Final provisions 5.1. Term and termination of the Agreement: This Agreement is concluded for a definite period of time until 31 December 2025. This Agreement comes into force on the day of its signing by the representatives of both Contracting Parties and becomes effective on the day of its publication in the Register of Contracts under Act No. 340/2015 Coll., on the Register of Contracts, as amended. The Contracting Parties may withdraw from the Agreement without undue delay for the reason of material breach hereof, for which breach of rights and duties arising from point 3.1. or 3.2. hereof shall be considered among others. The Contracting Parties may terminate this Agreement by a notice without giving reasons with a 2-month notice period, which shall commence on the first day of the month following delivery of the written notice to the other Contracting Party. 5.2. Penalties: In case of a breach of obligations stipulated in point 3.1. hereof, the Agent shall lose the right to payment of the commission not yet paid. If such breach concerns a particular Interested Person or a particular number of Interested Persons, the Agent loses the right to payment of such part of the commission which corresponds to mediation of the contract with such Interested Person/Interested Persons. Applying of penalty under letter a) shall not affect the right to compensation for damage. 5.3. Confidentiality The Contracting Parties undertake that in case of termination of contractual relations for any reasons they shall be obliged to maintain necessary confidentiality for the period of at least two years from termination thereof concerning information and data which they obtained from mutual cooperation and they undertake not to use such information, data and knowledge in the same area of business for such period. 5.4. Governing law Legal relations between the Contracting Parties including possible disputes arising herefrom shall be governed solely by applicable provisions of Act No. 89/2012, Civil Code, as amended, and other generally binding legal regulations of the Czech Republic. 5.5. Changes of the Agreement Any and all changes hereof may be made only by written amendments numbered in ascending order and approved and signed by both Contracting Parties. 5.6. Language versions The Agreement is drawn up in two language versions and both of them have the same content. In the case of any contradiction between the versions or dispute on interpretation of the Agreement or individual provisions, the Czech language version shall prevail. 5.7. GDPR When processing personal data of Interested Persons and Students, the Agent is obliged to comply with Act No. 101/2000 Coll. on the protection of personal data, as amended, as well as Directive 2016/679 of the European Parliament and of the Council (EU) of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data. 5.8. Force Majeure If the provision of services under the agreed conditions becomes impossible or so difficult as a result of force majeure that they cannot be fairly demanded, the party wishing to invoke force majeure shall request the other party to modify the Agreement in relation to subject matter, price and time of performance. If no agreement is reached, the Party who has reasonably invoked force majeure has the right to withdraw from this Agreement by a unilateral statement sent by registered letter to the other Party. In this case, the withdrawal shall take effect on the date of delivery of the notification to the other Contracting Party. 5.9. Final provisions This Agreement is drawn up in two (2) counterparts, each of which has the validity of the original, and each Contracting Party shall receive one (1) of them. Or it may be concluded electronically in which case both of the Contracting Parties share the original electronic document with the electronic signatures attached. The Contracting Parties declare that they have read this Agreement, they agree with its content and they confirm that it has been drawn up on the basis of true data, their true and free will and has not been agreed in distress or under other unilaterally disadvantageous conditions. In witness whereof they affix their signatures. Annex No. 1 – Definition of terms Za Objednatele Za Zprostředkovatele For and on behalf of the Client For and on behalf of the Agent V Praze, dne ….............................................. In Prague, date ............................................. ………………………………………………………. ……………………………………………………….
DEFINITIONS 1.1 In this Agreement, unless the context requires otherwise, the following words and expressions have the meanings set opposite them as follows: “CzMVO” shall mean the Czech Medicines Verification Organisation, which is responsible for the implementation of the National System in accordance with the Directive and the Delegated Regulation;
Reference Zhotovitel je oprávněn uvádět Dílo a jméno Objednatele jako referenci na svou činnost pouze s předchozím písemným souhlasem Objednatele.
