ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Näiteklauslid

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ. 21.1. Кредитный договор составлен и заключен на эстонском языке. Связанные с Кредитным договором извещения, мы также отправляем, как правило, на эстонском языке. Если мы отправили тебе Кредитный договор или связанные с ним извещения на другом языке, то это информативный перевод, и в случае расхождений необходимо использовать версию на эстонском языке. Стороны могут отправлять извещения э-почтой, а также через Систему самообслуживания или Приложение или SMS-сообщением. Отправленные через Приложение или Систему самообслуживания извещения имеют такую же юридическую силу, что и сообщения, отправленные в письменной форме по электронной почте. 21.2. Извещение считается переданным при вручении его под расписку или в течение 5 (пяти) календарных дней в случае отправки заказным письмом, или в течение 1 (одного) календарного дня в случае отправки по э-почте, через Систему самообслуживания или Приложение. 21.3. Мы имеем право передавать вытекающие из Кредитного договора требования против тебя, в т.ч. и право дальнейшей передачи, Третьим лицам без твоего предварительного согласия, известив тебя об этом. 21.4. Мы имеем право устанавливать залог на вытекающие из Кредитного договора требования против тебя в пользу Третьих лиц, которых мы выбираем по собственному усмотрению, не нуждаясь для этого в твоем отдельном согласии.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ. 6.1. Договор можно изменить и прекратить только по письменному соглашению 6.2. Lepingu täitmisel tõusetuvad vaidlused lahendatakse läbirääkimiste xxxx. Kokkuleppe mittesaavutamisel kuuluvad vaidlused lahendmisele Eesti Vabariigi seadusandluses sätestatud korras. 6.3. Leping on vormistatud eesti xx xxxx keeltes kahes identses võrdset juriidilist jõudu omavas eksemplaris, millest üks jääb Koolile ja teine – Õppijale.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ. 6.1. Договор можно изменить и прекратить только по письменному соглашению 6.2. Lepingu täitmisel tõusetuvad vaidlused lahendatakse läbirääkimiste xxxx. Kokkuleppe mittesaavutamisel kuuluvad vaidlused lahendmisele Eesti Vabariigi seadusandluses sätestatud korras. 6.3. Leping on vormistatud eesti xx xxxx keeltes kahes identses võrdset juriidilist jõudu omavas eksemplaris, millest üks jääb Koolile ja teine – Õppijale. Poolte allkirjad: KOOL ………………………………… ÕPPIJA ……………………………… 6.2. Возникшие при исполнении исполнении Договора споры разрешаются путем переговоров между сторонами. При недостижении соглашения споры подлежат разрешению в порядке установленном законодательством Эстонской Республики. 6.3. Договор составлен на эстонском и русском языке в двух имеющих одинаковую юридическую силу экземплярах один – для Школы, другой – для Ученика. Подписи сторон: ШКОЛА ………………………………… УЧЕНИК ………………………………
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ. 5.1. Эти условия защиты данных были составлены в соответствии с Регламентом (ЕС) № 2016/679 Европейского парламента и Совета о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных и отмене Директива 95/46 / ЕС по законам и законодательству Эстонской Республики и Европейского Союза. 5.2. Обработчик данных имеет право частично или полностью изменить условия защиты данных, уведомив субъектов данных об изменениях через веб-сайт xxx.xxxxxx.xx.

Related to ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

  • Mis on kindlustatud? 7.1. Kindlustusobjektiks on Teie elu, tervis ja kehaline seisund. Selle alajaotuse kohaselt ei rakendata kompensatsiooni põhimõtet.

  • Vaidluste lahendamise kord 10.1 Lepingust tulenevad vaidlused lahendatakse läbirääkimiste xxxx. Kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlus Harju Maakohtus.

  • KINDLUSTATUD ESE 2.1. Kindlustatud ese on kindlustuslepingus märgitud hoone, rajatis või kodune vara. 2.2. Kui kindlustuslepingus ei ole märgitud teisiti, ei ole kindlustatud ese maapind, elusorganism (nt koduloom,xxxx), taim, põllumajandus- või aiandussaadus, toiduaine, alkohoolne jook, kai, muul, lauter, laevatee, kanal, süvend, lüüs, ujuvdokk, sularaha, pangakaart, väärtpaber (nt võlakiri, tšekk), loteriipilet, dokument, käsikiri, plaan, projektimaterjal, joonis, arhiivimaterjal, infotöötlussüsteem ja andmekandjal sisalduv teave või tarkvara, mootorsõiduk (nt aiatraktor, sõiduauto) ega selle haagis, maastikusõiduk (nt ATV) ega selle haagis, põllumajandusseade ja -masin, tootmisseade, õhu- ja veesõiduk, droon, relv, laskemoon, lõhkeaine, näidis, mudel, näituse eksponaat, antiik- või kunstilise väärtusega ese, foto, diapositiiv, väärismetallist või materjalist ese, või ettevõtluses (sh FIE) kasutatav vara. 2.3. Hoone või rajatis, kus toimub ehitustegevus, on kindlustatud esemeks üksnes juhul, kui ehitustegevus toimub ehitusloa alusel ning hoone või rajatis on maaga püsivalt ühendatud, paigaldatud on katus, uksed ja aknad, ning kõik hoone või rajatise väliskonstruktsioonis olevad avad on suletud selliselt, et kolmandatel isikutel puudub xxxx abivahendeid kasutamata sellesse sissepääs. 2.4. Xxx xxxxx või rajatis on ehitatud enam kui 40 aastat enne kindlustuslepingu sõlmimist, on see kindlustatud esemeks üksnes juhul, xxx xxxxx või rajatis on täielikult renoveeritud enne kindlustuslepingu sõlmimist. Hoone on täielikult renoveeritud, kui sellel on vahetatud katus, välisviimistlus, tehnosüsteem (hoone oluliste seadmete, paigaldiste või kommunikatsioonide kogum koos vajalike konstruktsioonielementidega) ja soojustus. Rajatis on täielikult renoveeritud, kui sellel on vahetatud koormust kandvad konstruktsioonielemendid, xxxxx xx välisviimistlus.

  • Mis liiki kindlustusega on tegemist? Reisikindlustus on eelkõige ootamatu ja vältimatu ravikulu kindlustus välisreisi ajal. Kindlustatakse inimese tervis, et hüvitada välismaal ilmneva tervisekahjustuse või tekkiva kehavigastuse ravikulu. Lisaks võib reisikindlustus hõlmata reisil kaasas olevate asjade kindlustust ehk pagasikindlustust, samuti reisi ärajäämisest või katkemisest tekkinud kulude kindlustust ehk reisitõrke kindlustust.

  • Kus ma xxxx kindlustatud? ✓ Kindlustus kehtib poliisil märgitud aadressil või territooriumil.

  • Töövõtjal on õigus 3.2.1. Objektiivsetel asjaoludel muuta jäätmeveo teenustasu kui see on eelnevalt omavalitsuse poolt heaks kiidetud ja kinnitatud. 3.2.2. Objektiivsetel asjaoludel muuta jäätmemahuti kasutusjuhendit. 3.2.3. Peatada jäätmeveo teenuse osutamine TELLIJALE kuni tasumise kohustuse täitmiseni juhul, kui TÖÖVÕTJA poolt TELLIJALE osutatud teenuste eest esitatud arved on 90 päeva tasumata ning TÖÖVÕTJA poolt on TELLIJALE eelnevalt esitatud korduv teade teenuse peatamise kohta. 3.2.4. Peatada lepingu täitmine TÖÖVÕTJAST mitteolenevatel põhjustel või vääramatu jõu juhtumitel (loodusõnnetus, tulekahju, streigid, äärmuslikud ilmastikuolud, jm.), samuti jäätmemahutite juurdepääsu puudumisel mainitud olukorra kehtimise ajaks. 3.2.5. Rakendada tühisõidutasu, kui TELLIJA süül on osutunud jäätmemahuti tühjendamine võimatuks. 3.2.6. Rakendada lisatasu vastavalt kehtivale hinnakirjale juhul, kui TELLIJA süül või soovil esineb jäätmehoolduseeskirja nõuetega lahknev käitumine (jäätmemahuti tühjendamisel või teenuse osutamisel), mis põhjustab TÖÖVÕTJALE lisakulutusi. 3.2.7. TÖÖVÕTJAL on õigus rakendada ületäitunud jäätmemahuti korral hinnakirja kohast lisatasu. Ületäitunuks loetakse kogumisvahendit, mille kaant ei ole võimalik täielikult sulgeda. 3.2.8. TÖÖVÕTJAL on õigus TELLIJAGA kokkuleppel laadida jäätmeveokisse vahetult kogumisvahendi kõrval asuvad pakendatud jäätmed ja rakendada hinnakirja kohast lisatasu. 3.2.9. TÖÖVÕTJAL on õigus mittevastavate jäätmetega täidetud kogumisvahendi tühjendamisel või äraveol rakendada hinnakirja kohast lisatasu või jätta kogumisvahendi tühjendamata või ära vedamata. 3.2.10. Juhul, kui taaskasutatavate jäätmete kogumisvahendisse on paigutatud sorteerimata jäätmeid või muid sorteeritud jäätmete liike kui kogumisvahendil märgitud, on TÖÖVÕTJAL õigus käsitleda kõiki sellisesse kogumisvahendisse paigutatud jäätmeid segaolmejäätmetena. 3.2.11. Kui TELLIJA arveid ei tasu on TÖÖVÕTJAL õigus võlgnevus sisse nõuda tsiviilkorras. 3.2.12. Jätta mahuti tühjendamata kui jäätmemahutile ligipääsemiseks peab tagurdama, ligipääsu tee ei ole kogu ulatuses visuaalselt hinnates takistusteta 3,5 meetri laiuselt xx xxxx 4,5 meetri kõrguseni, ligipääsu tee on hooldamata nii, et teekatte struktuur ei ole veokijuhile nähtav või on liiga pehme, et tagada ohutu veokiga manööverdamine ning jäätmevaldaja või kolmandate isikute vara võib sattuda ohtu teenuse osutamise käigus (nt.sõiduk, jäätmemahuti, haljasala, värav, lukk jne.).

  • Vaidluste lahendamine Käesolevast lepingust tulenevad vaidlused püütakse lahendada pooltevaheliste läbirääkimistega. Kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlus kohtus, Eesti Vabariigi seadustega ettenähtud korras. Käesolev leping on koostatud eesti keeles, kahes identses võrdset jõudu omavas eksemplaris, millest üks eksemplar antakse Müüjale, teine Ostjale.

  • Eesmärk Liisinguandja omandab Xxxxxxxxxxxxx poolt määratud Müüjalt Liisinguvõtja poolt välja valitud Vara käesoleva Lepingu tingimustel ning annab selle Vara Liisinguvõtja valdusesse ja kasutusse vastavalt Lepingu tingimustele.

  • Lepingu ese Lepingu ese on kasvava metsa raieõiguse võõrandamine, mille tulemusena läheb raieõiguse objektiks oleva raiutud puude omandiõigus üle müüjalt ostjale.

  • Lepingu objekt 3.1. Lepingu objektiks on kasvava metsa raieõigus. Raieõigus annab õiguse langetada puid lepingus fikseeritud ulatuses, kohas, xxxx xx tingimustel, omandada langetatud puud, valmistada nendest puudest puidusortimente ja saadud sortimendid metsast ära vedada. 3.2. Ostjal on õigus langetada puid ainult lepingu punktis 3.3 näidatud eraldistel. Igal eraldisel on lubatud langetada puid p.3.3 näidatud pindala ulatuses. Lubatud raieala on märgitud lepingu lisaks oleval metsateatisel. Raieala piiride asukoha kahtluse korral on Ostja kohustaud viivitamatult võtma ühendust Müüjaga. 3.3. Andmed võõrandatava metsa kohta: KOKKU