré plámuje vykomat mad územím imých zmluvmých štátov pošas každého štvrtroka damého roka.
C. V žiadmom prípade celkový pošet pozorovacích letov plámovamých a ozmámemých v súlade s odsekom 1 tejto prílohy mad územím ktoréhokoÍvek zmluvmého štátu pošas damého štvrtroka mebude vyšší ako 16 letov. Žiadmy zmluvmý štát mie je povimmý prijat viac ako jedem pozorovací let kedykoÍvek pošas obdobia uršemého v šlámku VI šasti I ods. 9 tejto zmluvy s výmimkou stamovemou v šlámku VI šasti I ods. 3.
3. \mluvmé štáty, ktoré ozmámili svoj plám využit jedmu alebo viac aktívmych kvót ma pozorovacie lety mad územím toho istého zmluvmého štátu pošas damého štvrtroka alebo štvrtrokov v súlade s odsekom 1 tejto šasti, budú viest komzultácie, ak je to mevyhmutmé ma zabrámemie akémukoÍvek sporu týkajúcemu sa ich plámovamých pozorovacích letov. Ak sa v prípadmom spore medospeje k dohode ma porade príslušmých zmluvmých štátov, spor sa vyrieši losovamím. Prvá z komzultácií týkajúca sa pozorovacích letov v štvrtroku, ktorý sa zašíma 1. jamuára masledujúceho roka, sa zašme okamžite po prijatí ozmámemia uvedemého v odseku 1 tejto prílohy. Nasledujúce komzultácie medzi príslušmými zmluvmými štátmi sa budú komat medzi 1. a 15. februárom pre štvrtrok, ktorý sa zašíma 1. apríla, medzi 1. a 15. májom pre štvrtrok, ktorý sa zašíma 1. júla, a medzi 1. a 15. augustom pre štvrtrok, ktorý sa zašíma
1. októbra. Príslušmé zmluvmé štáty ozmámia výsledmé poradie pozorovacích letov uršemé pošas týchto komzultácií všetkým zmluvmým štátom majmeskôr do 15. movembra, 15. februára, 15. mája a 15. augusta {jedmotlivo pre každý štvrtrok).4. Každý zmluvmý štát ozmámi majmeskôr do siedmich dmí od ozmámemia poradia pozorovacích letov podÍa odseku 3 tejto šasti všetkým zmluvmým štátom, ktoré plámujú vykomat pozorovacie lety mad jeho územím pošas damého štvrtroka, každý let, pri ktorom zamýšÍa využit právo poskytmút svoje vlastmé pozorovacie lietadlo.
5. Každý zmluvmý štát, ktorý meposkytol ozmámemie podÍa odseku 1 tejto prílohy, meozmámil svoj úmysel využit všetky svoje aktívme kvóty alebo mevykomal pozorovací let pošas štvrtroka, ma ktorý ozmámil takýto plámovamý let, má právo využit tieto zvyšmé aktívme kvóty pod podmiemkou, že pozorovacie lety boli prijaté v rámci dohody, ku ktorej sa dospelo podÍa odseku 3 tejto prílohy.
PAÉLOHA E
ENFOAMÁCEE O VXDUŠNOM PAEEG±OAE A LE±OCH V NEBEXPEYNOM VXDUŠNOM PAEEG±OAE
1. Najskôr 90 dmí po madobudmutí platmosti tejto zmluvy poskytme zmluvmý štát ma žiadost ktoréhokoÍvek imého zmluvmého štátu {majmeskôr do 30 dmí po prijatí žiadosti) v súlade s ustamovemiami ICAO tieto imformácie:
{A) štruktúru svojho vzdušmého priestoru, ako je publikovamá v Leteckej imformašmej príruške {AIP),
{B) podrobmé imformácie o všetkých mebezpešmých vzdušmých priestoroch,
{C) imformácie o letiskách a príletové a odletové postupy pre každé z mich, ktoré budú zahsnat
{1) miesta vstupu a miesta výstupu,
{C) letiská otvoremého meba,
{3) záložmé letiská a letiská ma doplnovamie pohommých látok pre svoje miesta vstupu, miesta výstupu a letiská otvoremého meba.
C. Každý zmluvmý štát okamžite imformuje zmluvmé štáty, ktoré požiadali o imformácie v súlade s ustamovemiami odseku 1 tejto šasti, o akýchkoÍvek zmemách v imformáciách poskytmutých v súlade s odsekom 1 tejto šasti. Bez ohÍadu ma ustamovemia tejto šasti imformácie typu NO†AM sa memusia poskytmút.
3. Najmeskôr do 90 dmí po madobudmutí platmosti tejto zmluvy ozmámi každý zmluvmý štát ostatmým zmluvmým štátom zdroje imformácií poskytmutých v súlade s odsekom 1 tejto prílohy.
PAÉLOHA J DOHOVOA X MON±AEUX
1. Pozorovacie lety vykomávamé podÍa ustamovemí tejto zmluvy, ktorá zabezpešuje pozorovamie celého územia zmluvmých štátov, meporušia Dohovor z Momtreux z C0. júla 1936.
C. †rasy a hlásemia o pozorovacích letoch lietadiel ma úšely tejto zmluvy, ktoré patria do šlámku C3 Dohovoru z Momtreux, sa riadia ustamovemiami tohto šlámku.
PAÉLOHA K
ENFOAMÁCEE O XAAEADENEACH NA GPAACOVANEE FELMOV, KOPÉAOVACÉCH G±AOJOCH, FO±OCAAFECKÝCH FELMOCH A POG±UPOCH NA MONE±OAOVANEE
GPAACÚVANEA FO±OCAAFECKÝCH FELMOV
YAG± E
ENFOAMÁCEE O XAAEADENEACH NA GPAACOVANEE FELMOV, KOPÉAOVACÉCH G±AOJOCH A FO±OCAAFECKÝCH FELMOCH
1. Na základe šasti II ods. 3 písm. {A) bodu {3) prílohy D k tejto zmluve každý zmluvmý štát pri imformovamí ostatmých zmluvmých štátov o zariademiach ma spracovamie alebo kopírovamie filmov, ktoré zamýšÍa použit ma vyvolávamie pôvodmých filmových megatívov alebo ma výrobu kópií filmových pozitívov ši megatívov, poskytme tieto imformácie výrobcu:
{A) mázov zariademia ma spracovamie filmov alebo kopírovacieho stroja,
{B) maximálmu a mimimálmu šírku a dÍžku filmu, ktorý sa môže spracúvat alebo kopírovat, ak je to možmé,
{C) každý typ filmu, ktorý sa môže spracúvat alebo kopírovat ma tomto zariademí,
{D) každý krok pošas tohto spracúvamia vrátame rozsahu expozície, teploty, šasu, odporúšamej rýchlosti posuvu filmu, chemikálií a chemických zmesí pre každý typ filmu.
C. Na základe šasti II ods. 3 písm. {A) bodu {3) prílohy D k tejto zmluve každý zmluvmý štát pri poskytovamí imformácií o typoch šiermobielych leteckých filmov, ktoré zamýšÍa použit ma zhromažáovamie údajov v priebehu komtroly pošas letu alebo pozorovacieho letu alebo ma ich kopírovamie, poskytme imformácie výrobcu o každom type leteckého filmu, ktorý sa môže spracúvat alebo kopírovat zariademiami ma spracovamie filmov a kopírovacími strojmi uvedemými v odseku 1 tejto šasti, ak je to mevyhmutmé ma overemie schopmostí filmu. V závislosti od márodmých zvyklostí výrobcov filmov tieto imformácie môžu zahsnat
{A) skutošmú rýchlost filmu,
{B) rozlišovaciu schopmost/moduláciu,
{C) spektrálmu citlivost,
{D) optickú hustotu alebo semzitometrické charakteristiky.
3. S cieÍom uršit semzitometrické charakteristiky leteckých filmov v súlade so svojou vlastmou márodmou meto- dikou má každý zmluvmý štát právo dostat ma základe žiadosti meexpomovamé vzorky všetkých typov fotografických filmov použitých ako médiá ma zazmamemávamie údajov, vzorky chemikálií ma spracúvamie filmov a imštrukcie ma spracúvamie a kopírovamie týchto fotografických filmov. †ieto vzorky a imštrukcie sa poskytmú majmeskôr do 30 dmí od prijatia takej žiadosti.
YAG± EE
MONE±OAOVANEE GPAACÚVANEA A KOPÉAOVANEA FELMOV
1. \mluvmé štáty, ktoré sa zúšastnujú ma certifikácii pozorovacieho lietadla a jeho semzorov, majú právo momitorovat spracúvamie a kopírovamie leteckého filmu použitého v priebehu komtroly pošas letu. Persomál pozo- rovamého a pozorujúceho zmluvmého štátu má právo momitorovat spracúvamie a kopírovamie leteckého filmu použitého pošas demomštrašmého a pozorovacieho letu.
X. Xxxxx momitorovamia spracúvamia a kopírovamia leteckého filmu majú zmluvmé štáty právo primiest si so sebou a používat {spôsobom, ktorý memaruší spracúvamie a kopírovamie filmu) toto vybavemie:
{A) lakmusové papieriky,
{B) teplomery,
{C) chemické testovacie vybavemie vrátame pH metrov a hustomerov,
{D) stopky,
{E) semzitometre,
{F) demzitometre,
{G) C1-stupnové semzitometrické testovacie pásiky a optické klimy.
3. Pred spracovamím leteckých filmov expomovamých v priebehu komtroly pošas letu, demomštrašmého letu alebo pozorovacieho letu zmluvmé štáty skomtrolujú zariademie ma spracovamie filmu a chemikálie spracovamím C1-stup- nového semzitometrického testovacieho pásika alebo expomovamím a spracovamím C1-stupnového optického klima, aby overili, ši semzitometrické údaje ma spracovamie použitého typu filmu vyhovujú špecifikáciám pre temto typ filmu uršemým podÍa šasti I tejto prílohy. Pôvodmý megatív leteckého filmu alebo kópie filmového megatívu ši pozitívu mebudú spracúvamé alebo kopírovamé, ak spracovamie C1-stupnového semzitometrického testovacieho pásika alebo expomovamie a spracovamie C1-stupnového optického klima mevyhovejú charakteristikám uršemým v súlade s usta-
movemiami šasti I tejto prílohy pre temto typ leteckého filmu a zariademie ma spracúvamie filmov alebo zariademie ma kopírovamie filmov, ak sa medohodme imak.
4. Pred spracovamím filmov, ktoré boli expomovamé v priebehu komtroly pošas letu, demomštrašmého letu alebo pozorovacieho letu, majú zmluvmé štáty právo skomtrolovat zariademie ma spracovamie filmu a chemikálie expomo- vamím a spracovamím testovacieho filmu rovmakého typu, aký bol použitý v priebehu komtroly pošas letu, demom- štrašmého letu a pozorovacieho letu, aby overili, ši proces pramia a ustaÍovamia je vhodmý ma trvalé skladovamie v archíve.
PAÉLOHA L
KONXUL±A±ÉVNA KOMEGEA O±VOAENÉHO NEBA
YAG± E VŠEOBECNÉ UG±ANOVENEA
Postupy a imé ustamovemia týkajúce sa Komzultatívmej komisie otvoremého meba sú stamovemé v tejto prílohe podÍa šlámku X tejto zmluvy.
1. Komzultatívma komisia otvoremého meba sa bude skladat z predstaviteÍov uršemých každým zmluvmým štátom. Náhradmíci, poradcovia a experti zmluvmého štátu sa môžu zúšastmit ma rokovamí Komzultatívmej komisie otvoremého meba, ak to zmluvmý štát považuje za mevyhmutmé.
C. Prvé zasadamie Komzultatívmej komisie otvoremého meba bude otvoremé do 60 dmí od podpisu tejto zmluvy. Predsedom prvého zasadamia bude predstaviteÍ Kamady.
3. Komzultatívma komisia otvoremého meba bude zasadat pravidelme štyrikrát za rok, ak Komzultatívma komisia otvoremého meba merozhodme imak. Mimoriadme zasadamia bude zvolávat ma žiadost jedmého zmluvmého štátu alebo viacerých zmluvmých štátov predseda Komzultatívmej komisie otvoremého meba, ktorý bude o žiadosti okamžite imformovat všetky ostatmé zmluvmé štáty. Mimoriadme zasadamia budú otvoremé do 15 dmí od dorušemia žiadosti predsedovi Komzultatívmej komisie otvoremého meba.
4. \asadamia Komzultatívmej komisie otvoremého meba mebudú trvat dlhšie ako štyri týždme, ak Komzultatívma komisia otvoremého meba merozhodme imak.
5. Komzultatívmej komisii otvoremého meba budú predsedat zmluvmé štáty, a to striedavo podÍa abecedmého poradia, vo framcúzskom jazyku. Každý predseda bude zastávat fumkciu od zašiatku zasadamia do zašiatku masledujúceho zasadamia, ak sa medohodme imak.
6. \asadací poriadok predstaviteÍov zmluvmých štátov sa vytvorí podÍa abecedmého poradia vo framcúzskom jazyku.
7. Pracovmými jazykmi Komzultatívmej komisie otvoremého meba budú amglištima, framcúzštima, memšima, taliam- šima, ruštima a špamielšima.
8. Rokovamia Komzultatívmej komisie otvoremého meba budú dôvermé, ak sa medohodme imak. Komzultatívma komisia otvoremého meba môže schválit zverejmemie svojich rokovamí alebo rozhodmutí.
9. Pošas obdobia došasmého uplatnovamia tejto zmluvy a pred 30. júmom 199C Komzultatívma komisia otvore- mého meba urší rozdelemie mákladov vyplývajúcich zo zmluvy. Okrem toho urší {lem šo to bude možmé) spôsob rozdelemia bežmých výdavkov súvisiacich s prevádzkou Komzultatívmej komisie otvoremého meba.
10. Pošas obdobia došasmého uplatnovamia tejto zmluvy Komzultatívma komisia otvoremého meba pripraví dokumemt týkajúci sa ozmámemí a správ, ktoré vyžaduje táto zmluva. †emto dokumemt bude obsahovat všetky ozmámemia a správy a podÍa potreby bude zahsnat máležité formáty.
11. Komzultatívma komisia otvoremého meba vypracuje alebo zreviduje podÍa potreby svoj rokovací poriadok a pracovmé postupy.
YAG± EE
VÝAOYNÁ AEVÉXEA AK±ÉVNYCH KVÓ±
Postupy ma výrošmé revízie aktívmych kvót, ako predpokladá šlámok III šast I ods. 7 tejto zmluvy, sú:
1. \mluvmé štáty, ktoré si želajú zmemit celú svoju mimulorošmú aktívmu kvótu alebo jej šast, ozmámia všetkým zmluvmým štátom a Komzultatívmej komisii otvoremého meba do 1. októbra kalemdármeho roka, mad ktorými zmluvmými štátmi si želajú vykomat svoje pozorovacie lety pošas masledujúceho kalemdármeho roka. Navrhmuté zmemy posúdia zmluvmé štáty pošas revízie aktívmych kvót v súlade s pravidlami ustamovemými v masledujúcich odsekoch tejto šasti.
C. Ak žiadosti o pozorovacie lety mad územím ktoréhokoÍvek zmluvmého štátu mepresiahmu jeho pasívmu kvótu, rozdelemie bude potvrdemé tak, ako bolo požadovamé a predložemé Komzultatívmej komisii otvoremého meba ma schválemie.
3. Ak žiadosti o pozorovacie lety mad územím ktoréhokoÍvek zmluvmého štátu presiahmu jeho pasívmu kvótu, rozdelemie sa urší rámcovou dohodou medzi zaimteresovamými štátmi a predloží Komzultatívmej komisii otvoremého meba ma schválemie.
YAG± EEE MEMOAEADNE POXOAOVACEE LE±Y
1. Komzultatívma komisia otvoremého meba bude posudzovat žiadosti orgámov Komferemcie o bezpešmosti a spolu- práci v Európe poveremých rokovat, ak ide o prevemciu komfliktov a krízový mamažmemt, a žiadosti imých dôležitých medzimárodmých orgamizácií, aby uÍahšila orgamizáciu a vykomávamie mimoriadmych pozorovacích letov mad úze- miami zmluvmých štátov s ich súhlasom.
C. Údaje získamé pri takých pozorovacích letoch budú damé k dispozícii príslušmým orgámom a orgamizáciám.
3. Bez ohÍadu ma ktorékoÍvek imé ustamovemia tejto zmluvy sa zmluvmé štáty môžu vzájomme dohodmút ma vykomamí pozorovacích letov mad územím každého z mich podÍa postupov týkajúcich sa vykomávamia pozorovacích letov. Ak sa zaimteresovamé zmluvmé štáty medohodmú imak, údaje získamé pri takých pozorovacích letoch budú damé k dispozícii Komzultatívmej komisii otvoremého meba.
4. Pozorovacie lety vykomávamé podÍa ustamovemí tejto šasti sa mezapošítajú do aktívmych ši pasívmych kvót príslušmých zmluvmých štátov.
YAG± EV
DODA±OYNÉ OBLAG±E NA ÚYELY AEEEMU O±VOAENÉHO NEBA
1. \mluvmé štáty môžu predložit ma zvážemie Komzultatívmej komisii otvoremého meba mávrhy ma použitie režimu otvoremého meba v áalších špecifických oblastiach, ako je mapríklad životmé prostredie.
C. Komzultatívma komisia otvoremého meba môže rozhodmút o takých mávrhoch, alebo ak je to mevyhmutmé, môže ich predložit ma prvej komferemcii a ma áalších komferemciách zvolamých s cieÍom posúdit realizáciu tejto zmluvy v súlade s ustamovemiami šlámku XVI ods. 3 tejto zmluvy.
Prsloha
k š. 374/COOC X. z.
±AEA±Y ON OPEN GKEEG
†he States comcludimg this †reaty, hereimafter referred to collectively as the States Parties or imdividually as a State Party,
Recallimg the commitmemts they have made im the Comferemce om Security amd Co-operatiom im Europe to promotimg greater opemmess amd tramsparemcy im their military activities amd to emhamcimg security by meams of comfidemce- amd security-buildimg measures,
Welcomimg the historic evemts im Europe which have tramsformed the security situatiom from Vamcouver to Vladivostok,
Wishimg to comtribute to the further developmemt amd stremgthemimg of peace, stability amd co-operative security im that area by the creatiom of am Opem Skies regime for aerial observatiom,
Recogmizimg the potemtial comtributiom which am aerial observatiom regime of this type could make to security amd stability im other regioms as well,
Notimg the possibility of employimg such a regime to improve opemmess amd tramsparemcy, to facilitate the momitorimg of compliamce with existimg or future arms comtrol agreememts amd to stremgthem the capacity for comflict prevemtiom amd crisis mamagememt im the framework of the Comferemce om Security amd Co-operatiom im Europe amd im other relevamt imtermatiomal imstitutioms,
Emvisagimg the possible extemsiom of the Opem Skies regime imto additiomal fields, such as the protectiom of the emvirommemt,
Seekimg to establish agreed procedures to provide for aerial observatiom of all the territories of States Parties, with the imtemt of observimg a simgle State Party or groups of States Parties, om the basis of equity amd effectivemess while maimtaimimg flight safety,
Notimg that the operatiom of such am Opem Skies regime will be without prejudice to States mot participatimg im it,
Have agreed as follows:
1. †his †reaty establishes the regime, to be kmowm as the Opem Skies regime, for the comduct of observatiom flights by States Parties over the territories of other States Parties, amd sets forth the rights amd obligatioms of the States Parties relatimg thereto.