Doba, místo a podmínky plnění Tato Smlouva se uzavírá na dobu určitou v délce trvání do [BUDE DOPLNĚNO DATUM UKONČENÍ PLATNOSTI A ÚČINNOSTI RÁMCOVÉ DOHODY]. Místem plnění jsou Lokality. Veškeré Služby budou zřízeny do devíti (9) měsíců ode dne nabytí účinnosti této Dílčí smlouvy s tím, že ve významných Lokalitách, kterými jsou lokality s ID LČR 194, 197, KC1 a KC2 (jak jsou tyto označeny v Ceníku) budou Služby zřízeny nejpozději do šesti (6) měsíců ode dne nabytí účinnosti této Dílčí smlouvy. K aktivaci veškerých Služeb dojde nejpozději k prvnímu (1.) dni desátého (10.), respektive sedmého (7.), kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti této Dílčí smlouvy. Poskytovatel je povinen předložit Objednateli v souladu s odstavcem 7.12 Rámcové dohody Plán migrace s tím, že Plán migrace se po jeho akceptaci Objednatelem stává závaznou součástí této Dílčí smlouvy. Jednotlivé přípojky budou Poskytovatelem zřizovány v průběhu prvních devíti (9), respektive šesti (6), měsíců ode dne nabytí účinnosti této Dílčí smlouvy, a budou Poskytovatelem předány Objednateli v souladu s odstavcem 7.14 Rámcové dohody. Poskytovatel se tímto zavazuje, že od prvního dne desátého (10.), respektive sedmého (7.), měsíce bude zahájeno poskytování všech Služeb v rozsahu a za podmínek stanovených touto Dílčí smlouvou a od stejného dne je Poskytovatel oprávněn účtovat cenu Služeb dle Ceníku. V případě, že ve lhůtách uvedených v předchozí větě nedojde k připojení jedné či více Lokalit, bude Objednatel oprávněn Poskytovateli vyúčtovat smluvní pokutu ve výši 100.000,- Kč za každou jednotlivou nepřipojenou Lokalitu a každý kalendářní měsíc trvání takového porušení a Poskytovatel je povinen tuto takovou smluvní pokutu uhradit. V případě náhradního připojení dle odstavců 4.7 a 7.4 této Dílčí smlouvy se taková smluvní pokuta neuplatní. Předávací protokol: Řádné zřízení každé Služby (ve všech Lokalitách), změna parametrů či způsobu připojení Služby bude vždy potvrzeno podpisem předávacího protokolu oběma Stranami (dále jen „Předávací protokol“). Předávací protokoly vyhotoví Poskytovatel s tím, že Předávací protokol musí vždy obsahovat náležitosti specifikované v Katalogu služeb a následující údaje: v případě metalického spoje budou v Předávacím protokolu uvedeny zejména následující základní údaje: označení spoje (identifikátor Poskytovatele), označení spoje (identifikátor Objednatele), přesná adresa zakončení Poskytovatele, přesná adresa zakončení Objednatele, přesná definice zakončení na straně Objednatele (označení síťového prvku, označení portu, patch panel, zásuvka), měřící protokol, identifikační údaje poddodavatele. v případě optického spoje budou v Předávacím protokolu uvedeny zejména následující základní údaje: označení spoje (identifikátor Poskytovatele), označení spoje (identifikátor Objednatele), přesná adresa zakončení Poskytovatele, přesná adresa zakončení Objednatele, přesná definice zakončení na straně Objednatele (označení síťového prvku, označení portu, patch panel, zásuvka), měřící protokol, identifikační údaje poddodavatele. v případě rádiového nebo GSM/LTE spoje budou v Předávacím protokolu uvedeny zejména následující základní údaje: označení spoje (identifikátor Poskytovatele), označení spoje (identifikátor Objednatele), přesná adresa zakončení Poskytovatele, přesná adresa zakončení Objednatele, přesná definice zakončení na straně Objednatele (označení síťového prvku, označení portu, patch panel, zásuvka), měřící protokol, identifikační údaje poddodavatele. V případě, že bude přípojka realizována formou „náhradního připojení“ dle odstavce 7.4 této Dílčí smlouvy, bude v Předávacím protokolu rovněž uvedeno, že se jedná o „náhradní připojení“. V případě nutnosti provedení jakýchkoliv změn, musí být tyto stvrzeny vždy podpisem Předávacího protokolu bezprostředně po jejich provedení. Takto podepsaný Předávací protokol (v kopii) pak musí být součástí zaslané faktury pro následující fakturační období. Změnu způsobu připojení dle odstavce 2.9 této Dílčí smlouvy je Poskytovatel povinen předem oznámit Objednateli, a to formou písemného oznámení zaslaného Poskytovatelem Objednateli. Objednatel určí kontaktní osobu, která změnu způsobu připojení konkrétní Služby v příslušném místě plnění potvrdí a podepíše příslušný Předávací protokol. Při změně způsobu připojení Služby se dále postupuje dle odstavce 4.8 výše. Při změně způsobu připojení dle odstavce 2.9 této Dílčí smlouvy není Poskytovatel oprávněn Objednateli účtovat jakékoliv instalační poplatky. Související služby, tj. služby dle odstavce 2.6 této Dílčí smlouvy, budou poskytovány v souladu s požadavky a způsobem uvedeným v Katalogu služeb.
Specifické podmínky Účelem tohoto článku je stanovit další podmínky, které jsou specifické k řešení navrhovaného projektu, a to nad rámec Všeobecných podmínek. Uvádí-li Všeobecné podmínky či související dokumenty pojem „veřejná soutěž“, pro potřeby projektu financovaného prostřednictvím mezinárodních výzev se jedná o mezinárodní výzvu definovanou v čl. 4 odst. 4 smlouvy. Nad rámec Všeobecných podmínek se stanovuje hlavnímu příjemci povinnost dle zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví zveřejňovat účetní závěrku v příslušném rejstříku ve smyslu zákona č. 304/2013 Sb., o veřejných rejstřících právnických a fyzických osob, a to po celou dobu řešení projektu. Článek 2 Všeobecných podmínek „Vymezení pojmů“ se doplňuje o tyto pojmy: