ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Näiteklauslid

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ. 6.1. Договор можно изменить и прекратить только по письменному соглашению
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ. 21.1. Кредитный договор составлен и заключен на эстонском языке. Связанные с Кредитным договором извещения, мы также отправляем, как правило, на эстонском языке. Если мы отправили тебе Кредитный договор или связанные с ним извещения на другом языке, то это информативный перевод, и в случае расхождений необходимо использовать версию на эстонском языке. Стороны могут отправлять извещения э-почтой, а также через Систему самообслуживания или Приложение или SMS-сообщением. Отправленные через Приложение или Систему самообслуживания извещения имеют такую же юридическую силу, что и сообщения, отправленные в письменной форме по электронной почте.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ. 5.1. Эти условия защиты данных были составлены в соответствии с Регламентом (ЕС) № 2016/679 Европейского парламента и Совета о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных и отмене Директива 95/46 / ЕС по законам и законодательству Эстонской Республики и Европейского Союза.

Related to ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

  • Mis on kindlustatud? Kindlustatud on Teie huvi mitte kanda materiaalseid kulusid seoses ravi või taastusravi jätkamisega pärast naasmist elukohariiki, kui reisil toimus õnnetusjuhtum või ootamatu haigestumine, mille tagajärjel Teie pöördusite välismaal haiglasse erakorralise arstiabi saamiseks ning meie tasusime selle eest kooskõlas käesolevate tingimustega.

  • Vaidluste lahendamise kord 10.1 Lepingust tulenevad vaidlused lahendatakse läbirääkimiste xxxx. Kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlus Harju Maakohtus.

  • KINDLUSTATUD ESE 1.1. Kindlustatud ese on kindlustuslepingus märgitud vara. Selleks võivad xxxx xxxxx, ridaelamu boks, paarismaja boks, korter, korteriomand, rajatis ja/või kodune vara. Kindlustatud esemeks võivad samuti olla kindlustus- võtja vastutus ja/või ajutise elukoha üürikulu.

  • Mis liiki kindlustusega on tegemist? Reisikindlustus on eelkõige ootamatu ja vältimatu ravikulu kindlustus välisreisi ajal. Kindlustatakse inimese tervis, et hüvitada välismaal ilmneva tervisekahjustuse või tekkiva kehavigastuse ravikulu. Lisaks võib reisikindlustus hõlmata reisil kaasas olevate asjade kindlustust ehk pagasikindlustust, samuti reisi ärajäämisest või katkemisest tekkinud kulude kindlustust ehk reisitõrke kindlustust.

  • Kus ma xxxx kindlustatud? ✓ Kindlustus kehtib poliisil märgitud aadressil või territooriumil.

  • Töövõtjal on õigus 3.2.1. Objektiivsetel asjaoludel muuta jäätmeveo teenustasu kui see on eelnevalt omavalitsuse poolt heaks kiidetud ja kinnitatud.

  • Vaidluste lahendamine 17.1. Xxxxxx teevad kõik endast oleneva, et lahendada Lepingust tulenevad vaidlused läbirääkimiste xxxx.

  • Lepingu ese Lepingu ese on kasvava metsa raieõiguse võõrandamine, mille tulemusena läheb raieõiguse objektiks oleva raiutud puude omandiõigus üle müüjalt ostjale.

  • Lepingu objekt 3.1. Lepingu objektiks on kasvava metsa raieõigus. Raieõigus annab õiguse langetada puid lepingus fikseeritud ulatuses, kohas, xxxx xx tingimustel, omandada langetatud puud, valmistada nendest puudest puidusortimente ja saadud sortimendid metsast ära vedada.

  • Tellija kohustub 4.1.1. Tagama kogu lubatud teenindusaja vältel 6:00 kuni 22:00-ni jäätmeveoki takistamatu juurdepääsu jäätmemahuti vahetusse lähedusse ja jäätmemahuti paiknemise jäätmeveokiga xxxxx tasandil oleval kõvakattega (asfalt, betoon vms.) alusel või pinnal, mis ulatuks auto võimaliku peatumise ja laadimise xxxxxx xx hoidma töötsooni jäätmemahuti ees ja jäätmemahuti kaane puhtana lumest ja jääst, nii et oleks võimalik laadimistööde teostamine. Jäätmemahuti ümber peab olema vähemalt üks (1) meeter vaba ruumi jäätmemahuti teenindamiseks. Koduloomad peavad olema hoitud nii, et xxxx ei oleks võimalust rünnata TÖÖVÕTJA töötajaid.