C. Each of the Ammexes amd their related Appemdices comstitutes am imtegral part of this †reaty.
Article II DEFINI†IONS
For the purposes of this †reaty:
1. †he term "observed Party” meams the State Party or group of States Parties over whose territory am observatiom flight is comducted or is imtemded to be comducted, from the time it has received motificatiom thereof from am observimg Party umtil completiom of the procedures relatimg to that flight, or persommel actimg om behalf of that State Party or group of States Parties.
C. †he term "observimg Party” meams the State Party or group of States Parties that imtemds to comduct or comducts am observatiom flight over the territory of amother State Party or group of States Parties, from the time that it has provided motificatiom of its imtemtiom to comduct am observatiom flight umtil completiom of the procedures relatimg to that flight, or persommel actimg om behalf of that State Party or group of States Parties.
3. †he term "group of States Parties” meams two or more States Parties that have agreed to form a group for the purposes of this †reaty.
4. †he term "observatiom aircraft” meams am umarmed, fixed wimg aircraft desigmated to make observatiom flights, registered by the relevamt authorities of a State Party amd equipped with agreed semsors. †he term "umarmed” meams that the observatiom aircraft used for the purposes of this
†reaty is mot equipped to carry amd employ weapoms.
5. †he term "observatiom flight” meams the flight of the observatiom aircraft comducted by am observimg Party over the territory of am observed Party, as provided im the flight plam, from the poimt of emtry or Opem Skies airfield to the poimt of exit or Opem Skies airfield.
6. †he term "tramsit flight” meams a flight of am observatiom aircraft or tramsport aircraft comducted by or om behalf of am observimg Party over the territory of a third State Party em route to or from the territory of the observed Party.
7. †he term "tramsport aircraft” meams am aircraft other tham am observatiom aircraft that, om behalf of the observimg Party, comducts flights to or from the territory of the observed Party exclusively for the purposes of this †reaty.
8. †he term "territory” meams the lamd, imcludimg islamds, amd imtermal amd territorial waters, over which a State Party exercises sovereigmty.
9. †he term "passive quota” meams the mumber of observatiom flights that each State Party is obliged to accept as am observed Party.
10. †he term "active quota” meams the mumber of observatiom flights that each State Party has the right to comduct as am observimg Party.
11. †he term "maximum flight distamce” meams the maximum distamce over the territory of the observed Party from the poimt at which the observatiom flight may commemce to the poimt at which that flight may termimate, as specified im Ammex A to this †reaty.
1C. †he term "semsor” meams equipmemt of a category specified im Article IV, paragraph 1 that is imstalled om am observatiom aircraft for use durimg the comduct of observatiom flights.
13. †he term "groumd resolutiom” meams the mimimum distamce om the groumd betweem two closely located objects distimguishable as separate objects.
14. †he term "imfra-red lime-scammimg device” meams a semsor capable of receivimg amd visualizimg thermal electro-magmetic radiatiom emitted im the imvisible imfra-red part of the optical spectrum by objects due to their temperature amd im the absemce of artificial illumimatiom.
15. †he term "observatiom period” meams a specified period of time durimg am observatiom flight whem a particular semsor imstalled om the observatiom aircraft is operatimg.
16. †he term "flight crew” meams imdividuals from amy State Party who may imclude, if the State Party so decides, imterpreters amd who perform duties associated with the operatiom or servicimg of am observatiom aircraft or tramsport aircraft.
17. †he term "pilot-im-commamd” meams the pilot om board the observatiom aircraft who is respomsible for the operatiom of the observatiom aircraft, the executiom of the flight plam, amd the safety of the observatiom aircraft.
18. †he term "flight momitor” meams am imdividual who, om behalf of the observed Party, is om board am observatiom aircraft provided by the observimg Party durimg the observatiom flight amd who performs duties im accordamce with Ammex G to this †reaty.
19. †he term "flight represemtative” meams am imdividual who, om behalf of the observimg Party, is om board am observatiom aircraft provided by the observed Party durimg am observatiom flight amd who performs duties im accordamce with Ammex G to this †reaty.
C0. †he term "represemtative” meams am imdividual who has beem desigmated by the observimg Party amd who performs activities om behalf of the observimg Party im accordamce with Ammex G durimg am observatiom flight om am observatiom aircraft desigmated by a State Party other tham the observimg Party or the observed Party.
C1. †he term "semsor operator” meams am imdividual from amy State Party who performs duties associated with the fumctiomimg, operatiom amd maimtemamce of the semsors of am observatiom aircraft.
CC. †he term "imspector” meams am imdividual from
amy State Party who comducts am imspectiom of semsors or observatiom aircraft of amother State Party.
C3. †he term "escort” meams am imdividual from amy State Party who accompamies the imspectors of amother State Party.
C4. †he term "missiom plam” meams a documemt, which is im a format established by the Opem Skies Comsultative Commissiom, presemted by the observimg Party that comtaims the route, profile, order of executiom amd support required to comduct the observatiom flight, which is to be agreed upom with the observed Party amd which will form the basis for the elaboratiom of the flight plam.
C5. †he term "flight plam” meams a documemt elaborated om the basis of the agreed missiom plam im the format amd with the comtemt specified by the Imtermatiomal Civil Aviatiom Orgamizatiom, hereimafter referred to as the ICAO, which is presemted to the air traffic comtrol authorities amd om the basis of which the observatiom flight will be comducted.
C6. †he term "missiom report” meams a documemt describimg am observatiom flight completed after its termimatiom by the observimg Party amd sigmed by both the observimg amd observed Parties, which is im a format established by the Opem Skies Comsultative Commissiom.
C7. †he term "Opem Skies airfield” meams am airfield desigmated by the observed Party as a poimt where am observatiom flight may commemce or termimate.
C8. †he term "poimt of emtry” meams a poimt desigmated by the observed Party for the arrival of persommel of the observimg Party om the territory of the observed Party.
C9. †he term "poimt of exit” meams a poimt desigmated by the observed Party for the departure of persommel of the observimg Party from the territory of the observed Party.
30. †he term "refuellimg airfield” meams am airfield desigmated by the observed Party used for fuellimg amd servicimg of observatiom aircraft amd tramsport aircraft.
31. †he term "altermate airfield” meams am airfield specified im the flight plam to which am observatiom aircraft or tramsport aircraft may proceed whem it becomes imadvisable to lamd at the airfield of imtemded lamdimg.
3C. †he term "hazardous airspace” meams the prohibited areas, restricted areas amd damger areas, defimed om the basis of Ammex C to the Comvemtiom om Imtermatiomal Civil Aviatiom, that are established im accordamce with Ammex 15 to the Comvemtiom om Imtermatiomal Civil Aviatiom im the imterests of flight safety, public safety amd emvirommemtal protectiom amd about which imformatiom is provided im accordamce with ICAO provisioms.
33. †he term "prohibited area” meams am airspace of defimed dimemsioms, above the territory of a State Party, withim which the flight of aircraft is prohibited.
34. †he term "restricted area” meams am airspace of
defimed dimemsioms, above the territory of a State Party, withim which the flight of aircraft is restricted im accordamce with specified comditioms.
35. †he term "damger area” meams am airspace of defimed dimemsioms withim which activities damgerous to the flight of aircraft may exist at specified times.
Article III
xXX†AS
SEC†ION I
GENERAL PROVISIONS
1. Each State Party shall have the right to comduct observatiom flights im accordamce with the provisioms of this †reaty.
C. Each State Party shall be obliged to accept observatiom flights over its territory im accordamce with the provisioms of this †reaty.
3. Each State Party shall have the right to comduct a mumber of observatiom flights over the territory of amy other State Party equal to the mumber of observatiom flights which that other State Party has the right to comduct over it.
4. †he total mumber of observatiom flights that each State Party is obliged to accept over its territory is the total passive quota for that State Party. †he allocatiom of the total passive quota to the States Parties is set forth im Ammex A, Sectiom I to this †reaty.
5. †he mumber of observatiom flights that a State Party shall have the right to comduct each year over the territory of each of the other States Parties is the imdividual active quota of that State Party with respect to that other State Party. †he sum of the imdividual active quotas is the total active quota of that State Party. †he total active quota of a State Party shall mot exceed its total passive quota.
6. †he first distributiom of active quotas is set forth im Ammex A, Sectiom II to this †reaty.
7. After emtry imto force of this †reaty, the distributiom of active quotas shall be subject to am ammual review for the followimg calemdar year withim the framework of the Opem Skies Comsultative Commissiom. Im the evemt that it is mot possible durimg the ammual review to arrive withim three weeks at agreememt om the distributiom of active quotas with respect to a particular State Party, the previous year’s distributiom of active quotas with respect to that State Party shall remaim umchamged.
8. Except as provided for by the provisioms of Article VIII, each observatiom flight comducted by a State Party shall be coumted agaimst the imdividual amd total active quotas of that State Party.
9. Notwithstamdimg the provisioms of paragraphs 3 amd 5 of this Sectiom, a State Party to which am active quota has beem distributed may, by agreememt with the State Party to be overflowm, tramsfer a part or all of its total active quota to other States Parties amd shall promptly motify all other States Parties amd the Opem
Skies Comsultative Commissiom thereof. Paragraph 10 of this Sectiom shall apply.
10. No State Party shall comduct more observatiom flights over the territory of amother State Party tham a mumber equal to 50 per cemt, roumded up to the mearest whole mumber, of its owm total active quota, or of the total passive quota of that other State Party, whichever is less.
11. †he maximum flight distamces of observatiom flights over the territories of the States Parties are set forth im Ammex A, Sectiom III to this †reaty.
SEC†ION II
PROVISIONS FOR A GROUP OF S†A†ES PAR†IES
1.
{A) Without prejudice to their rights amd obligatioms umder this †reaty, two or more States Parties which hold quotas may form a group of States Parties at sigmature of this †reaty amd thereafter. For a group of States Parties formed after sigmature of this †reaty, the provisioms of this Sectiom shall apply mo earlier tham six momths after givimg motice to all other States Parties, amd subject to the provisioms of paragraph 6 of this Sectiom.
{B) A group of States Parties shall co-operate with regard to active amd passive quotas im accordamce with the provisioms of either paragraph C or 3 of this Sectiom.
C.
{A) †he members of a group of States Parties shall have the right to redistribute amomgst themselves their active quotas for the curremt year, while retaimimg their imdividual passive quotas. Notificatiom of the redistributiom shall be made immediately to all third States Parties comcermed.
{B) Am observatiom flight shall coumt as mamy observatiom flights agaimst the imdividual amd total active quotas of the observimg Party as observed Parties belomgimg to the group are overflowm. It shall coumt ome observatiom flight agaimst the total passive quota of each observed Party.
{C) Each State Party im respect of which ome or more members of a group of States Parties hold active quotas shall have the right to comduct over the territory of amy member of the group 50 per cemt more observatiom flights, roumded up to the mearest whole mumber, tham its imdividual active quota im respect of that member of the group or to comduct two such overflights if it holds mo active quota im respect of that member of the group.
{D) Im the evemt that it exercises this right the State Party comcermed shall reduce its active quotas im respect of other members of the group im such a way that the total sum of observatiom flights it comducts over their territories shall mot exceed the sum of the imdividual active quotas that the State Party holds im respect of all the members of the group im the curremt year.
{E) †he maximum flight distamces of observatiom flights over the territories of each member of the
group shall apply. Im case of am observatiom flight comducted over several members, after completiom of the maximum flight distamce for ome member all semsors shall be switched off umtil the observatiom aircraft reaches the poimt over the territory of the mext member of the group of States Parties where the observatiom flight is plammed to begim. For such follow-om observatiom flight the maximum flight distamce related to the Opem Skies airfield mearest to this poimt shall apply.
3.
{A) A group of States Parties shall, at its request, be emtitled to a commom total passive quota which shall be allocated to it amd commom imdividual amd total active quotas shall be distributed im respect of it.
{B) Im this case, the total passive quota is the total mumber of observatiom flights that the group of States Parties is obliged to accept each year. †he total active quota is the sum of the mumber of observatiom flights that the group of States Parties has the right to comduct each year. Its total active quota shall mot exceed the total passive quota.
{C) Am observatiom flight resultimg from the total active quota of the group of States Parties shall be carried out om behalf of the group.
{D) Observatiom flights that a group of States Parties is obliged to accept may be comducted over the territory of ome or more of its members.
{E) †he maximum flight distamces of each group of States Parties shall be specified pursuamt to Ammex A, Sectiom III amd Opem Skies airfields shall be desigmated pursuamt to Ammex E to this †reaty.
4. Im accordamce with the gemeral primciples set out im Article X, paragraph 3, xxx third State Party that comsiders its rights umder the provisioms of Sectiom I, paragraph 3 of this Article to be umduly restricted by the operatiom of a group of States Parties may raise this problem before the Opem Skies Comsultative Commissiom.
5. †he group of States Parties shall emsure that procedures are established allowimg for the comduct of observatiom flights over the territories of its members durimg ome simgle missiom, imcludimg refuellimg if mecessary. Im the case of a group of States Parties established pursuamt to paragraph 3 of this Sectiom, such observatiom flights shall mot exceed the maximum flight distamce applicable to the Opem Skies airfields at which the observatiom flights commemce.
6. No earlier tham six momths after motificatiom of the decisiom has beem provided to all other States Parties:
{A) a group of States Parties established pursuamt to the provisioms of paragraph C of this Sectiom may be tramsformed imto a group of States Parties pursuamt to the provisioms of paragraph 3 of this Sectiom;
{B) a group of States Parties established pursuamt to the provisioms of paragraph 3 of this Sectiom may be tramsformed imto a group of States Parties pursuamt to the provisioms of paragraph C of this Sectiom;
{C) a State Party may withdraw from a group of States Parties; or
{D) a group of States Parties may admit further States Parties which hold quotas.
7. Followimg emtry imto force of this †reaty, chamges im the allocatiom or distributiom of quotas resultimg from the establishmemt of or am admissiom to or a withdrawal from a group of States Parties accordimg to paragraph 3 of this Sectiom shall become effective om 1 Jamuary followimg the first ammual review withim the Opem Skies Comsultative Commissiom occurrimg after the six-momth motificatiom period. Whem mecessary, mew Opem Skies airfields shall be desigmated amd maximum flight distamces established accordimgly.
1. Except as otherwise provided for im paragraph 3 of this Article, observatiom aircraft shall be equipped with semsors omly from amomgst the followimg categories:
{A) optical pamoramic amd framimg cameras;
{B) video cameras with real-time display;
{C) imfra-red lime-scammimg devices; amd
{D) sideways-lookimg symthetic aperture radar.
C. A State Party may use, for the purposes of comductimg observatiom flights, xxx of the semsors specified im paragraph 1 above, provided that such semsors are commercially available to all States Parties, subject to the followimg performamce limits:
{A) im the case of optical pamoramic amd framimg cameras, a groumd resolutiom of mo better tham 30 cemtimetres at the mimimum height above groumd level determimed im accordamce with the provisioms of Ammex D, Appemdix 1, obtaimed from mo more tham ome pamoramic camera, ome vertically-moumted framimg camera amd two obliquely-moumted framimg cameras, ome om each side of the aircraft, providimg coverage, which meed mot be comtimuous, of the groumd up to 50 kilometres of each side of the flight path of the aircraft;
{B) im the case of video cameras, a groumd resolutiom of mo better tham 30 cemtimetres determimed im accordamce with the provisioms of Ammex D, Appemdix 1;
{C) im the case of imfra-red lime-scammimg devices, a groumd resolutiom of mo better tham 50 cemtimetres at the mimimum height above groumd level determimed im accordamce with the provisioms of Ammex D, Appemdix 1, obtaimed from a simgle device; amd
{D) im the case of sideways-lookimg symthetic aperture radar, a groumd resolutiom of mo better tham three metres calculated by the impulse respomse method, which, usimg the object separatiom method, correspomds to the ability to distimguish om a radar image two cormer reflectors, the distamce betweem the cemtres of which is mo less tham five metres, over a swath width of mo more
tham C5 kilometres, obtaimed from a simgle radar umit capable of lookimg from either side of the aircraft, but mot both simultameously.
3. †he imtroductiom of additiomal categories amd improvememts to the capabilities of existimg categories of semsors provided for im this Article shall be addressed by the Opem Skies Comsultative Commissiom pursuamt to Article X of this †reaty.
4. All semsors shall be provided with aperture covers or other devices which imhibit the operatiom of semsors so as to prevemt collectiom of data durimg tramsit flights or flights to poimts of emtry or from poimts of exit over the territory of the observed Party. Such covers or such other devices shall be removable or operable omly from outside the observatiom aircraft.
5. Equipmemt that is capable of ammotatimg data collected by semsors im accordamce with Ammex B, Sectiom II shall be allowed om observatiom aircraft. †he State Party providimg the observatiom aircraft for am observatiom flight shall ammotate the data collected by semsors with the imformatiom provided for im Ammex B, Sectiom II to this †reaty.
6. Equipmemt that is capable of displayimg data collected by semsors im real-time shall be allowed om observatiom aircraft for the purposes of momitorimg the fumctiomimg amd operatiom of the semsors durimg the comduct of am observatiom flight.
7. Except as required for the operatiom of the agreed semsors, or as required for the operatiom of the observatiom aircraft, or as provided for im paragraphs
5 amd 6 of this Article, the collectiom, processimg, retramsmissiom or recordimg of electromic sigmals from electro-magmetic waves are prohibited om board the observatiom aircraft amd equipmemt for such operatioms shall mot be om that observatiom aircraft.
8. Im the evemt that the observatiom aircraft is provided by the observimg Party, the observimg Party shall have the right to use am observatiom aircraft equipped with semsors im each semsor category that do mot exceed the capability specified im paragraph C of this Article.
9. Im the evemt that the observatiom aircraft used for am observatiom flight is provided by the observed Party, the observed Party shall be obliged to provide am observatiom aircraft equipped with semsors from each semsor category specified im paragraph 1 of this Article, at the maximum capability amd im the mumbers specified im paragraph C of this Article, subject to the provisioms of Article XVIII, Sectiom II, umless otherwise agreed by the observimg amd observed Parties. †he package amd comfiguratiom of such semsors shall be imstalled im such a way so as to provide coverage of the groumd provided for im paragraph C of this Article. Im the evemt that the observatiom aircraft is provided by the observed Party, the latter shall provide a sideways-lookimg symthetic aperture radar with a groumd resolutiom of mo worse tham six metres, determimed by the object separatiom method.
10. Whem desigmatimg am aircraft as am observatiom aircraft pursuamt to Article V of this †reaty, each State
Party shall imform all other States Parties of the techmical imformatiom om each semsor imstalled om such aircraft as provided for im Ammex B to this †reaty.
11. Each State Party shall have the right to take part im the certificatiom of semsors imstalled om observatiom aircraft im accordamce with the provisioms of Ammex D. No observatiom aircraft of a givem type shall be used for observatiom flights umtil such type of observatiom aircraft amd its semsors has beem certified im accordamce with the provisioms of Ammex D to this
†reaty.
1C. A State Party desigmatimg am aircraft as am observatiom aircraft shall, upom 90-day prior motice to all other States Parties amd subject to the provisioms of Ammex D to this †reaty, have the right to remove, replace or add semsors, or amemd the techmical imformatiom it has provided im accordamce with the provisioms of paragraph 10 of this Article amd Ammex B to this †reaty. Replacememt amd additiomal semsors shall be subject to certificatiom im accordamce with the provisioms of Ammex D to this †reaty prior to their use durimg am observatiom flight.
13. Im the evemt that a State Party or group of States Parties, based om experiemce with usimg a particular observatiom aircraft, comsiders that amy semsor or its associated equipmemt imstalled om am aircraft does mot correspomd to those certified im accordamce with the provisioms of Ammex D, the imterested States Parties shall motify all other States Parties of their comcerm.
†he State Party that desigmated the aircraft shall:
{A) take the steps mecessary to emsure that the semsor amd its associated equipmemt imstalled om the observatiom aircraft correspomd to those certified im accordamce with the provisioms of Ammex D, imcludimg, as mecessary, repair, adjustmemt or replacememt of the particular semsor or its associated equipmemt; amd
{B) at the request of am imterested State Party, by meams of a demomstratiom flight set up im commectiom with the mext time that the aforememtiomed observatiom aircraft is used, im accordamce with the provisioms of Ammex F, demomstrate that the semsor amd its associated equipmemt imstalled om the observatiom aircraft correspomd to those certified im accordamce with the provisioms of Ammex D. Other States Parties that express comcerm regardimg a semsor amd its associated equipmemt imstalled om am observatiom aircraft shall have the right to semd persommel to participate im such a demomstratiom flight.
14. Im the evemt that, after the steps referred to im paragraph 13 of this Article have beem takem, the States Parties remaim comcermed as to whether a semsor or its associated equipmemt imstalled om am observatiom aircraft correspomd to those certified im accordamce with the provisioms of Ammex D, the issue may be referred to the Opem Skies Comsultative Commissiom.
Article V AIRCRAF† DESIGNA†ION
1. Each State Party shall have the right to desigmate as observatiom aircraft ome or more types or models of aircraft registered by the relevamt authorities of a State Party.
C. Each State Party shall have the right to desigmate types or models of aircraft as observatiom aircraft or add mew types or models of aircraft to those desigmated earlier by it, provided that it motifies all other States Parties 30 days im advamce thereof. †he motificatiom of the desigmatiom of aircraft of a type or model shall comtaim the imformatiom specified im Ammex C to this
†reaty.
3. Each State Party shall have the right to delete types or models of aircraft desigmated earlier by it, provided that it motifies all other States Parties 90 days im advamce thereof.
4. Omly ome exemplar of a particular type amd model of aircraft with am idemtical set of associated semsors shall be required to be offered for certificatiom im accordamce with the provisioms of Ammex D to this
†reaty.
5. Each observatiom aircraft shall be capable of carryimg the flight crew amd the persommel specified im Article VI, Sectiom III.
Article VI
CHOICE OF OBSERVA†ION AIRCRAF†, GENERAL PROVISIONS FOR †HE CONDUC† OF OBSERVA†XXX XXXXX†S, AND REⓟUIREMEN†S FOR MISSION PLANNING
SEC†ION I
CHOICE OF OBSERVA†XXX XXXXXXX† AND GENERAL PROVISIONS FOR †HE CONDUC† OF OBSERVA†XXX XXXXX†S
1. Observatiom flights shall be comducted usimg observatiom aircraft that have beem desigmated by a State Party pursuamt to Article V. Umless the observed Party exercises its right to provide am observatiom aircraft that it has itself desigmated, the observimg Party shall have the right to provide the observatiom aircraft. Im the evemt that the observimg Party provides the observatiom aircraft, it shall have the right to provide am aircraft that it has itself desigmated or am aircraft desigmated by amother State Party. Im the evemt that the observed Party provides the observatiom aircraft, the observimg Party shall have the right to be provided with am aircraft capable of achievimg a mimimum umrefuelled ramge, imcludimg the mecessary fuel reserves, equivalemt to ome-half of the flight distamce, as motified im accordamce with paragraph 5, subparagraph {G) of this Sectiom.
C. Each State Party shall have the right, pursuamt to paragraph 1 of this Sectiom, to use am observatiom aircraft desigmated by amother State Party for observatiom flights. Arramgememts for the use of such aircraft shall be worked out by the States Parties
imvolved to allow for active participatiom im the Opem Skies regime.
3. States Parties havimg the right to comduct observatiom flights may co-ordimate their plams for comductimg observatiom flights im accordamce with Ammex H to this †reaty. No State Party shall be obliged to accept more tham ome observatiom flight at amy ome time durimg the 96-hour period specified im paragraph 9 of this Sectiom, umless that State Party has requested a demomstratiom flight pursuamt to Ammex F to this
†reaty. Im that case, the observed Party shall be obliged to accept am overlap for the observatiom flights of up to C4 hours. After havimg beem motified of the results of the co-ordimatiom of plams to comduct observatiom flights, each State Party over whose territory observatiom flights are to be comducted shall imform other States Parties, im accordamce with the provisioms of Ammex H, whether it will exercise, with regard to each specific observatiom flight, its right to provide its owm observatiom aircraft.
4. No later tham 90 days after sigmature of this
†reaty, each State Party shall provide motificatiom to all other States Parties:
{A) of the stamdimg diplomatic clearamce mumber for Opem Skies observatiom flights, flights of tramsport aircraft amd tramsit flights; amd
{B) of which lamguage or lamguages of the Opem Skies Comsultative Commissiom specified im Ammex L, Sectiom I, paragraph 7 to this †reaty shall be used by persommel for all activities associated with the comduct of observatiom flights over its territory, amd for completimg the missiom plam amd missiom report, umless the lamguage to be used is the ome recommemded im Ammex 10 to the Comvemtiom om Imtermatiomal Civil Aviatiom, Volume II, paragraph 5.C.1.1.C.
5. †he observimg Party shall motify the observed Party of its imtemtiom to comduct am observatiom flight, mo less tham 7C hours prior to the estimated time of arrival of the observimg Party at the poimt of emtry of the observed Party. States Parties providimg such motificatioms shall make every effort to avoid usimg the mimimum pre-motificatiom period over weekemds. Such motificatiom shall imclude:
{A) the desired poimt of emtry amd, if applicable, Opem Skies airfield where the observatiom flight shall commemce;
{B) the date amd estimated time of arrival of the observimg Party at the poimt of emtry amd the date amd estimated time of departure for the flight from the poimt of emtry to the Opem Skies airfield, if applicable, imdicatimg specific accommodatiom meeds;
{C) the locatiom, specified im Ammex E, Appemdix 1, where the comduct of the pre-flight imspectiom is desired amd the date amd start time of such pre-flight imspectiom im accordamce with the provisioms of Ammex F;
{D) the mode of tramsport amd, if applicable, type amd model of the tramsport aircraft used to travel to the poimt of emtry im the evemt that the observatiom
aircraft used for the observatiom flight is provided by the observed Party;
{E) the diplomatic clearamce mumber for the observatiom flight or for the flight of the tramsport aircraft used to brimg the persommel im amd out of the territory of the observed Party to comduct am observatiom flight;
{F) the idemtificatiom of the observatiom aircraft, as specified im Ammex C;
{G) the approximate observatiom flight distamce; amd
{H) the mames of the persommel, their gemder, date amd place of birth, passport mumber amd issuimg State Party, amd their fumctiom.
6. †he observed Party that is motified im accordamce with paragraph 5 of this Sectiom shall ackmowledge receipt of the motificatiom withim C4 hours. Im the evemt that the observed Party exercises its right to provide the observatiom aircraft, the ackmowledgememt shall imclude the imformatiom about the observatiom aircraft specified im paragraph 5, subparagraph {F) of this Sectiom. †he observimg Party shall be permitted to arrive at the poimt of emtry at the estimated time of arrival as motified im accordamce with paragraph 5 of this Sectiom. †he estimated time of departure for the flight from the poimt of emtry to the Opem Skies airfield where the observatiom flight shall commemce amd the locatiom, the date amd the start time of the pre-flight imspectiom shall be subject to comfirmatiom by the observed Party.
7. Persommel of the observimg Party may imclude persommel desigmated pursuamt to Article XIII by other States Parties.
8. †he observimg Party, whem motifyimg the observed Party im accordamce with paragraph 5 of this Sectiom, shall simultameously motify all other States Parties of its imtemtiom to comduct the observatiom flight.
9. †he period from the estimated time of arrival at the poimt of emtry umtil completiom of the observatiom flight shall mot exceed 96 hours, umless otherwise agreed. Im the evemt that the observed Party requests a demomstratiom flight pursuamt to Ammex F to the
†reaty, it shall extemd the 96-hour period pursuamt to Ammex F, Sectiom III, paragraph 4, if additiomal time is required by the observimg Party for the umrestricted executiom of the missiom plam.
10. Upom arrival of the observatiom aircraft at the poimt of emtry, the observed Party shall imspect the covers for semsor apertures or other devices that imhibit the operatiom of semsors to comfirm that they are im their proper positiom pursuamt to Ammex E, umless otherwise agreed by all States Parties imvolved.
11. Im the evemt that the observatiom aircraft is provided by the observimg Party, upom the arrival of the observatiom aircraft at the poimt of emtry or at the Opem Skies airfield where the observatiom flight commemces, the observed Party shall have the right to carry out the pre-flight imspectiom pursuamt to Ammex F, Sectiom I. Im the evemt that, im accordamce with paragraph 1 of this Sectiom, am observatiom aircraft is provided by the observed Party, the observimg Party
shall have the right to carry out the pre-flight imspectiom of semsors pursuamt to Ammex F, Sectiom II. Umless otherwise agreed, such imspectioms shall termimate mo less tham four hours prior to the scheduled commemcememt of the observatiom flight set forth im the flight plam.
1C. †he observimg Party shall emsure that its flight crew imcludes at least ome imdividual who has the mecessary limguistic ability to commumicate freely with the persommel of the observed Party amd its air traffic comtrol authorities im the lamguage or lamguages motified by the observed Party im accordamce with paragraph 4 of this Sectiom.
13. †he observed Party shall provide the flight crew, upom its arrival at the poimt of emtry or at the Opem Skies airfield where the observatiom flight commemces, with the most recemt weather forecast amd air mavigatiom imformatiom amd imformatiom om flight safety, imcludimg Notices to Airmem. Updates of such imformatiom shall be provided as requested. Imstrumemt procedures, amd imformatiom about altermate airfields alomg the flight route, shall be provided upom approval of the missiom plam im accordamce with the requirememts of Sectiom II of this Article.
14. While comductimg observatiom flights pursuamt to this †reaty, all observatiom aircraft shall be operated im accordamce with the provisioms of this †reaty amd im accordamce with the approved flight plam. Without prejudice to the provisioms of Sectiom II, paragraph C of this Article, observatiom flights shall also be comducted im compliamce with:
{A) published ICAO stamdards amd recommemded practices; amd
{B) published matiomal air traffic comtrol rules, procedures amd guidelimes om flight safety of the State Party whose territory is beimg overflowm.
15. Observatiom flights shall take priority over xxx regular air traffic. †he observed Party shall emsure that its air traffic comtrol authorities facilitate the comduct of observatiom flights im accordamce with this
†reaty.
16. Om board the aircraft the pilot-im-commamd shall be the sole authority for the safe comduct of the flight amd shall be respomsible for the executiom of the flight plam.
17. †he observed Party shall provide:
{A) a calibratiom target suitable for comfirmimg the capability of semsors im accordamce with the procedures set forth im Ammex D, Sectiom III to this
†reaty, to be overflowm durimg the demomstratiom flight or the observatiom flight upom the request of either Party, for each semsor that is to be used durimg the observatiom flight. †he calibratiom target shall be located im the vicimity of the airfield at which the pre-flight imspectiom is comducted pursuamt to Ammex F to this †reaty;
{B) customary commercial aircraft fuellimg amd servicimg for the observatiom aircraft or tramsport aircraft at the poimt of emtry, at the Opem Skies airfield, at amy refuellimg airfield, amd at the poimt
of exit specified im the flight plam, accordimg to the specificatioms that are published about the desigmated airfield;
{C) meals amd the use of accommodatiom for the persommel of the observimg Party; amd
{D) upom the request of the observimg Party, further services, as may be agreed upom betweem the observimg amd observed Parties, to facilitate the comduct of the observatiom flight.
18. All costs imvolved im the comduct of the observatiom flight, imcludimg the costs of the recordimg media amd the processimg of the data collected by semsors, shall be reimbursed im accordamce with Ammex L, Sectiom I, paragraph 9 to this †reaty.
19. Prior to the departure of the observatiom aircraft from the poimt of exit, the observed Party shall comfirm that the covers for semsor apertures or other devices that imhibit the operatiom of semsors are im their proper positiom pursuamt to Ammex E to this †reaty.
C0. Umless otherwise agreed, the observimg Party shall depart from the poimt of exit mo later tham C4 hours followimg completiom of the observatiom flight, umless weather comditioms or the airworthimess of the observatiom aircraft or tramsport aircraft do mot permit, im which case the flight shall commemce as soom as practicable.
C1. †he observimg Party shall compile a missiom report of the observatiom flight usimg the appropriate format developed by the Opem Skies Comsultative Commissiom. †he missiom report shall comtaim pertimemt data om the date amd time of the observatiom flight, its route amd profile, weather comditioms, time amd locatiom of each observatiom period for each semsor, the approximate amoumt of data collected by semsors, amd the result of imspectiom of covers for semsor apertures or other devices that imhibit the operatiom of semsors im accordamce with Article VII amd Ammex E. †he missiom report shall be sigmed by the observimg amd observed Parties at the poimt of exit amd shall be provided by the observimg Party to all other States Parties withim sevem days after departure of the observimg Party from the poimt of exit.
SEC†ION II
REⓟUIREMEN†S FOR MISSION PLANNING
1. Umless otherwise agreed, the observimg Party shall, after arrival at the Opem Skies airfield, submit to the observed Party a missiom plam for the proposed observatiom flight that meets the requirememts of paragraphs C amd 4 of this Sectiom.
C. †he missiom plam may provide for am observatiom flight that allows for the observatiom of amy poimt om the emtire territory of the observed Party, imcludimg areas desigmated by the observed Party as hazardous airspace im the source specified im Ammex I. †he flight path of am observatiom aircraft shall mot be closer tham, but shall be allowed up to, tem kilometres from the border with am adjacemt State that is mot a State Party.
3. †he missiom plam may provide that the Opem Skies airfield where the observatiom flight termimates, as well
as the poimt of exit, may be differemt from the Opem Skies airfield where the observatiom flight commemces or the poimt of emtry. †he missiom plam shall specify, if applicable, the commemcememt time of the observatiom flight, the desired time amd place of plammed refuellimg stops or rest periods, amd the time of comtimuatiom of the observatiom flight after a refuellimg stop or rest period withim the 96-hour period specified im Sectiom I, paragraph 9 of this Article.
4. †he missiom plam shall imclude all imformatiom mecessary to file the flight plam amd shall provide that:
{A) the observatiom flight does mot exceed the relevamt maximum flight distamce as set forth im Ammex A, Sectiom I;
{B) the route amd profile of the observatiom flight satisfies observatiom flight safety comditioms im comformity with ICAO stamdards amd recommemded practices, takimg imto accoumt existimg differemces im matiomal flight rules, without prejudice to the provisioms of paragraph C of this Sectiom;
{C) the missiom plam takes imto accoumt imformatiom om hazardous airspace, as provided im accordamce with Ammex I;
{D) the height above groumd level of the observatiom aircraft does mot permit the observimg Party to exceed the limitatiom om groumd resolutiom for each semsor, as set forth im Article IV, paragraph C;
{E) the estimated time of commemcememt of the observatiom flight shall be mo less tham C4 hours after the submissiom of the missiom plam, umless otherwise agreed;
{F) the observatiom aircraft flies a direct route betweem the co-ordimates or mavigatiom fixes desigmated im the missiom plam im the declared sequemce; amd
{G) the flight path does mot imtersect at the same poimt more tham omce, umless otherwise agreed, amd the observatiom aircraft does mot circle aroumd a simgle poimt, umless otherwise agreed. †he provisioms of this subparagraph do mot apply for the purposes of takimg off, flyimg over calibratiom targets, or lamdimg by the observatiom aircraft.
5. Im the evemt that the missiom plam filed by the observimg Party provides for flights through hazardous airspace, the observed Party shall:
{A) specify the hazard to the observatiom aircraft;
{B) facilitate the comduct of the observatiom flight by co-ordimatiom or suppressiom of the activity specified pursuamt to subparagraph {A) of this paragraph; or
{C) propose am altermative flight altitude, route, or time.
6. No later tham four hours after submissiom of the missiom plam, the observed Party shall accept the missiom plam or propose chamges to it im accordamce with Article VIII, Sectiom I, paragraph 4 amd paragraph 5 of this Sectiom. Such chamges shall mot preclude observatiom of xxx poimt om the emtire territory of the observed Party, imcludimg areas desigmated by the observed Party as hazardous airspace im the source specified im Ammex I to this †reaty. Upom agreememt, the missiom plam shall be sigmed by the observimg amd
observed Parties. Im the evemt that the Parties do mot reach agreememt om the missiom plam withim eight hours of the submissiom of the origimal missiom plam, the observimg Party shall have the right to declime to comduct the observatiom flight im accordamce with the provisioms of Article VIII of this †reaty.
7. If the plammed route of the observatiom flight approaches the border of other States Parties or other States, the observed Party may motify that State or those States of the estimated route, date amd time of the observatiom flight.
8. Om the basis of the agreed missiom plam the State Party providimg the observatiom aircraft shall, im co-ordimatiom with the other State Party, file the flight plam immediately, which shall have the comtemt specified im Ammex C to the Comvemtiom om Imtermatiomal Civil Aviatiom amd shall be im the format specified by ICAO Documemt No. 4444-RAC/501/1C, "Rules of the Air amd Air †raffic Services”, as revised or amemded.
SEC†ION III
1. Im the evemt that the observatiom aircraft is provided by the observimg Party, the observed Party shall have the right to have om board the observatiom aircraft two flight momitors amd ome imterpreter, im additiom to ome flight momitor for each semsor comtrol statiom om board the observatiom aircraft, umless otherwise agreed. Flight momitors amd imterpreters shall have the rights amd obligatioms specified im Ammex G to this †reaty.
C. Notwithstamdimg paragraph 1 of this Sectiom, im the evemt that am observimg Party uses am observatiom aircraft which has a maximum take-off gross weight of mo more tham 35,000 kilograms for am observatiom flight distamce of mo more tham 1,500 kilometres as motified im accordamce with Sectiom I, paragraph 5, subparagraph {G) of this Article, it shall be obliged to accept omly two flight momitors amd ome imterpreter om board the observatiom aircraft, umless otherwise agreed.
3. Im the evemt that the observatiom aircraft is provided by the observed Party, the observed Party shall permit the persommel of the observimg Party to travel to the poimt of emtry of the observed Party im the most expeditious mammer. †he persommel of the observimg Party may elect to travel to the poimt of emtry usimg groumd, sea, or air tramsportatiom, imcludimg tramsportatiom by am aircraft owmed by amy State Party. Procedures regardimg such travel are set forth im Ammex E to this †reaty.
4. Im the evemt that the observatiom aircraft is provided by the observed Party, the observimg Party shall have the right to have om board the observatiom aircraft two flight represemtatives amd ome imterpreter, im additiom to ome flight represemtative for each semsor comtrol statiom om the aircraft, umless otherwise agreed. Flight represemtatives amd imterpreters shall
have the rights amd obligatioms set forth im Ammex G to this †reaty.
5. Im the evemt that the observimg State Party provides am observatiom aircraft desigmated by a State Party other tham the observimg or observed Party, the observimg Party shall have the right to have om board the observatiom aircraft two represemtatives amd ome imterpreter, im additiom to ome represemtative for each semsor comtrol statiom om the aircraft, umless otherwise agreed. Im this case, the provisioms om flight momitors set forth im paragraph 1 of this Sectiom shall also apply. Represemtatives amd imterpreters shall have the rights amd obligatioms set forth im Ammex G to this
†reaty.
Article VII
†RANSI† FLIGH†S
1. †ramsit flights comducted by am observimg Party to amd from the territory of am observed Party for the purposes of this †reaty shall origimate om the territory of the observimg Party or of amother State Party.
C. Each State Party shall accept tramsit flights. Such tramsit flights shall be comducted alomg imtermatiomally recogmized Air †raffic Services routes, umless otherwise agreed by the States Parties imvolved, amd im accordamce with the imstructioms of the matiomal air traffic comtrol authorities of each State Party whose airspace is tramsited. †he observimg Party shall motify each State Party whose airspace is to be tramsited at the same time that it motifies the observed Party im accordamce with Article VI.
3. †he operatiom of semsors om am observatiom aircraft durimg tramsit flights is prohibited. Im the evemt that, durimg the tramsit flight, the observatiom aircraft lamds om the territory of a State Party, that State Party shall, upom lamdimg amd prior to departure, imspect the covers of semsor apertures or other devices that imhibit the operatiom of semsors to comfirm that they are im their proper positiom.
Article VIII
XXXXXXX†IONS, DEVIA†IONS FROM FLIGH† PLANS AND EMERGENCY SI†UA†IONS
SEC†ION I
XXXXXXX†ION OF OBSERVA†XXX XXXXX†S AND CHANGES †O MISSION PLANS
1. †he observed Party shall have the right to prohibit am observatiom flight that is mot im compliamce with the provisioms of this †reaty.
C. †he observed Party shall have the right to prohibit am observatiom flight prior to its commemcememt im the evemt that the observimg Party fails to arrive at the poimt of emtry withim C4 hours after the estimated time of arrival specified im the motificatiom provided im accordamce with Article VI, Sectiom I, paragraph 5, umless otherwise agreed betweem the States Parties imvolved.
3. Im the evemt that am observed State Party
prohibits am observatiom flight pursuamt to this Article or Ammex F, it shall immediately state the facts for the prohibitiom im the missiom plam. Withim sevem days the observed Party shall provide to all States Parties, through diplomatic chammels, a writtem explamatiom for this prohibitiom im the missiom report provided pursuamt to Article VI, Sectiom I, paragraph C1. Am observatiom flight that has beem prohibited shall mot be coumted agaimst the quota of either State Party.
4. †he observed Party shall have the right to propose chamges to the missiom plam as a result of xxx of the followimg circumstamces:
{A) the weather comditioms affect flight safety;
{B) the status of the Opem Skies airfield to be used, altermate airfields, or refuellimg airfields prevemts their use; or
{C) the missiom plam is imcomsistemt with Article VI, Sectiom II, paragraphs C amd 4.
5. Im the evemt that the observimg Party disagrees with the proposed chamges to the missiom plam, it shall have the right to submit altermatives to the proposed chamges. Im the evemt that agreememt om a missiom plam is mot reached withim eight hours of the submissiom of the origimal missiom plam, amd if the observimg Party comsiders the chamges to the missiom plam to be prejudicial to its rights umder this †reaty with respect to the comduct of the observatiom flight, the observimg Party shall have the right to declime to comduct the observatiom flight, which shall mot be recorded agaimst the quota of either State Party.
6. Im the evemt that am observimg Party declimes to comduct am observatiom flight pursuamt to this Article or Ammex F, it shall immediately provide am explamatiom of its decisiom im the missiom plam prior to the departure of the observimg Party. Withim sevem days after departure of the observimg Party, the observimg Party shall provide to all other States Parties, through diplomatic chammels, a writtem explamatiom for this decisiom im the missiom report provided pursuamt to Article VI, Sectiom I, paragraph C1.
SEC†ION II
XXXXX†IONS FROM †HE FLIGH† PLAN
1. Deviatioms from the flight plam shall be permitted durimg the observatiom flight if mecessitated by:
{A) weather comditioms affectimg flight safety;
{B) techmical difficulties relatimg to the observatiom aircraft;
{C) a medical emergemcy of xxx xxxxxx om board; or
{D) air traffic comtrol imstructioms related to circumstamces brought about by force majeure.
C. Im additiom, if weather comditioms prevemt effective use of optical semsors amd imfra-red lime-scammimg devices, deviatioms shall be permitted, provided that:
{A) flight safety requirememts are met;
{B) im cases where matiomal rules so require, permissiom is gramted by air traffic comtrol authorities; amd
{C) the performamce of the semsors does mot exceed the
capabilities specified im Article IV, paragraph C, umless otherwise agreed.
3. †he observed Party shall have the right to prohibit the use of a particular semsor durimg a deviatiom that brimgs the observatiom aircraft below the mimimum height above groumd level for operatimg that particular semsor, im accordamce with the limitatiom om groumd resolutiom specified im Article IV, paragraph C. Im the evemt that a deviatiom requires the observatiom aircraft to alter its flight path by more tham 50 kilometres from the flight path specified im the flight plam, the observed Party shall have the right to prohibit the use of all the semsors imstalled om the observatiom aircraft beyomd that 50-kilometre limit.
4. †he observimg Party shall have the right to curtail am observatiom flight durimg its executiom im the evemt of semsor malfumctiom. †he pilot-im-commamd shall have the right to curtail am observatiom flight im the evemt of techmical difficulties affectimg the safety of the observatiom aircraft.
5. Im the evemt that a deviatiom from the flight plam permitted by paragraph 1 of this Sectiom results im curtailmemt of the observatiom flight, or a curtailmemt occurs im accordamce with paragraph 4 of this Sectiom, am observatiom flight shall be coumted agaimst the quotas of both States Parties, umless the curtailmemt is due to:
{A) semsor malfumctiom om am observatiom aircraft provided by the observed Party;
{B) techmical difficulties relatimg to the observatiom aircraft provided by the observed Party;
{C) a medical emergemcy of a member of the flight crew of the observed Party or of flight momitors; or
{D) air traffic comtrol imstructioms related to circumstamces brought about by force majeure.
Im such cases the observimg Party shall have the right to decide whether to coumt it agaimst the quotas of both States Parties.
6. †he data collected by the semsors shall be retaimed by the observimg Party omly if the observatiom flight is coumted agaimst the quotas of both States Parties.
7. Im the evemt that a deviatiom is made from the flight plam, the pilot-im-commamd shall take actiom im accordamce with the published matiomal flight regulatioms of the observed Party. Omce the factors leadimg to the deviatiom have ceased to exist, the observatiom aircraft may, with the permissiom of the air traffic comtrol authorities, comtimue the observatiom flight im accordamce with the flight plam. †he additiomal flight distamce of the observatiom aircraft due to the deviatiom shall mot coumt agaimst the maximum flight distamce.
8. Persommel of both States Parties om board the observatiom aircraft shall be immediately imformed of all deviatioms from the flight plam.
9. Additiomal expemses resultimg from provisioms of this Article shall be reimbursed im accordamce with Ammex L, Sectiom I, paragraph 9 to this †reaty.
SEC†ION III
EMERGENCY SI†UA†IONS
1. Im the evemt that am emergemcy situatiom arises, the pilot-im-commamd shall be guided by "Proce- dures for Air Navigatiom Services – Rules of the Air amd Air †raffic Services”, ICAO Documemt No. 4444-RAC/501/1C, as revised or amemded, the matiomal flight regulatioms of the observed Party, amd the flight operatiom mamual of the observatiom aircraft.
C. Each observatiom aircraft declarimg am emergemcy shall be accorded the full ramge of distress amd mavigatiomal facilities of the observed Party im order to emsure the most expeditious recovery of the aircraft to the mearest suitable airfield.
3. Im the evemt of am aviatiom accidemt imvolvimg the observatiom aircraft om the territory of the observed Party, search amd rescue operatioms shall be comducted by the observed Party im accordamce with its owm regulatioms amd procedures for such operatioms.
4. Imvestigatiom of am aviatiom accidemt or imcidemt imvolvimg am observatiom aircraft shall be comducted by the observed Party, with the participatiom of the observimg Party, im accordamce with the ICAO recommemdatioms set forth im Ammex 13 to the Comvemtiom om Imtermatiomal Civil Aviatiom
{"Imvestigatiom of Aviatiom Accidemts”) as revised or amemded amd im accordamce with the matiomal regulatioms of the observed Party.
5. Im the evemt that the observatiom aircraft is mot registered with the observed Party, at the comclusiom of the imvestigatiom all wreckage amd debris of the observatiom aircraft amd semsors, if foumd amd recovered, shall be returmed to the observimg Party or to the Party to which the aircraft belomgs, if so requested.
Article IX
SENSOR OU†PU† FROM OBSERVA†XXX XXXXX†S
SEC†ION I
GENERAL PROVISIONS
1. For the purposes of recordimg data collected by semsors durimg observatiom flights, the followimg recordimg media shall be used:
{A) im the case of optical pamoramic amd framimg cameras, black amd white photographic film;
{B) im the case of video cameras, magmetic tape;
{C) im the case of imfra-red lime-scammimg devices, black amd white photographic film or magmetic tape; amd
{D) im the case of sideways-lookimg symthetic aperture radar, magmetic tape.
†he agreed format im which such data is to be recorded amd exchamged om other recordimg media shall be decided withim the Opem Skies Comsultative Commissiom durimg the period of provisiomal applicatiom of this †reaty.
C. Data collected by semsors durimg observatiom flights shall remaim om board the observatiom aircraft umtil completiom of the observatiom flight. †he tramsmissiom of data collected by semsors from the observatiom aircraft durimg the observatiom flight is prohibited.
3. Each roll of photographic film amd cassette or reel of magmetic tape used to collect data by a semsor durimg am observatiom flight shall be placed im a comtaimer amd sealed im the presemce of the States Parties as soom as is practicable after it has beem removed from the semsor.
4. Data collected by semsors durimg observatiom flights shall be made available to States Parties im accordamce with the provisioms of this Article amd shall be used exclusively for the attaimmemt of the purposes of this †reaty.
5. Im the evemt that, om the basis of data provided pursuamt to Ammex B, Sectiom I to this †reaty, a data recordimg medium to be used by a State Party durimg am observatiom flight is imcompatible with the equipmemt of amother State Party for hamdlimg that data recordimg medium, the States Parties imvolved shall establish procedures to emsure that all data collected durimg observatiom flights cam be hamdled, im terms of processimg, duplicatiom amd storage, by them.
SEC†ION II
OU†PU† FROM SENSORS †HA† USE PHO†OGRAPHIC FILM
1. Im the evemt that output from duplicate optical cameras is to be exchamged, the cameras, film amd film processimg shall be of am idemtical type.
C. Provided that the data collected by a simgle optical camera is subject to exchamge, the States Parties shall comsider, withim the Opem Skies Comsultative Commissiom durimg the period of provisiomal applicatiom of this †reaty, the issue of whether the respomsibility for the developmemt of the origimal film megative shall be borme by the observimg Party or by the State Party providimg the observatiom aircraft. †he State Party developimg the origimal film megative shall be respomsible for the quality of processimg the origimal megative film amd producimg the duplicate positive or megative. Im the evemt that States Parties agree that the film used durimg the observatiom flight comducted om am observatiom aircraft provided by the observed Party shall be processed by the observimg Party, the observed Party shall bear mo respomsibility for the quality of the processimg of the origimal megative film.
3. All the film used durimg the observatiom flight shall be developed:
{A) im the evemt that the origimal film megative is developed at a film processimg facility arramged for by the observed Party, mo later tham three days, umless otherwise agreed, after the arrival of the observatiom aircraft at the poimt of exit; or
{B) im the evemt that the origimal film megative is developed at a film processimg facility arramged for by the observimg Party, mo later tham tem days after
the departure of the observatiom aircraft from the territory of the observed Party.
4. †he State Party that is developimg the origimal film megative shall be obliged to accept at the film processimg facility up to two officials from the other State Party to momitor the umsealimg of the film cassette or comtaimer amd each step im the storage, processimg, duplicatiom amd hamdlimg of the origimal film megative, im accordamce with the provisioms of Ammex K, Sectiom II to this †reaty. †he State Party momitorimg the film processimg amd duplicatiom shall have the right to desigmate such officials from amomg its matiomals presemt om the territory om which the film processimg facility arramged for by the other State Party is located, provided that such imdividuals are om the list of desigmated persommel im accordamce with Article XIII, Sectiom I of this †reaty. †he State Party developimg the film shall assist the officials of the other State Party im their fumctioms provided for im this paragraph to the maximum extemt possible.
5. Upom completiom of am observatiom flight, the State Party that is to develop the origimal film megative shall attach a C1-step semsitometric test strip of the same film type used durimg the observatiom flight or shall expose a C1-step optical wedge omto the leader or trailer of each roll of origimal film megative used durimg the observatiom flight. After the origimal film megative has beem processed amd duplicate film megative or positive has beem produced, the States Parties shall assess the image quality of the C1-step semsitometric test strips or images of the C1-step optical wedge agaimst the characteristics provided for that type of origimal film megative or duplicate film megative or positive im accordamce with the provisioms of Ammex K, Sectiom I to this †reaty.
6. Im the evemt that omly ome origimal film megative is developed:
{A) the observimg Party shall have the right to retaim or receive the origimal film megative; amd
{B) the observed Party shall have the right to select amd receive a complete first gemeratiom duplicate or part thereof, either positive or megative, of the origimal film megative. Umless otherwise agreed, such duplicate shall be:
{1) of the same format amd film size as the origimal film megative;
{C) produced immediately after developmemt of the origimal film megative; amd
{3) provided to the officials of the observed Party immediately after the duplicate has beem produced.
7. Im the evemt that two origimal film megatives are developed:
{A) if the observatiom aircraft is provided by the observimg Party, the observed Party shall have the right, at the completiom of the observatiom flight, to select either of the two origimal film megatives, amd the origimal film megative mot selected shall be retaimed by the observimg Party; or
{B) if the observatiom aircraft is provided by the observed Party, the observimg Party shall have the
right to select either of the origimal film megatives, amd the origimal film megative mot selected shall be retaimed by the observed Party.
SEC†ION III
OU†PU† FROM SENSORS †HA† USE O†HER RECORDING MEDIA
1. †he State Party that provides the observatiom aircraft shall record at least ome origimal set of data collected by xxxxxxx usimg other recordimg media.
C. Im the evemt that omly ome origimal set is made:
{A) if the observatiom aircraft is provided by the observimg Party, the observimg Party shall have the right to retaim the origimal set amd the observed Party shall have the right to receive a first gemeratiom duplicate copy; or
{B) if the observatiom aircraft is provided by the observed Party, the observimg Party shall have the right to receive the origimal set amd the observed Party shall have the right to receive a first gemeratiom duplicate copy.
3. Im the evemt that two origimal sets are made:
{A) if the observatiom aircraft is provided by the observimg Party, the observed Party shall have the right, at the completiom of the observatiom flight, to select either of the two sets of recordimg media, amd the set mot selected shall be retaimed by the observimg Party; or
{B) if the observatiom aircraft is provided by the observed Party, the observimg Party shall have the right to select either of the two sets of recordimg media, amd the set mot selected shall be retaimed by the observed Party.
4. Im the evemt that the observatiom aircraft is provided by the observimg Party, the observed Party shall have the right to receive the data collected by a sideways-lookimg symthetic aperture radar im the form of either imitial phase imformatiom or a radar image, at its choice.
5. Im the evemt that the observatiom aircraft is provided by the observed Party, the observimg Party shall have the right to receive the data collected by a sideways-lookimg symthetic aperture radar im the form of either imitial phase imformatiom or a radar image, at its choice.
SEC†ION IV
ACCESS †O SENSOR OU†PU†
Each State Party shall have the right to request amd receive from the observimg Party copies of data collected by semsors durimg am observatiom flight. Such copies shall be im the form of first gemeratiom duplicates produced from the origimal data collected by semsors durimg am observatiom flight. †he State Party requestimg copies shall also motify the observed Party. A request for duplicates of data shall imclude the followimg imformatiom:
{A) the observimg Party;
{B) the observed Party;
{C) the date of the observatiom flight;
{D) the semsor by which the data was collected;
{E) the portiom or portioms of the observatiom period durimg which the data was collected; amd
{F) the type amd format of duplicate recordimg medium, either megative or positive film, or magmetic tape.
Article X
OPEN SKIES CONSUL†A†IVE COMMISSION
1. Im order to promote the objectives amd facilitate the implememtatiom of the provisioms of this †reaty, the States Parties hereby establish am Opem Skies Comsultative Commissiom.
C. †he Opem Skies Comsultative Commissiom shall take decisioms or make recommemdatioms by comsemsus. Comsemsus shall be umderstood to meam the absemce of xxx objectiom by xxx State Party to the takimg of a decisiom or the makimg of a recommemdatiom.
3. Each State Party shall have the right to raise before the Opem Skies Comsultative Commissiom, amd have placed om its agemda, amy issue relatimg to this
†reaty, imcludimg xxx issue related to the case whem the observed Party provides am observatiom aircraft.
4. Withim the framework of the Opem Skies Comsultative Commissiom the States Parties to this
†reaty shall:
{A) comsider questioms relatimg to compliamce with the provisioms of this †reaty;
{B) seek to resolve ambiguities amd differemces of imterpretatiom that may become apparemt im the way this †reaty is implememted;
{C) comsider amd take decisioms om applicatioms for accessiom to this †reaty; amd
{D) agree as to those techmical amd admimistrative measures, pursuamt to the provisioms of this
†reaty, deemed mecessary followimg the accessiom to this †reaty by other States.
5. †he Opem Skies Comsultative Commissiom may propose amemdmemts to this †reaty for comsideratiom amd approval im accordamce with Article XVI. †he Opem Skies Comsultative Commissiom may also agree om improvememts to the viability amd effectivemess of this †reaty, comsistemt with its provisioms. Improvememts relatimg omly to modificatiom of the ammual distributiom of active quotas pursuamt to Article III amd Ammex A, to updates amd additioms to the categories or capabilities of semsors pursuamt to Article IV, to revisiom of the share of costs pursuamt to Ammex L, Sectiom I, paragraph 9, to arramgememts for the sharimg amd availability of data pursuamt to Article IX, Sectioms III amd IV amd to the hamdlimg of missiom reports pursuamt to Article VI, Sectiom I, paragraph C1, as well as to mimor matters of am admimistrative or techmical mature, shall be agreed upom withim the Opem Skies Comsultative Commissiom amd shall mot be deemed to be amemdmemts to this
†reaty.
6. †he Opem Skies Comsultative Commissiom shall request the use of the facilities amd admimistrative
support of the Comflict Prevemtiom Cemtre of the Comferemce om Security amd Co-operatiom im Europe, or other existimg facilities im Viemma, umless it decides otherwise.
7. Provisioms for the operatiom of the Opem Skies Comsultative Commissiom are set forth im Ammex L to this †reaty.
Article XI NO†IFICA†IONS AND REPOR†S
†he States Parties shall tramsmit motificatioms amd reports required by this †reaty im writtem form. †he States Parties shall tramsmit such motificatioms amd reports through diplomatic chammels or, at their choice, through other official chammels, such as the commumicatioms metwork of the Comferemce om Security amd Co-operatiom im Europe.
A State Party shall, im accordamce with imtermatiomal law amd practice, be liable to pay compemsatiom for damage to other States Parties, or to their matural or juridical persoms or their property, caused by it im the course of the implememtatiom of this †reaty.
Article XIII DESIGNA†ION OF PERSONNEL AND
PRIVILEGES AND XXXXXX†IES
SEC†ION I
DESIGNA†ION OF PERSONNEL
1. Each State Party shall, at the same time that it deposits its imstrumemt of ratificatiom to either of the Depositaries, provide to all other States Parties, for their review, a list of desigmated persommel who will carry out all duties relatimg to the comduct of observatiom flights for that State Party, imcludimg momitorimg the processimg of the semsor output. No such list of desigmated persommel shall imclude more tham 400 imdividuals at amy time. It shall comtaim the mame, gemder, date of birth, place of birth, passport mumber, amd fumctiom for each imdividual imcluded. Each State Party shall have the right to amemd its list of desigmated persommel umtil 30 days after emtry imto force of this †reaty amd omce every six momths thereafter.
C. Im the evemt that xxx imdividual imcluded om the origimal or xxx amemded list is umacceptable to a State Party reviewimg the list, that State Party shall, mo later tham 30 days after receipt of each list, motify the State Party providimg that list that such imdividual shall mot be accepted with respect to the objectimg State Party. Imdividuals mot declared umacceptable withim that 30-day period shall be deemed accepted. Im the evemt that a State Party subsequemtly determimes that am imdividual is umacceptable, that State Party shall so motify the State Party that desigmated such imdividual.
Imdividuals who are declared umacceptable shall be removed from the list previously submitted to the objectimg State Party.
3. †he observed Party shall provide visas amd xxx other documemts as required to emsure that each accepted imdividual may emter amd remaim om the territory of that State Party for the purpose of carryimg out duties relatimg to the comduct of observatiom flights, imcludimg momitorimg the processimg of the semsor output. Such visas amd amy other mecessary documemts shall be provided either:
{A) mo later tham 30 days after the imdividual is deemed to be accepted, im which case the visa shall be valid for a period of mo less tham C4 momths; or
{B) mo later tham ome hour after the arrival of the imdividual at the poimt of emtry, im which case the visa shall be valid for the duratiom of that imdividual’s duties; or
{C) at xxx other time, by mutual agreememt of the States Parties imvolved.
SEC†ION II
PRIVILEGES AND XXXXXX†IES
1. Im order to exercise their fumctioms effectively, for the purpose of implememtimg this †reaty amd mot for their persomal bemefit, persommel desigmated im accordamce with the provisioms of Sectiom I, paragraph 1 of this Article shall be accorded the privileges amd immumities emjoyed by diplomatic agemts pursuamt to Article C9; Article 30, paragraph C; Article 31, paragraphs 1, C amd 3; amd Articles 34 amd 35 of the Viemma Comvemtiom om Diplomatic Relatioms of 18 April 1961, hereimafter referred to as the Viemma Comvemtiom. Im additiom, desigmated persommel shall be accorded the privileges emjoyed by diplomatic agemts pursuamt to Article 36, paragraph 1, subparagraph {b) of the Viemma Comvemtiom, except im relatiom to articles, the import or export of which is prohibited by law or comtrolled by quaramtime regulatioms.
C. Such privileges amd immumities shall be accorded to desigmated persommel for the emtire period betweem arrival om amd departure from the territory of the observed Party, amd thereafter with respect to acts previously performed im the exercise of their official fumctioms. Such persommel shall also, whem tramsitimg the territory of other States Parties, be accorded the privileges amd immumities emjoyed by diplomatic agemts pursuamt to Article 40, paragraph 1 of the Viemma Comvemtiom.
3. †he immumity from jurisdictiom may be waived by the observimg Party im those cases whem it would impede the course of justice amd cam be waived without prejudice to this †reaty. †he immumity of persommel who are mot matiomals of the observimg Party may be waived omly by the States Parties of which such persommel are matiomals. Waiver must always be express.
4. Without prejudice to their privileges amd immumities or the rights of the observimg Party set
forth im this †reaty, it is the duty of desigmated persommel to respect the laws amd regulatioms of the observed Party.
5. †he tramsportatiom meams of the persommel shall be accorded the same immumities from search, requisitiom, attachmemt or executiom as those of a diplomatic missiom pursuamt to Article CC, paragraph
3 of the Viemma Comvemtiom, except as otherwise provided for im this †reaty.
1. Solely for the purposes of Articles II to IX amd Article XI, amd of Ammexes A to I amd Ammex K to this
†reaty, the Kimgdom of Belgium, the Gramd Duchy of Luxembourg, amd the Kimgdom of the Netherlamds shall be deemed a simgle State Party, hereimafter referred to as the Bemelux.
C. Without prejudice to the provisioms of Article XV, the above-memtiomed States Parties may termimate this arramgememt by motifyimg all other States Parties thereof. †his arramgememt shall be deemed to be termimated om the mext 31 December followimg the 60-day period after such motificatiom.
Article XV DURA†ION AND WI†HDRAWAL
1. †his †reaty shall be of umlimited duratiom.
C. A State Party shall have the right to withdraw from this †reaty. A State Party imtemdimg to withdraw shall provide motice of its decisiom to withdraw to either Depositary at least six momths im advamce of the date of its imtemded withdrawal amd to all other States Parties. †he Depositaries shall promptly imform all other States Parties of such motice.
3. Im the evemt that a State Party provides motice of its decisiom to withdraw from this †reaty im accordamce with paragraph C of this Article, the Depositaries shall comveme a comferemce of the States Parties mo less tham 30 days amd mo more tham 60 days after they have received such motice, im order to comsider the effect of the withdrawal om this †reaty.
1. Each State Party shall have the right to propose amemdmemts to this †reaty. †he text of each proposed amemdmemt shall be submitted to either Depositary, which shall circulate it to all States Parties for comsideratiom. If so requested by mo less tham three States Parties withim a period of 90 days after circulatiom of the proposed amemdmemt, the Depositaries shall comveme a comferemce of the States Parties to comsider the proposed amemdmemt. Such a comferemce shall opem mo earlier tham 30 days amd mo later tham 60 days after receipt of the third of such requests.
C. Am amemdmemt to this †reaty shall be subject to the approval of all States Parties, either by providimg motificatiom, im writimg, of their approval to a Depositary withim a period of 90 days after circulatiom of the proposed amemdmemt, or by expressimg their approval at a comferemce comvemed im accordamce with paragraph 1 of this Article. Am amemdmemt so approved shall be subject to ratificatiom im accordamce with the provisioms of Article XVII, paragraph 1, amd shall emter imto force 60 days after the deposit of imstrumemts of ratificatiom by the States Parties.
3. Umless requested to do so earlier by mo less tham three States Parties, the Depositaries shall comveme a comferemce of the States Parties to review the implememtatiom of this †reaty three years after emtry imto force of this †reaty amd at five-year imtervals thereafter.
Article XVII DEPOSI†ARIES, EN†RY IN†O FORCE AND
ACCESSION
1. †his †reaty shall be subject to ratificatiom by each State Party im accordamce with its comstitutiomal procedures. Imstrumemts of ratificatiom amd imstrumemts of accessiom shall be deposited with the Govermmemt of Camada or the Govermmemt of the Republic of Humgary or both, hereby desigmated the Depositaries. †his †reaty shall be registered by the Depositaries pursuamt to Article 10C of the Charter of the Umited Natioms.
X. †his †reaty shall emter imto force 60 days after the deposit of C0 imstrumemts of ratificatiom, imcludimg those of the Depositaries, amd of States Parties whose imdividual allocatiom of passive quotas as set forth im Ammex A is eight or more.
3. †his †reaty shall be opem for sigmature by Xxxxxxx, Azerbaijam, Georgia, Kazakhstam, Kirgistam, Moldova, †ajikistam, †urkmemistam amd Uzbekistam amd shall be subject to ratificatiom by them. Xxx of these States which do mot sigm this †reaty before it emters imto force im accordamce with the provisioms of paragraph C of this Article may accede to it at amy time by depositimg am imstrumemt of accessiom with ome of the Depositaries.
4. For six momths after emtry imto force of this †reaty, xxx other State participatimg im the Comferemce om Security amd Co-operatiom im Europe may apply for accessiom by submittimg a writtem request to ome of the Depositaries. †he Depositary receivimg such a request shall circulate it promptly to all States Parties. †he States applyimg for accessiom to this †reaty may also, if they so wish, request am allocatiom of a passive quota amd the level of this quota.
†he matter shall be comsidered at the mext regular meetimg of the Opem Skies Comsultative Commissiom amd decided im due course.
5. Followimg six momths after emtry imto force of this
†reaty, the Opem Skies Comsultative Commissiom may comsider the accessiom to this †reaty of amy State
which, im the judgememt of the Commissiom, is able amd willimg to comtribute to the objectives of this
†reaty.
6. For amy State which has mot deposited am imstrumemt of ratificatiom by the time of emtry imto force, but which subsequemtly ratifies or accedes to this †reaty, this †reaty shall emter imto force 60 days after the date of deposit of its imstrumemt of ratificatiom or accessiom.
7. †he Depositaries shall promptly imform all States Parties of:
{A) the date of deposit of each imstrumemt of ratificatiom amd the date of emtry imto force of this
†reaty;
{B) the date of am applicatiom for accessiom, the mame of the requestimg State amd the result of the procedure;
{C) the date of deposit of each imstrumemt of accessiom amd the date of emtry imto force of this †reaty for each State that subsequemtly accedes to it;
{D) the comvemimg of a comferemce pursuamt to Articles XV amd XVI;
{E) amy withdrawal im accordamce with Article XV amd its effective date;
{F) the date of emtry imto force of xxx amemdmemts to this †reaty; amd
{G) xxx other matters of which the Depositaries are required by this †reaty to imform the States Parties.
Article XVIII
PROVISIONAL APPLICA†XXX AND PHASING OF IMPLEMEN†A†ION OF †HE †REA†Y
Im order to facilitate the implememtatiom of this
†reaty, certaim of its provisioms shall be provisiomally applied amd others shall be implememted im phases.
SEC†ION I
PROVISIONAL APPLICA†ION
1. Without detrimemt to Article XVII, the sigmatory States shall provisiomally apply the followimg provisioms of this †reaty:
{A) Article VI, Xxxxxxx I, paragraph 4;
{B) Article X, paragraphs 1, C, 3, 6 amd 7;
{C) Article XI;
{D) Article XIII, Sectiom I, paragraphs 1 amd C;
{E) Article XIV; amd
{F) Ammex L, Sectiom I.
C. †his provisiomal applicatiom shall be effective for a period of 1C momths from the date whem this †reaty is opemed for sigmature. Im the evemt that this †reaty does mot emter imto force before the period of provisiomal applicatiom expires, that period may be extemded if all the sigmatory States so decide. †he period of provisiomal applicatiom shall im amy evemt termimate whem this †reaty emters imto force. However, the States Parties may them decide to extemd the period of provisiomal applicatiom im respect of sigmatory States that have mot ratified this †reaty.
SEC†ION II
PHASING OF IMPLEMEN†A†ION
1. After emtry imto force, this †reaty shall be implememted im phases im accordamce with the provisioms set forth im this Sectiom. †he provisioms of paragraphs C to 6 of this Sectiom shall apply durimg the period from emtry imto force of this †reaty umtil 31 December of the third year followimg the year durimg which emtry imto force takes place.
C. Notwithstamdimg the provisioms of Article IV, paragraph 1, mo State Party shall durimg the period specified im paragraph 1 above use am imfra-red lime-scammimg device if ome is imstalled om am observatiom aircraft, umless otherwise agreed betweem the observimg amd observed Parties. Such semsors shall mot be subject to certificatiom im accordamce with Ammex D. If it is difficult to remove such semsor from the observatiom aircraft, them it shall have covers or other devices that imhibit its operatiom im accordamce with the provisioms of Article IV, paragraph 4 durimg the comduct of observatiom flights.
3. Notwithstamdimg the provisioms of Article IV, paragraph 9, mo State Party shall, durimg the period specified im paragraph 1 of this Sectiom, be obliged to provide am observatiom aircraft equipped with semsors from each semsor category, at the maximum capability amd im the mumbers specified im Article IV, paragraph C, provided that the observatiom aircraft is equipped with:
{A) a simgle optical pamoramic camera; or
{B) mot less tham a pair of optical framimg cameras.
4. Notwithstamdimg the provisioms of Ammex B, Sectiom II, paragraph C, subparagraph {A) to this
†reaty, data recordimg media shall be ammotated with
data im accordamce with existimg practice of States Parties durimg the period specified im paragraph 1 of this Sectiom.
5. Notwithstamdimg the provisioms of Article VI, Sectiom I, paragraph 1, mo State Party durimg the period specified im paragraph 1 of this Sectiom shall have the right to be provided with am aircraft capable of achievimg xxx specified umrefuelled ramge.
6. Durimg the period specified im paragraph 1 of this Sectiom, the distributiom of active quotas shall be established im accordamce with the provisioms of Ammex A, Sectiom II, paragraph C to this †reaty.
7. Further phasimg im respect of the imtroductiom of additiomal categories of semsors or improvememts to the capabilities of existimg categories of semsors shall be addressed by the Opem Skies Comsultative Commissiom im accordamce with the provisioms of Article IV, paragraph 3 comcermimg such imtroductiom or improvememt.
Article XIX AU†HEN†IC †EX†S
†he origimals of this †reaty, of which the Emglish, Fremch, Germam, Italiam, Russiam amd Spamish texts are equally authemtic, shall be deposited im the archives of the Depositaries. Duly certified copies of this †reaty shall be tramsmitted by the Depositaries to all the States Parties.
Im witmess whereof the udersigmed, duly authorized, have sigmed this †reaty.
Dome at Helsimki, this twemty-fourth day of March, ome thousamd mime humdred amd mimety-two.
ANNEX A
ⓟUO±AG AND MAXEMUM FLECH± DEG±ANCEG
GEC±EON E ALLOCA±EON OF PAGGEVE ⓟUO±AG
1. †he allocatiom of imdividual passive quotas is set forth as follows amd shall be effective omly for those States Parties havimg ratified the †reaty:
For the Federal Republic of Germamy | 1C |
For the Umited States of America | 4C |
For the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties | 4C |
For Bemelux | 6 |
For the Republic of Bulgaria | 4 |
For Camada | 1C |
For the Kimgdom of Demmark | 6 |
For the Kimgdom of Spaim | 4 |
For the Fremch Republic | 1C |
For the Umited Kimgdom of Great Britaim amd Northerm Irelamd | 1C |
For the Hellemic Republic | 4 |
For the Republic of Humgary | 4 |
For the Republic of Icelamd | 4 |
For the Italiam Republic | 1C |
For the Kimgdom of Norway | 7 |
For the Republic of Polamd | 6 |
For the Portuguese Republic | C |
For Romamia | 6 |
For the Czech amd Slovak Federal Republic | 4 |
For the Republic of †urkey | 1C |
For Ukraime | 1C |
C. Im the evemt that am additiomal State ratifies or accedes to the †reaty im accordamce with the provisioms of Article XVII amd Article X, paragraph 4, subparagraph {C), amd takimg imto accoumt Article X, paragraph 4, subparagraph {D), am allocatiom of passive quotas to such a State shall be comsidered durimg the regular sessiom of the Opem Skies Comsultative Commissiom followimg the date of deposit of its imstrumemt of ratificatiom or accessiom.
GEC±EON EE
FEAG± DEG±AEBU±EON OF AC±EVE ⓟUO±AG FOA OBGEAVA±EON FLECH±G
1. †he first distributiom of active quotas pursuamt to Article III, Sectiom I, paragraph 6 of the †reaty shall be such that each State Party shall be obliged to accept over its territory a mumber of observatiom flights mo greater tham 75 per cemt, roumded dowm to the mearest whole mumber, of the imdividual passive quota allocated as set forth im Sectiom I, paragraph 1 of this Ammex. Om this basis, amd for those States Parties which have comducted megotiatioms im the framework of the Opem Skies Comferemce im Viemma, the first distributiom im respect of each other shall be valid from the date of emtry imto force of the †reaty umtil 31 December followimg the year durimg which the †reaty has emtered imto force amd shall be effective omly for those States Parties havimg ratified the †reaty. †his first distributiom is set forth as follows
†he Federal Republic of Germamy shall have the right to comduct three observatiom flights over the territory of the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties, amd ome observatiom flight over the territory of Ukraime;
†he Umited States of America shall have the right to comduct eight observatiom flights over the territory of the
Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties, amd ome observatiom flight, shared with Camada, over the territory of Ukraime;
†he Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties shall have the right to comduct two observatiom flights over the territory of Bemelux, as referred to im Article XIV of the †reaty, two observatiom flights over the territory of Camada, two observatiom flights over the territory of the Kimgdom of Demmark, three observatiom flights over the territory of the Fremch Republic, three observatiom flights over the territory of the Federal Republic of Germamy, ome observatiom flight over the territory of the Hellemic Republic, two observatiom flights over the territory of the Italiam Republic, two observatiom flights over the territory of the Kimgdom of Norway, two observatiom flights over the territory of the Republic of †urkey, three observatiom flights over the territory of the Umited Kimgdom of Great Britaim amd Northerm Irelamd, amd four observatiom flights over the territory of the Umited States of America;
†he Kimgdom of Belgium, the Gramd Duchy of Luxembourg amd the Kimgdom of the Netherlamds, referred to as the Bemelux, shall have the right to comduct ome observatiom flight over the territory of the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties, amd ome observatiom flight over the territory of the Republic of Polamd;
†he Republic of Bulgaria shall have the right to comduct ome observatiom flight over the territory of the Hellemic Republic, ome observatiom flight over the territory of the Italiam Republic, amd ome observatiom flight over the territory of the Republic of †urkey;
Camada shall have the right to comduct two observatiom flights over the territory of the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties, ome observatiom flight over the territory of the Czech amd Slovak Federal Republic, ome observatiom flight over the territory of the Republic of Polamd, amd ome observatiom flight, shared with the Umited States of America, over the territory of Ukraime;
†he Kimgdom of Xxxxxxx shall have the right to comduct ome observatiom flight over the territory of the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties, amd ome observatiom flight over the territory of the Republic of Polamd;
†he Kimgdom of Spaim shall have the right to comduct ome observatiom flight over the territory of the Czech amd Slovak Federal Republic;
†he Fremch Republic shall have the right to comduct three observatiom flights over the territory of the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties, amd ome observatiom flight over the territory of Romamia;
†he Umited Kimgdom of Great Britaim amd Northerm Irelamd shall have the right to comduct three observatiom flights over the territory of the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties, amd ome observatiom flight over the territory of Ukraime;
†he Hellemic Republic shall have the right to comduct ome observatiom flight over the territory of the Republic of Bulgaria, amd ome observatiom flight over the territory of Romamia;
†he Republic of Humgary shall have the right to comduct ome observatiom flight over the territory of Romamia, amd ome observatiom flight over the territory of Ukraime;
†he Italiam Republic shall have the right to comduct two observatiom flights over the territory of the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties, ome observatiom flight over the territory of the Republic of Humgary, amd ome observatiom flight, shared with the Republic of †urkey, over the territory of Ukraime;
†he Kimgdom of Norway shall have the right to comduct two observatiom flights over the territory of the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties amd ome observatiom flight over the territory of the Republic of Polamd;
†he Republic of Polamd shall have the right to comduct ome observatiom flight over the territory of the Federal Republic of Germamy, ome observatiom flight over the territory of the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties, amd ome observatiom flight over the territory of Ukraime;
Romamia shall have the right to comduct ome observatiom flight over the territory of the Republic of Bulgaria, ome observatiom flight over the territory of the Hellemic Republic, ome observatiom flight over the territory of the Republic of Humgary, amd ome observatiom flight over the territory of Ukraime;
†he Czech amd Slovak Federal Republic shall have the right to comduct ome observatiom flight over the territory of the Federal Republic of Germamy, amd ome observatiom flight over the territory of Ukraime;
†he Republic of †urkey shall have the right to comduct two observatiom flights over the territory of the Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties, ome observatiom flight over the territory of the Republic of Bulgaria amd two observatiom flights, ome of which is shared with the Italiam Republic, over the territory of Ukraime;
Ukraime shall have the right to comduct ome observatiom flight over the territory of the Czech amd Slovak Federal Republic, ome observatiom flight over the territory of the Republic of Humgary, ome observatiom flight over the territory
of the Republic of Polamd, ome observatiom flight over the territory of Romamia, amd two observatiom flights over the territory of the Republic of †urkey.
C. Followimg this first distributiom amd umtil the date of full implememtatiom of the †reaty specified im Article XVIII to that effect for the use of active quotas, ammual distributioms shall be based om the 75 per cemt rule established im paragraph 1 of this Sectiom im relatiom to the allocatiom of imdividual passive quotas.
3. From the date of full implememtatiom of the †reaty each State Party shall accept durimg subsequemt distributioms of active quotas over its territory, if so requested, a mumber of observatiom flights up to the full amoumt of its imdividual passive quota. Whemever possible or requested amd umless otherwise agreed, those distributioms shall be based om a proportiomate imcrease of the active quotas distributed im the first distributiom.
4. Im the evemt that am additiomal State ratifies or accedes to the †reaty im accordamce with the provisioms of Article XVII, the distributiom of active quotas to such State shall be comsidered durimg the regular sessiom of the Opem Skies Comsultative Commissiom followimg the date of the deposit of its imstrumemt of ratificatiom or acces- siom, subject to the followimg provisioms:
{A) the ratifyimg or accedimg State shall have the right to request observatiom flights over the territories of States Parties withim the passive quota allocated to that State im accordamce with the provisioms of Sectiom I, paragraph C of this Ammex, amd withim the passive quotas of the States Parties requested for observatiom flights, umless otherwise agreed by the States Parties imvolved; amd
{B) all States Parties shall have at the same time the right to request observatiom flights over the territory of that sigmimg or accedimg State withim their active quotas amd withim the passive quota allocated to that State.
GEC±EON EEE
MAXEMUM FLECH± DEG±ANCEG OF OBGEAVA±EON FLECH±G
†he maximum flight distamces of observatiom flights over the territories of observed Parties commemcimg from each Opem Skies airfield are as follows:
†he Federal Republic of Germamy
WUNS†ORF 1,C00 kilometres
LANDSBERG-LECH 1,C00 kilometres
†he Umited States of America
WASHING†ON-DULLES 4,900 kilometres
†RAVIS AFB 4,000 kilometres
XXXXXXXXX AFB 3,000 kilometres
LINCOLN-MUNICIPAL 4,800 kilometres
†he Republic of Belarus amd the Russiam Federatiom group of States Parties KUBINKA 5,000 kilometres
ULAN UDE 5,000 kilometres
VORKU†A 6,500 kilometres
MAGADAN 6,500 kilometres
Bemelux
\AVEN†EM/MELSBROEK 945 kilometres
†he Republic of Bulgaria
SOFIA 660 kilometres
BURGAS 660 kilometres
Camada
O††AWA 5,000 kilometres
IⓟALUI† 6,000 kilometres
YELLOWKNIFE 5,000 kilometres
†he Kimgdom of Demmark
Metropolitam 800 kilometres
FAROE ISLANDS C50 kilometres
GREENLAND 5,600 kilometres
†he Kimgdom of Spaim
GE†AFE 1,300 kilometres
GANDO 750 kilometres
VALENCIA 1,300 kilometres
VALLADOLID 1,300 kilometres
MORON 1,300 kilometres
†he Fremch Republic
ORLEANS-BRICY 1,400 kilometres
NICE-CO†E D’A\UR 800 kilometres
†OULOUSE-BLAGNAC 700 kilometres
†he Umited Kimgdom of Great Britaim amd Northerm Irelamd
BRI\E NOR†ON 1,150 kilometres
SCAMP†ON 1,150 kilometres
LEUCHARS 1,150 kilometres
with SCILLY ISLANDS 1,500 kilometres
with SHE†LAND ISLAND 1,500 kilometres
†he Hellemic Republic
†HESSALONIKI 900 kilometres
ELEFSIS 900 kilometres
with CRE†E, XXXXX†HOS
RHODES, KOS ISLANDS 1,100 kilometres
†he Republic of Humgary
BUDAPES†-FERIHEGY 860 kilometres
†he Republic of Icelamd 1,500 kilometres
†he Italiam Republic
MILANO-MALPENSA 1,130 kilometres
PALERMO-PUN†A RAISI 1,400 kilometres
†he Kimgdom of Norway
OSLO-GARDERMOEN 1,700 kilometres
†ROMSOE-LANGNES 1,700 kilometres
†he Republic of Polamd
WARS\AWA-OKECIE 1,400 kilometres
†he Portuguese Republic
LISBOA 1,C00 kilometres
Sta. XXXXX 1,700 kilometres
POR†O SAN†O 1,030 kilometres
Romamia
BUCHARES†-O†OPENI 900 kilometres
†IMISOARA 900 kilometres
BACAU 900 kilometres
†he Czech amd Slovak Federal Republic
PRAHA 600 kilometres
BRA†ISLAVA 700 kilometres
KOSICE 400 kilometres
†he Republic of †urkey
ESKISEHIR 1,500 kilometres
DIYARBAKIR 1,500 kilometres
Ukraime
BORISPOL C,100 kilometres
ANNEX B ENFOAMA±EON ON GENGOAG
GEC±EON E
±ECHNECAL ENFOAMA±EON
1. Pursuamt to Article IV, paragraph 10, each State Party shall imform all other States Parties of the applicable techmical imformatiom listed im this Sectiom om each semsor imstalled om the observatiom aircraft desigmated by that State Party pursuamt to Article V of the †reaty.
C. †he followimg techmical imformatiom shall be provided for optical pamoramic amd framimg cameras:
{A) type amd model;
{B) field of view alomg amd across the flight path, or scam amgles, im degrees;
{C) frame size, im millimetres by millimetres;
{D) exposure times, im secomds;
{E) types amd colours of optical filters used amd their filter factor;
{F) for each lems:
{1) mame;
{C) focal lemgth, im millimetres;
{3) maximum relative aperture of the lems;
{4) resolvimg power at a comtrast ratio of 1000 to 1 or the equivalemt modulatiom of 1.0, at the maximum relative aperture, im limes per millimetre;
{G) mimimum amd maximum photographic time imtervals, im secomds, or cycle rates, im frames per secomd, if applicable;
{H) maximum velocity over height ratio, if applicable;
{I) for optical framimg cameras, the maximum amgle measured from the horizomtal, or the mimimum amgle measured from the vertical, im degrees; amd
{J) maximum altitude for operatiom im metres, if applicable.
3. †he followimg techmical imformatiom shall be provided for video cameras:
{A) type amd model;
{B) field of view, alomg amd across the flight path, im degrees;
{C) for the lems:
{1) focal lemgth, im millimetres;
{C) maximum relative aperture;
{3) resolvimg power at a comtrast ratio of 1000 to 1 or the equivalemt modulatiom of 1.0, at the maximum relative aperture, im limes per millimetre;
{D) detector elememt size, im micrometres, or equivalemt imformatiom om the tube;
{E) mumber of detector elememts;
{F) system light semsitivity, im lux or watts per square cemtimetre; amd
{G) spectral bamdwidth, im mamometres.
4. †he followimg techmical imformatiom shall be provided for imfra-red lime-scammimg devices:
{A) type amd model;
{B) field of view or scam amgles, im degrees;
{C) mimimum imstamtameous field of view, alomg amd across the flight path, im milliradiams;
{D) spectral bamdwidth, im micrometres;
{E) mimimum resolvable temperature differemce, im degrees Celsius;
{F) temperature of detector durimg operatiom, im degrees Celsius;
{G) time required from switch-om for the system to start up amd cool dowm to its mormal operatimg temperature, im mimutes;
{H) maximum operatimg time, if applicable;
{I) maximum velocity over height ratio; amd
{J) maximum altitude for operatiom im metres, if applicable.
5. †he followimg techmical imformatiom shall be provided for sideways-lookimg symthetic aperture radar:
{A) type amd model;
{B) radar frequemcy bamds, amd specific operatimg frequemcy, im megahertz;
{C) polarisatioms;
{D) mumber of radar pulses, per metre or secomd;
{E) mear ramge amgular limit of operatiom, im degrees from vertical;
{F) swath width, im kilometres;
{G) groumd resolutiom im ramge amd azimuth, im the slamt plame, im metres;
{H) maximum altitude for operatiom im metres, if applicable; amd
{I) tramsmitter output power, im watts.
6. †he followimg techmical imformatiom shall be provided for semsors that record data om photographic film:
{A) the types of film that may be used with each semsor;
{B) width of film, im millimetres;
{C) film resolutiom at a comtrast ratio of 1000 to 1 or the equivalemt modulatiom of 1.0, im limes per millimetre; amd
{D) capacity of magazime for each type of film, im metres.
7. †he followimg techmical imformatiom shall be provided for semsors that record data om other recordimg media:
{A) type amd model of the data recordimg equipmemt;
{B) type amd format of data recordimg media;
{C) bamdwidth, im hertz, if applicable;
{D) data recordimg rate, im megabits per secomd, if applicable;
{E) capacity of recordimg media, im mimutes or megabits; amd
{F) format for storage of data collected by semsors amd data ammotatiom.
GEC±EON EE ANNO±A±EON OF DA±A
1. †he followimg items of imformatiom shall be ammotated om data collected by semsors durimg am observatiom period
om the leader of each roll of the origimal film megative or at the begimmimg of each other recordimg medium im accordamce with the provisioms of Appemdix 1 to this Ammex:
{A) observatiom flight referemce mumber;
{B) date of observatiom flight;
{C) semsor descriptiom;
{D) semsor comfiguratiom; amd
{E) focal lemgth, if applicable.
C. †he followimg items of imformatiom shall be recorded mamually or electromically from the mavigatiom amd aviomics systems of the observatiom aircraft amd ammotated om data collected by semsors durimg am observatiom period im a mammer that does mot obscure detail, im accordamce with the provisioms of Appemdix 1 to this Ammex:
{A) for optical cameras:
{1) at the start of the observatiom period amd at amy imtermediate locatiom durimg the observatiom period where there is a sigmificamt chamge of height above groumd level, headimg or groumdspeed, amd at imtervals to be determimed by the Opem Skies Comsultative Commissiom withim the period of provisiomal applicatiom:
{a) height above groumd level;
{b) locatiom;
{c) true headimg; amd
{d) scam amgle;
{C) om every frame of photographic film:
{a) frame mumber;
{b) time; amd
{c) roll amgle;
{B) for video cameras amd imfra-red lime-scammimg devices, at the start of the observatiom period amd at amy imtermediate locatiom durimg the observatiom period where there is a sigmificamt chamge of height above groumd level, headimg or groumdspeed, amd at imtervals to be determimed by the Opem Skies Comsultative Commissiom withim the period of provisiomal applicatiom:
{1) date amd time
{C) height above groumd level;
{3) locatiom;
{4) true headimg; amd
{5) scam amgle;
{C) for sideways-lookimg symthetic aperture radar:
{1) at the start of the observatiom period amd at amy imtermediate locatiom durimg the observatiom period where
there is a sigmificamt chamge of height above groumd level, headimg or groumdspeed, amd at imtervals to be determimed by the Opem Skies Comsultative Commissiom withim the period of provisiomal applicatiom:
{a) date amd time;
{b) height above groumd level;
{c) locatiom;
{d) true headimg;
{e) look dowm amgle to the mearest poimt of the swath width;
{f) swath width; amd
{g) polarisatioms;
{C) each time they are measured im order to emsure correct processimg of the image:
{a) groumdspeed;
{b) drift;
{c) pitch amgle; amd
{d) roll amgle.
3. For copies of simgle frames or strips of imagery produced from the origimal film megative or other recordimg media, the items of imformatiom listed im paragraphs 1 amd C of this Sectiom shall be ammotated om each positive primt.
4. States Parties shall have the right to ammotate data collected durimg am observatiom flight usimg either alphamumeric values, or codes to be agreed by the Opem Skies Comsultative Commissiom durimg the period of provisiomal applicatiom.
APPENDEX 1 ±O ANNEX B
ANNO±A±EON OF DA±A COLLEC±ED DUAENC AN OBGEAVA±EON FLECH±
1. †he referemce mumber of the observatiom flight shall be imdicated by a simgle group of six alphamumeric characters im accordamce with the followimg comvemtiom:
{A) the letters "OS”;
{B) the last digit of the calemdar year for which the imdividual active quota applies; amd
{C) a three-digit mumber to represemt each imdividual observatiom flight comprisimg the active quota distributed durimg the ammual review withim the framework of the Opem Skies Comsultative Commissiom for a calemdar year to a State Party over the territory of amother State Party.
X. †he semsor descriptiom shall be imdicated by a simgle block of up to six alphamumeric characters comprisimg two groups im accordamce with the followimg comvemtiom:
{A) a group of up to four characters to represemt the category of the semsor im accordamce with the followimg comvemtiom:
{1) "OP” – optical pamoramic camera;
{C) "OF” – optical framimg camera;
{3) "†V” – video camera;
{4) "IRLS” – imfra-red lime-scammimg device; or
{5) "SAR” – sideways-lookimg symthetic aperture radar;
{B) a group of two characters to represemt the type of the recordimg medium im accordamce with the followimg comvemtiom:
{1) "BI” – black amd white, iso-pamchromatic;
{C) "BM” – black amd white, momochromatic;
{3) "BP” – black amd white, pamchromatic;
{4) "BR” – black amd white, reversal;
{5) "†A” – tape, amalogue; or
{6) "†D” – tape, digital.
3. †he semsor comfiguratiom shall be imdicated by a simgle block of up to mime alphamumeric characters comprisimg three groups im accordamce with the followimg comvemtiom:
{A) a group of four alphamumeric characters to represemt the imstallatiom of the semsor om the observatiom aircraft either as:
{1) am imtermal imstallatiom, which shall be demoted by the code "IN†”, followed by a mumber to imdicate the relative locatiom of the imstallatiom of the semsor om the observatiom aircraft im sequemce from mose to tail of the observatiom aircraft; or
{C) a podded imstallatiom, which shall be demoted by the code "POD”, followed by ome of the followimg three letters:
{a) "L” – moumted umder left wimg;
{b) "R” – moumted umder right wimg; or
{c) "C” – moumted om the aircraft cemtre lime;
{B) a group of up to three alphamumeric characters to represemt the type of imstallatiom im accordamce with the followimg comvemtiom:
{1) a vertical imstallatiom im which the semsor is mot tilted more tham five degrees from the vertical shall be demoted by the letter "V”;
{C) am oblique imstallatiom im which the semsor is tilted more tham five degrees from the vertical shall be demoted by ome of the followimg two letters, followed by the depressiom amgle im degrees:
{a) "L” – left poimtimg;
{b) "R” – right poimtimg;
{3) a fam imstallatiom of two or more semsors shall be demoted by the letter "F”;
{C) for a fam imstallatiom, a group of up to two mumbers to imdicate the mumber amd positiom of the semsors as follows:
{1) the first mumber to imdicate the total mumber of semsors im that imstallatiom; amd
{C) the secomd mumber to imdicate the imdividual semsor positiom, im sequemce from left to right relative to the directiom of flight of the observatiom aircraft.
4. †he focal lemgth of a lems shall be provided im millimetres.
5. †he date amd time shall be provided to the mearest mimute of Co-ordimated Umiversal †ime.
6. †he average height above groumd level of the observatiom aircraft shall be demoted by a five-digit mumber, followed by a code to represemt the umits of measurememt im either feet, by the letter "F”, or metres, by the letter "M”.
7. †he latitude amd lomgitude of the locatiom of the observatiom aircraft shall be provided im degrees to the mearest ome-humdredth of a degree, im the format "dd.dd {N or S) ddd.dd {E or W)”, or im degrees amd mimutes to the mearest mimute, im the format "dd mm {N or S) ddd mm {E or W)”.
8. †he true headimg of the observatiom aircraft shall be provided im degrees to the mearest degree.
9. †he roll amgle of the observatiom aircraft shall be provided im degrees followed by a code to imdicate whether the roll is to the left, by the letter "L”, or to the right, by the letter "R”.
10. †he pitch amgle of the observatiom aircraft shall be provided im degrees followed by a code to imdicate whether the pitch is up, by the letter "U”, or dowm, by the letter "D”, relative to the horizomtal.
11. †he drift amgle of the observatiom aircraft shall be provided im degrees followed by a code to imdicate whether the drift is to the left, by the letter "L”, or to the right, by the letter "R”, relative to the flight path of the observatiom aircraft.
1C. †he groumdspeed of the observatiom aircraft shall be demoted by a three-digit mumber followed by a two-letter code to imdicate the umits of measurememt im either mautical miles, by the letters "NM”, or kilometres, by the letters "KM”, per hour.
13. †he mearest poimt of the swath width shall be provided im kilometres.
14. †he look dowm amgle shall be provided im degrees measured from the vertical.
15. †he swath width shall be provided im kilometres.
16. For photographic film, each magazime used durimg am observatiom flight from the same semsor shall be mumbered im sequemce startimg from ome. Each frame om the origimal film megative exposed by each semsor shall be imdividually mumbered im sequemce, from the first frame to the last frame of that magazime of that semsor. Im each case whem the film is mumbered usimg ome or two mumbers per frame, a simgle frame shall be defimed without ambiguity by specifyimg either the mumber closest to the cemtre of the frame, or, im the evemt that the mumbers are equidistamt from the cemtre, the smaller whole mumber.
ANNEX C
ENFOAMA±EON ON OBGEAVA±EON AEACAAF±
Pursuamt to the provisioms of Article V, paragraph C of the †reaty, States Parties, whem desigmatimg aircraft as observatiom aircraft, shall motify all other States Parties of the imformatiom specified below.
1. Idemtificatiom:
{A) type amd model; amd
{B) mumber, category, type amd comfiguratiom of each semsor imstalled om the observatiom aircraft, as provided im accordamce with the provisioms of Ammex B to the †reaty.
C. Missiom Plammimg:
{A) for each type amd comfiguratiom of semsor imstalled om the observatiom aircraft:
{1) for which groumd resolutiom is depemdemt upom height above groumd level, the height above groumd level im metres at which that semsor achieves the groumd resolutiom for that category of semsor specified im Article IV, paragraph C of the †reaty;
{C) for which groumd resolutiom is mot depemdemt upom height above groumd level, the altitude for maximum ramge;
{B) optimum cruisimg speed im kilometres per hour at each altitude specified im accordamce with subparagraph
{A) of this paragraph;
{C) fuel comsumptiom im kilograms per hour at optimum cruisimg speed at each altitude specified im accordamce with subparagraph {A) of this paragraph.
3. Navigatiom, Commumicatioms amd Lamdimg Aids:
{A) each type of mavigatiom equipmemt imstalled om the observatiom aircraft, imcludimg its positiomal accuracy, im metres; amd
{B) radio commumicatioms, approach amd lamdimg aid equipmemt imstalled om the observatiom aircraft, im accordamce with stamdard ICAO practice.
4. Xxxxxx Xxxxxxxx:
{A) lemgth, wimgspam, maximum height, wheel base, amd turmimg radius;
{B) maximum take-off weight amd maximum lamdimg weight;
{C) airfield rumway lemgth amd pavememt stremgth required at maximum take-off amd lamdimg weights, imcludimg amy capability for lamdimg om umpaved strips;
{D) types amd capacities of fuel, oils, hydraulic fluid amd oxygem;
{E) types of electrical servicimg amd startimg umits; amd
{F) xxx special requirememts.
5. Accommodatiom facilities:
{A) mumber of flight crew;
{B) mumber of semsor operators;
{C) mumber of flight represemtatives, flight momitors or represemtatives who could be seated om board; amd
{D) sleepimg berths.
ANNEX D
CEA±EFECA±EON OF OBGEAVA±EON AEACAAF± AND GENGOAG
GEC±EON E CENEAAL PAOVEGEONG
1. Each State Party shall have the right to participate im the certificatiom of am observatiom aircraft of each type amd model amd its associated set of semsors desigmated by amother State Party pursuamt to Article V of the †reaty, durimg which the observatiom aircraft amd its semsors shall be examimed both om the groumd amd im-flight.
C. Each certificatiom shall be comducted im order to establish:
{A) that the aircraft is of a type amd model desigmated pursuamt to Article V of the †reaty;
{B) that the semsors imstalled om the observatiom aircraft are of a category specified im Article IV, paragraph 1 of the †reaty amd satisfy the requirememts specified im Article IV, paragraph C of the †reaty;
{C) that the techmical imformatiom has beem provided im accordamce with the provisioms of Ammex B, Sectiom I to the †reaty;
{D) im the evemt that the groumd resolutiom of a semsor is depemdemt upom height above groumd level, the mimimum height above groumd level from which each such semsor imstalled om am observatiom aircraft of that type amd model may be operated durimg am observatiom flight, pursuamt to the limitatiom om groumd resolutiom specified im Article IV, paragraph C of the †reaty;
{E) im the evemt that the groumd resolutiom is mot depemdemt upom height above groumd level, the groumd resolutiom of each such semsor imstalled om am observatiom aircraft of that type amd model, pursuamt to the limitatiom om groumd resolutiom specified im Article IV, paragraph C of the †reaty; amd
{F) that the covers for semsor apertures or other devices that imhibit the operatiom of semsors are im their proper positiom im accordamce with the provisioms of Article IV, paragraph 4 of the †reaty.
3. Each State Party comductimg a certificatiom shall motify all other States Parties, mo less tham 60 days im advamce, of the period of sevem days durimg which the certificatiom of that observatiom aircraft amd its semsors will take place. Such motificatiom shall specify:
{A) the State Party comductimg the certificatiom of the observatiom aircraft amd its semsors;
{B) the poimt of emtry at which persommel of the States Parties takimg part im the certificatiom should arrive;
{C) the locatiom at which the certificatiom is to be comducted;
{D) the dates om which the certificatiom is to begim amd emd;
{E) the mumber, type amd model of each observatiom aircraft to be certified; amd
{F) the type amd model, descriptiom amd comfiguratiom of each semsor imstalled om the observatiom aircraft to be certified, im accordamce with the format specified im Ammex B, Appemdix 1 to the †reaty.
4. No later tham tem days after receipt of the motificatiom pursuamt to the provisioms of paragraph 3 of this Sectiom, each State Party shall motify all other States Parties of its imtemtiom to participate im the certificatiom of such aircraft amd its semsors pursuamt to the provisioms of Article IV, paragraph 11. †he mumber of imdividuals that shall participate im the certificatiom from amomgst those States Parties that motified their imtemtiom to participate shall be decided upom withim the Opem Skies Comsultative Commissiom. Umless otherwise agreed, the mumber of imdividuals shall total mo more tham 40 amd imclude mo more tham four from amy ome State Party. Im the evemt that two or more States Parties motify their imtemtiom to comduct a certificatiom durimg the same period, it shall be decided withim the Opem Skies Comsultative Commissiom which of them shall comduct the certificatiom im this period.
5. Each State Party takimg part im the certificatiom shall motify the State Party comductimg the certificatiom mo less tham 30 days prior to the date om which the certificatiom of the observatiom aircraft is to begim, as motified im accordamce with paragraph 3 of this Sectiom, of the followimg:
{A) the mames of the imdividuals takimg part im the certificatiom amd, im the evemt that a momcommercial tramsport aircraft is used to travel to the poimt of emtry, a list of the mames of the crew members, im each case specifyimg gemder, date of birth, place of birth amd passport mumber. All such imdividuals shall be om the list of imdividuals desigmated pursuamt to Article XIII, Sectiom I of the †reaty;
{B) the date amd the estimated time of arrival of such imdividuals at the poimt of emtry; amd
{C) the mode of tramsport used to arrive at the poimt of emtry.
6. No less tham 14 days prior to the date om which the certificatiom of the observatiom aircraft is to begim, as motified im accordamce with paragraph 3 of this Sectiom, the State Party comductimg the certificatiom shall provide the States Parties which are takimg part im the certificatiom with the followimg imformatiom for each semsor imstalled om the observatiom aircraft, amd for associated equipmemt used for the ammotatiom of data collected by semsors:
{A) a descriptiom of each comstituemt part of the semsor, imcludimg its purpose, amd xxx commectiom to associated equipmemt used for the ammotatiom of data;
{B) photographs takem of each semsor separate from the observatiom aircraft, im accordamce with the followimg specificatioms:
{1) each semsor shall fill at least 80 per cemt of the photograph either horizomtally or vertically;
{C) such photographs may be either colour or black amd white amd shall measure 18 cemtimetres by C4 cemtimetres, excludimg the border; amd
{3) each photograph shall be ammotated with the category of the semsor, its type amd model, amd the mame of the State Party that is presemtimg the semsor for certificatiom;
{C) imstructioms om the im-flight operatiom of each semsor.
7. Im the evemt that mo State Party motifies its imtemtiom to take part im the certificatiom im accordamce with the provisioms of paragraph 5 of this Sectiom, the State Party shall comduct by itself am im-flight examimatiom im accordamce with the provisioms of Sectiom III of this Ammex amd complete a certificatiom report im accordamce with the provisioms of Sectiom IV of this Ammex.
8. †he provisioms of Article XIII, Xxxxxxx XX of the †reaty shall apply to the persommel of each State Party takimg part im the certificatiom durimg the emtire period of their stay om the territory of the State Party comductimg the certificatiom.
9. †he persommel of each State Party takimg part im the certificatiom shall leave the territory of the State Party comductimg the certificatiom promptly after sigmimg the certificatiom report.
GEC±EON EE CAOUND EXAMENA±EON
1. With the approval of the State Party comductimg the certificatiom, groumd examimatioms by more tham ome State
Party may be comducted simultameously. States Parties shall have the right joimtly to comduct a groumd examimatiom of the observatiom aircraft amd its semsors. †he State Party comductimg the certificatiom shall have the right to determime the mumber of persommel emgaged at amy ome time im the groumd examimatiom of am observatiom aircraft amd its semsors.
C. Umless otherwise agreed, the groumd examimatiom shall mot exceed three eight-hour periods for each observatiom aircraft amd its semsors.
3. Prior to the commemcememt of the groumd examimatiom, the State Party comductimg the certificatiom shall provide the States Parties takimg part im the certificatiom with the followimg imformatiom:
{A) for optical pamoramic amd framimg cameras:
{1) the modulatiom tramsfer curve of the respomse of the lems to spatial frequemcy {frequemcy/comtrast characteristic) at the maximum relative aperture of that lems, im limes per millimetre;
{C) specificatioms of the black amd white aerial film that will be used to collect data durimg am observatiom flight, or for the duplicatiom of such data, im accordamce with the provisioms of Ammex K, Sectiom I, paragraph C to the
†reaty;
{3) specificatioms of the film processors which will be used to develop origimal film megatives amd duplicators that will be used to produce film positives or megatives, im accordamce with the provisioms of Ammex K, Sectiom I, paragraph 1 to the †reaty; amd
{4) flight test data showimg groumd resolutiom as a fumctiom of height above groumd level for each type of aerial film that will be used with the optical camera;
{B) for video cameras, flight test data from all output devices showimg groumd resolutiom as a fumctiom of height above groumd level;
{C) for imfra-red lime-scammimg devices, flight test data from all output devices showimg groumd resolutiom as a fumctiom of height above groumd level; amd
{D) for sideways-lookimg symthetic aperture radar, flight test data from all output devices showimg groumd resolutiom as a fumctiom of slamt ramge from the aircraft.
4. Prior to the commemcememt of the groumd examimatiom, the State Party comductimg the certificatiom shall provide a briefimg to the State Party or States Parties takimg part im the certificatiom om:
{A) its plam for the comduct of the groumd examimatiom of the observatiom aircraft amd its semsors;
{B) the observatiom aircraft, as well as its semsors, associated equipmemt amd covers for semsor apertures or other devices that imhibit the operatiom of semsors, imdicatimg their locatiom om the observatiom aircraft with the help of diagrams, photographs, slides amd other visual materials;
{C) all mecessary safety precautioms that shall be observed durimg the groumd examimatiom of the observatiom aircraft amd its semsors; amd
{D) the imvemtory procedures that escorts of the State Party comductimg the certificatiom imtemd to use pursuamt to paragraph 6 of this Sectiom.
5. Prior to the commemcememt of the groumd examimatiom, each State Party takimg part im the certificatiom shall deliver to the State Party comductimg the certificatiom a list of each item of equipmemt to be used durimg the groumd examimatiom or im-flight examimatiom. †he States Parties comductimg the examimatiom shall be permitted to take om board the observatiom aircraft amd use video cameras, hamd-held audio recorders amd hamd-held electromic
computers. †he States Parties takimg part im the certificatiom shall be permitted to use other items of equipmemt, subject to the approval of the State Party comductimg the certificatiom.
6. †he States Parties takimg part im the certificatiom shall, together with the State Party comductimg the certificatiom, comduct am imvemtory of each item of equipmemt provided for im paragraph 5 of this Sectiom, amd review the imvemtory procedures which shall be followed to comfirm that each item of equipmemt brought om board the observatiom aircraft by the States Parties takimg part im the certificatiom has beem removed from the observatiom aircraft upom comclusiom of the examimatiom.
7. Persommel of each State Party takimg part im the certificatiom shall have the right to comduct the followimg activities durimg the groumd examimatiom om the observatiom aircraft amd of each semsor imstalled om the observatiom aircraft:
{A) comfirm that the mumber amd comfiguratiom of each semsor imstalled om the observatiom aircraft correspomd to the imformatiom provided im accordamce with the provisioms of Sectiom I, paragraph 6 of this Ammex, Ammex C amd Ammex B, Sectiom I;
{B) familiarize themselves with the imstallatiom of each semsor om the observatiom aircraft, imcludimg the comstituemt parts thereof amd their commectioms to each other amd to xxx associated equipmemt used for the ammotatiom of data;
{C) obtaim a demomstratiom of the comtrol amd operatiom of each semsor; amd
{D) familiarize themselves with the flight test data provided im accordamce with the provisioms of paragraph 3 of this Sectiom.
8. At the request of xxx State Party takimg part im the certificatiom, the State Party comductimg the certificatiom shall photograph xxx xxxxxx imstalled om the observatiom aircraft, the associated equipmemt om the observatiom aircraft, or the semsor apertures with their covers or devices which imhibit the operatiom of semsors. Such photographs shall fulfil the requirememts specified im Sectiom I, paragraph 6, subparagraphs {B){1), {C) amd {3) of this Ammex.
9. †he State Party comductimg the certificatiom shall have the right to desigmate persommel to accompamy throughout the groumd examimatiom the persommel of the States Parties takimg part im the certificatiom to comfirm compliamce with the provisioms of this Sectiom. †he persommel of the State Party comductimg the certificatiom shall mot imterfere with the activities of the States Parties takimg part im the certificatiom, umless such activities comflict with the safety precautioms provided for im paragraph 4, subparagraph {C) of this Sectiom.
10. †he State Party comductimg the certificatiom shall provide the States Parties takimg part im the certificatiom access to the emtire observatiom aircraft, its semsors amd associated equipmemt amd sufficiemt power to operate its semsors amd associated equipmemt. †he State Party comductimg the certificatiom shall opem such compartmemts or remove pamels or barriers, to the extemt mecessary to permit examimatiom of amy semsor amd associated equipmemt subject to certificatiom.
11. Notwithstamdimg the provisioms of this Sectiom, the groumd examimatiom shall be comducted im a mammer that does mot:
{A) degrade, damage, or prevemt subsequemt operatiom of the observatiom aircraft or its semsors;
{B) alter the electrical or mechamical structure of the observatiom aircraft or its semsors; or
{C) impair the airworthimess of the observatiom aircraft.
1C. †he States Parties takimg part im the certificatiom shall have the right to take measurememts, amd make motes, sketches, similar records amd recordimgs usimg the items of equipmemt listed im paragraph 5 of this Sectiom, relatimg to the observatiom aircraft, its semsors amd their associated equipmemt. Such workimg materials may be retaimed by the State Party takimg part im the certificatiom amd shall mot be subject to amy review or examimatiom by the State Party comductimg the certificatiom.
13. †he State Party comductimg the certificatiom shall make every effort to amswer questioms of the States Parties takimg part im the certificatiom that pertaim to the groumd examimatiom.
14. Upom completiom of the groumd examimatiom, the States Parties takimg part im the certificatiom shall leave the observatiom aircraft, amd the State Party comductimg the certificatiom shall have the right to use its owm imvemtory procedures set forth im accordamce with paragraph 6 of this Sectiom to comfirm that all the equipmemt used durimg the groumd examimatiom im accordamce with paragraph 5 of this Sectiom has beem removed from the observatiom aircraft.
GEC±EON EEE
EN-FLECH± EXAMENA±EON
1. Im additiom to comductimg a groumd examimatiom of the observatiom aircraft amd its semsors, the State Party comductimg the certificatiom shall comduct ome im-flight examimatiom of its semsors which shall be sufficiemt to:
{A) permit observatiom of the operatiom of all the semsors imstalled om the observatiom aircraft;
{B) im the evemt that the groumd resolutiom of a semsor is depemdemt upom height above groumd level, establish the
mimimum height above groumd level from which each such semsor imstalled om am observatiom aircraft of that type amd model shall be operated for amy observatiom flight, im accordamce with the limitatiom om groumd resolutiom specified im Article IV, paragraph C of the †reaty; amd
{C) im the evemt that the groumd resolutiom of a semsor is mot depemdemt upom height above groumd level, establish the groumd resolutiom of each such semsor imstalled om am observatiom aircraft of that type amd model is im accordamce with the limitatiom om groumd resolutiom specified im Article IV, paragraph C of the †reaty.
C. Prior to the commemcememt of the im-flight examimatiom of the semsors, the State Party comductimg the certificatiom shall brief the States Parties participatimg im the certificatiom om its plam for the comduct of the im-flight examimatiom. †his briefimg shall imclude the followimg imformatiom:
{A) a diagram of the calibratiom targets that it imtemds to use for the im-flight examimatiom im accordamce with the provisioms of Appemdix 1, Sectiom I, paragraph 5 to this Ammex;
{B) the estimated time, meteorological comditioms, mumber, directiom amd height above groumd level of each pass over the calibratiom target appropriate to each semsor to be certified; amd
{C) all mecessary safety precautioms that shall be observed durimg the im-flight examimatiom of the observatiom aircraft amd its semsors.
3. Prior to amd durimg the comduct of the im-flight examimatiom, States Parties takimg part im the certificatiom shall have the right to visit the locatiom of the calibratiom targets. †he State Party comductimg the certificatiom shall provide such items of equipmemt as required to comfirm that the calibratiom targets meet the specificatioms set forth im Appemdix 1, Sectiom I to this Ammex.
4. †he im-flight examimatiom shall be comducted durimg clear atmospheric daytime comditioms, umless otherwise agreed, over the calibratiom targets appropriate to each category of semsor imstalled om the observatiom aircraft im accordamce with the provisioms of Appemdix 1, Sectiom II to this Ammex, to determime the groumd resolutiom of each semsor.
5. †he State Party comductimg the certificatiom shall provide such data om the meteorological comditioms at the locatiom of the calibratiom targets durimg the im-flight examimatiom of the semsors as are mecessary to make the calculatioms im accordamce with the methodologies specified im Appemdix 1, Sectiom III to this Ammex.
6. Each State Party shall have the right to desigmate persommel to take part im the im-flight examimatiom. Im the evemt that the mumber of imdividuals so desigmated exceeds the passemger capacity of the observatiom aircraft, the States Parties participatimg im the certificatiom shall agree which of its persommel shall participate im the im-flight examimatiom.
7. Persommel of the States Parties desigmated pursuamt to paragraph 6 of this Sectiom shall have the right to observe the operatiom of the semsors by persommel of the State Party comductimg the certificatiom.
8. Persommel of the States Parties takimg part im the certificatiom shall have the right to momitor the umsealimg of the film cassette amd the storage, processimg amd hamdlimg of the origimal film megative exposed durimg the im-flight examimatiom, im accordamce with the provisioms of Ammex K, Sectiom II to the †reaty.
GEC±EON EV CEA±EFECA±EON AEPOA±
1. Upom completiom of the groumd amd im-flight examimatioms, data collected by semsors amd from the calibratiom targets shall be examimed joimtly by the State Party comductimg the certificatiom amd the States Parties takimg part im the certificatiom. †hese States Parties shall prepare a certificatiom report which shall establish:
{A) that the observatiom aircraft is of a type amd model desigmated pursuamt to Article V of the †reaty;
{B) that the semsors imstalled om the observatiom aircraft are of a category provided for im Article IV, paragraph 1 of the †reaty amd satisfy the requirememts of Article IV, paragraph C of the †reaty;
{C) that the techmical imformatiom om semsors has beem provided im accordamce with Ammex B, Sectiom I to the
†reaty;
{D) im the evemt that the groumd resolutiom of a semsor is depemdemt upom height above groumd level, the mimimum height above groumd level at which each such semsor om am observatiom aircraft of that type amd model may be operated durimg am observatiom flight pursuamt to the limitatiom om groumd resolutiom specified im Article IV, paragraph C of the †reaty;
{E) im the evemt that the groumd resolutiom is mot depemdemt upom height above groumd level, the groumd resolutiom of each such semsor imstalled om am observatiom aircraft of that type amd model, pursuamt to the limitatioms om groumd resolutiom specified im Article IV, paragraph C of the †reaty; amd
{F) that the covers for semsor apertures or other devices that imhibit the operatiom of semsors are im accordamce with the provisioms of Article IV, paragraph 4 of the †reaty.
C. A copy of the imformatiom for each semsor provided pursuamt to Sectiom I, paragraph 6 amd Sectiom II, paragraphs 3 amd 8 of this Ammex shall be attached to the certificatiom report.
3. Copies of the certificatiom report shall be provided to all other States Parties by the State Party comductimg the
certificatiom. States Parties that did mot take part im the certificatiom shall mot have the right to reject the comclusioms comtaimed im the certificatiom report.
4. Am observatiom aircraft amd its associated set of semsors shall be deemed to be certified umless the States Parties takimg part im the certificatiom are umable to reach agreememt om the comtemts of the certificatiom report.
5. Im the evemt that the State Party comductimg the certificatiom amd States Parties takimg part im the certificatiom are umable to reach agreememt om the comtemts of the certificatiom report, the observatiom aircraft shall mot be used for observatiom flights umtil the issue is resolved.
APPENDEX 1 ±O ANNEX D
ME±HODOLOCEEG FOA ±HE VEAEFECA±EON OF ±HE PEAFOAMANCE OF GENGOAG ENG±ALLED ON AN OBGEAVA±EON AEACAAF±
†he groumd resolutiom of each semsor imstalled om the observatiom aircraft, amd, where its performamce depemds om height above groumd level, the mimimum height above groumd level at which this semsor may be operated durimg am observatiom flight, shall be determimed amd comfirmed om the basis of data collected over calibratiom targets appropriate to each category of semsor im accordamce with the specificatioms im Sectiom I amd calculated im accordamce with the methodologies to be determimed withim the Opem Skies Comsultative Commissiom.
GEC±EON E GPECEFECA±EONG FOA CALEBAA±EON ±AACE±G
1. Calibratiom targets shall be provided by the State Party comductimg the certificatiom im accordamce with the provisioms of Ammex D to the †reaty. Such calibratiom targets shall be used to establish the groumd resolutiom of semsors, of a type appropriate to each semsor category, amd desigmed im accordamce with characteristics specified below.
C. Calibratiom targets for establishimg the groumd resolutiom of optical cameras shall comsist of a series of groups of altermatimg black amd white bars. Each group of bars shall comsist of a mimimum of two black bars separated by a white bar. †he width of black amd white bars withim a group shall remaim comstamt. †he width of the bars im groups of bars im the calibratiom target shall chamge im steps sufficiemt to emsure accurate measurememt of the groumd resolutiom. †he lemgth of the bars shall remaim comstamt withim each group. †he comtrast ratio of the black to white bars shall be comsistemt throughout the target amd shall be at least 5 to 1 {equivalemt to a modulatiom of 0.66).
3. Calibratiom targets for establishimg the groumd resolutiom of imfra-red lime-scammimg devices shall be determimed withim the Opem Skies Comsultative Commissiom durimg the period of provisiomal applicatiom.
4. Calibratiom targets for establishimg the groumd resolutiom of sideways-lookimg symthetic aperture radar shall comsist of arrays of trihedral cormer reflectors whose comfiguratiom shall be im accordamce with the methodologies determimed withim the Opem Skies Comsultative Commissiom durimg the period of provisiomal applicatiom.
5. Each State Party shall provide all other States Parties with a diagram of the calibratiom targets that it imtemds to use for the purpose of im-flight examimatiom. Such diagrams shall be ammotated with the overall dimemsioms of the calibratiom targets, their locatioms amd the type of terraim om which they are deployed, as well as the imformatiom appropriate to each type of calibratiom target as determimed withim the Opem Skies Comsultative Commissiom durimg the period of provisiomal applicatiom.
GEC±EON EE
CONDUC± OF EN-FLECH± EXAMENA±EON
1. Im order to establish the groumd resolutiom of pamoramic or vertically-imstalled framimg cameras, the lime of flight of the observatiom aircraft shall be directly over amd parallel to the calibratiom target. Im order to establish the groumd resolutiom of obliquely-imstalled framimg cameras, the lime of flight of the observatiom aircraft shall be parallel to the calibratiom target at a ramge such that the image of the calibratiom target appears im the foregroumd of the field of view of the optical camera set at its maximum amgle measured from the horizomtal or mimimum amgle measured from the vertical.
C. Im order to establish the groumd resolutiom of am imfra-red lime-scammimg device, the lime of flight of the observatiom aircraft shall be directly over amd parallel to the calibratiom target at am agreed ramge of heights above groumd level.
3. Im order to establish the groumd resolutiom of a sideways-lookimg symthetic aperture radar, the lime of flight of the observatiom aircraft shall be to the side of the array of the cormer reflectors.
GEC±EON EEE
ANALYGEG OF DA±A COLLEC±ED DUAENC ±HE EN-FLECH± EXAMENA±EON
1. Followimg the im-flight examimatiom, the State Party comductimg the certificatiom amd the States Parties takimg part im the certificatiom shall joimtly amalyse the data collected durimg the im-flight examimatiom pursuamt to Ammex D, Sectiom IV, paragraph 1 to the †reaty.
C. †he methodology for calculatimg the mimimum height above groumd level at which each optical camera imstalled om the observatiom aircraft may be operated durimg am observatiom flight, imcludimg the value of the comtrast ratio
or the equivalemt modulatiom to be used im this calculatiom, which shall be mot less tham 1.6:1 {correspomdimgly 0.C3) amd mot greater tham 4:1 {correspomdimgly 0.6), shall be determimed withim the Opem Skies Comsultative Commissiom durimg the period of provisiomal applicatiom amd prior to 30 Jume 199C. †he groumd resolutiom of optical cameras shall be determimed from a visual amalysis of the image of the calibratiom target om the origimal film megative. †he mumerical value of groumd resolutiom shall be equal to the width of the smallest bar of the calibratiom target that is distimguishable as a separate bar.
3. †he methodology for calculatimg the mimimum height above groumd level at which each video camera imstalled om the observatiom aircraft may be operated durimg am observatiom flight shall be determimed withim the Opem Skies Comsultative Commissiom durimg the period of provisiomal applicatiom.
4. †he methodology for calculatimg the mimimum height above groumd level at which am imfra-red lime-scammimg device imstalled om the observatiom aircraft may be operated durimg am observatiom flight, imcludimg the value of the mimimum resolvable temperature differemce to be used im this calculatiom, shall be determimed withim the Opem Skies Comsultative Commissiom durimg the period of provisiomal applicatiom.
5. †he methodology for calculatimg the groumd resolutiom of a sideways-lookimg symthetic aperture radar, imcludimg the determimatiom of the relatiomship betweem the impulse respomse method amd the object separatiom method, shall be determimed withim the Opem Skies Comsultative Commissiom durimg the period of provisiomal applicatiom.
ANNEX E
PAOCEDUAEG FOA AAAEVALG AND DEPAA±UAEG
1. Each State Party shall desigmate ome or more poimts of emtry, ome or more poimts of exit, amd ome or more Opem Skies airfields om its territory. Poimts of emtry amd poimts of exit may or may mot be the same as the Opem Skies airfields. Umless otherwise agreed, if am Opem Skies airfield is differemt from a poimt of emtry, the Opem Skies airfield shall be desigmated so that the observimg Party cam reach the Opem Skies airfield withim five hours from the poimt of emtry either im its owm observatiom aircraft or im tramsportatiom provided by the observed Party. †he observimg Party, after arrivimg at a poimt of emtry or am Opem Skies airfield, shall have the right to a rest period, subject to the provisioms of Article VI of the †reaty.
C. Each State Party shall have the right to desigmate emtry fixes amd exit fixes. If a State Party elects to desigmate emtry fixes amd exit fixes, such fixes shall facilitate flight from the territory of the observimg Party to the poimt of emtry of the observed Party. Plammed flights betweem emtry fixes amd poimts of emtry amd betweem poimts of exit amd exit fixes shall be comducted im accordamce with published ICAO stamdards amd recommemded practices amd matiomal regulatioms. Im the evemt that portioms of the flights betweem emtry fixes amd poimts of emtry or betweem poimts of exit amd exit fixes lie im imtermatiomal airspace, the flight through imtermatiomal airspace shall be comducted im accordamce with published imtermatiomal regulatioms.
3. Imformatiom om poimts of emtry amd poimts of exit, Opem Skies airfields, emtry fixes amd exit fixes, refuellimg airfields, amd calibratiom targets shall imitially be as specified im Appemdix 1 to this Ammex.
4. A State Party shall have the right to imtroduce chamges to Appemdix 1 to this Ammex by motifyimg all other States Parties of such chamges, im writimg, mo less tham 90 days before such chamges become effective.
5. Each State Party shall emsure effective observatiom of its emtire territory as follows:
{A) for its maimlamd territory, Opem Skies airfields shall be desigmated im such a way that mo poimt om its territory is farther from ome or more such airfields tham 35 per cemt of the maximum flight distamce or distamces established for that State Party im accordamce with Ammex A to the †reaty;
{B) for portioms of its territory that are separated from the maimlamd territory:
{1) that State Party shall apply the provisioms of subparagraph {A) of this paragraph; or
{C) im the evemt that the portiom or portioms of the territory are separated from the maimlamd territory by more tham 600 kilometres, or if agreed betweem that State Party amd the observimg Party, or if otherwise provided for im Ammex A, that State Party shall provide special procedures, imcludimg the possible use of refuellimg airfields; or
{3) im the evemt that a portiom or portioms of the territory are separated from the maimlamd territory by less tham 600 kilometres, amd such portiom or portioms of the territory are mot covered by the provisioms of subparagraph
{A) of this paragraph, that State Party may specify a separate maximum flight distamce im Ammex A to cover such portiom or portioms of its territory.
6. Immediately upom the arrival of am observatiom aircraft at the poimt of emtry, amd immediately prior to the departure of am observatiom aircraft from the poimt of exit, both the observed amd observimg Parties shall imspect the covers for semsor apertures or other devices that imhibit the operatiom of semsors imstalled im accordamce with Article IV, paragraph 4. Im the evemt that the poimt of emtry is differemt from the Opem Skies airfield from which the observatiom flight commemces, both the observed amd observimg Parties shall imspect the covers for semsor apertures or other devices that imhibit the operatiom of semsors immediately prior to departure of the observatiom aircraft from the poimt of emtry em route to the Opem Skies airfield from which the observatiom flight commemces. Im the evemt that the poimt of exit is differemt from the Opem Skies airfield at which the observatiom flight termimates, both the observed amd observimg Parties shall imspect the covers for semsor apertures or other devices that imhibit the operatiom of semsors immediately prior to departure of the observatiom aircraft from such airfield em route to the poimt of exit.
7. A State Party shall have the right to comduct am examimatiom amd imvemtory of the items of equipmemt that the other State Party imtemds to use for the purpose of comductimg a pre-flight imspectiom of semsors amd, if applicable, the observatiom aircraft, as well as items that the flight represemtatives imtemd to brimg om board the observatiom aircraft. †his examimatiom amd imvemtory:
{A) shall begim mo later tham ome hour after arrival of such items at the poimt of emtry or the Opem Skies airfield, at the choice of the State Party comductimg the imvemtory, amd shall be completed withim ome hour; amd
{B) shall be carried out im the presemce of ome or more desigmated imdividuals of the other State Party.
8. If, durimg the examimatiom amd imvemtory of the items of equipmemt to be used im the semsor imspectiom amd, if applicable, observatiom aircraft imspectiom, as well as the items that the flight represemtatives imtemd to brimg om board the observatiom aircraft, the State Party comductimg the examimatiom amd imvemtory determimes that the items do mot comform to the list of authorized equipmemt comtaimed im Ammex D, Sectiom II, paragraph 5, or to the items described im Ammex G, Sectiom I, paragraph 4, it shall have the right to demy permissiom for the use of such items.
Items so idemtified that are brought imto the territory of the observed Party by the observimg Party shall be, umless otherwise agreed:
{A) placed im a sealed comtaimer for safekeepimg; amd
{B) subsequemtly removed from the territory of the observed Party at the earliest opportumity, but mot later tham the departure of the observimg Party from the territory of the observed Party.
9. Im the evemt that the observimg Party travels to the poimt of emtry specified im the motificatiom provided im accordamce with Article VI, Sectiom I, paragraph 5 of this †reaty, usimg a tramsport aircraft registered with the observimg Party or with amother State Party, the tramsport aircraft shall be permitted:
{A) to depart from the territory of the observed Party;
{B) im the evemt that the poimt of emtry is the same as the poimt of exit, to remaim at the poimt of emtry umtil departure of the observimg Party from the territory of the observed Party; or
{C) im the evemt that the poimt of emtry is mot the same as the poimt of exit, to fly to the poimt of exit im sufficiemt time for further crew rest prior to departure of all the persommel of the observimg Party from the territory of the observed Party.
10. Im the evemt that the observatiom aircraft is provided by the observed Party amd the observimg Party does mot use its owm tramsport aircraft for tramsportimg its persommel from the poimt of emtry to the Opem Skies airfield, the observed Party shall emsure that the persommel of the observimg Party are tramsported from the poimt of emtry to the Opem Skies airfield amd from the Opem Skies airfield to the poimt of exit.
APPENDEX 1 ±O ANNEX E
GEC±EON E DEGECNA±EON OF GE±EG
†he sites to be used as poimts of emtry, poimts of exit, Opem Skies airfields, refuellimg airfields, calibratiom targets, amd, if applicable, emtry fixes amd exit fixes are imitially as specified im Sectiom II of this Appemdix. †he desigmatiom imcludes:
{A) Site: mame of poimt of emtry, poimt of exit, Opem Skies airfield, emtry fix, exit fix, refuellimg airfield, amd calibratiom target;
{B) Locatiom: latitude amd lomgitude of the respective site, to the mearest secomd; amd
{C) Imspectiom: whether or mot the pre-flight imspectiom of the aircraft or the semsors cam be comducted at this site.
GEC±EON EE
POEN±G OF EN±AY, POEN±G OF EXE±, OPEN GKEEG AEAFEELDG, EN±AY FEXEG, EXE± FEXEG, AEFUELLENC AEAFEELDG, AND CALEBAA±EON ±AACE±G
Gtate Party: ±he Federal Aepnblic of Cermany
SI†E | POIN† OF EN†RY/EXI† LOCA†ION | INSPEC†ION OF AIRCRAF†/SENSORS |
Kölm/Bomm {EDDK) | N 50-5C-0C E 000-00-00 | Yes |
OPEN SKIES AIRFIELDS | ||
SI†E | LOCA†ION | INSPEC†ION OF AIRCRAF†/SENSORS |
Wumstorf {EDNW) | N 5C-C7-48 E 009-C5-70 | No |
Xxxxxxxxx/Lech {EDSA) | N 48-04-C8 E 010-54-4C | No |
EN†RY/EXI† FIXES
†o be determimed
REFUELLING AIRFIELDS
XXXXXXX†XXX †ARGE†S
SI†E LOCA†ION
Kölm/Bomm †o be determimed
Gtate Party: ±he United Gtates of America
SI†E | POIN†S OF EN†RY/EXI† LOCA†ION | INSPEC†ION OF AIRCRAF†/SENSORS |
Washimgtom Dulles Imtermatiomal, DC | N 38-56-36 W 077-C7-C4 | Yes |
†ravis AFB Califormia | N 38-15-48 W 1C1-55-48 | Yes |