Eksportkauba eelinspekteerimise leping
Väljaandja: Riigikogu
Akti liik: välisleping
Teksti liik: algtekst
Avaldamismärge: XX XX 1999, 22, 123
Eksportkauba eelinspekteerimise leping
Protokoll Eesti ühinemise kohta Maailma Kaubandusorganisatsiooni Asutamislepinguga (Marrakeši lepinguga) Liikmed,
märkides, et 20. septembril 1986 leppisid ministrid kokku, et mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru eesmärk on jätkuvalt liberaliseerida ja laiendada maailmakaubandust, suurendada XXXXx osatähtsust ning parandada XXXXx süsteemi reageerimisvõimet arenevale rahvusvahelisele majanduskeskkonnale;
märkides, et paljud arengumaad otsivad abi eksportkauba eelinspekteerimisest;
tunnustades arengumaade vajadust selle järele nii kaua ja sellisel määral, kui on vajalik importkaupade kvaliteedi, koguse xx xxxxx kontrollimiseks;
pidades meeles, et selliseid programme tuleb ellu viia, tekitamata põhjendamatuid viivitusi ja ebavõrdset kohtlemist;
märkides, et määratluse kohaselt toimub eelinspekteerimine eksportijaliikme territooriumil;
tunnistades vajadust luua nii kasutajaliikmete kui ka eksportijaliikmete õiguste ja kohustuste kokkulepitud rahvusvaheline süsteem;
tõdedes, et GATT 1994 põhimõtted ja kohustused kehtivad nende eksportkauba eelinspekteerimise üksuste tegevuse suhtes, mida on volitanud WTOsse kuuluvate liikmesmaade valitsused;
tunnistades, et on soovitav avalikustada eksportkauba eelinspekteerimise üksuste töö ja eksportkauba eelinspekteerimisega seotud seadused ja eeskirjad;
soovides kanda hoolt käesoleva lepingu alusel tekkivate eksportijate ja eksportkauba eelinspekteerimise üksuste vaheliste vaidluste kiire, efektiivse ja õiglase lahendamise eest,
on kokku leppinud järgmises.
Artikkel 1. Kohaldamisala. Määratlused
1.Käesolevat lepingut kohaldatakse liikmete territooriumil läbiviidavate eksportkauba eelinspekteerimise kõigi toimingute puhul, mille tegemiseks liikme valitsus või valitsusorgan on sõlminud lepingu või andnud volitused.
2.«Kasutajaliige» tähendab liiget, xxxxx valitsus või mõni valitsusorgan sõlmib lepingu või annab volitused eksportkauba eelinspekteerimistoimingute kasutamiseks.
3.Eksportkauba eelinspekteerimistoimingud on kõik toimingud, mis on seotud kasutajaliikme territooriumile eksporditavate kaupade kvaliteedi, koguse, hinna, xxxxx arvatud valuutakursi ning finantstingimuste ja/või kaupade klassifitseerimise kontrollimisega.
4.«Eksportkauba eelinspekteerimise üksus» on üksus, millega liige on sõlminud lepingu või andnud volitused eksportkauba eelinspekteerimistoimingute tegemiseks.1
Artikkel 2. Kasutajaliikmete kohustused
Diskrimineerimisvaba kohtlemine
1.Kasutajaliikmed tagavad, et eksportkauba eelinspekteerimistoimingute tegemisel ei diskrimineerita kedagi ja et nende toimingute tegemisel kasutatavad protseduurid ja kriteeriumid on objektiivsed ning et neid kohaldataks võrdsetel alustel kõigi selliste toimingutega seotud eksportijate suhtes. Nad tagavad nendega lepingu sõlminud või neilt volitused saanud eksportkauba eelinspekteerimise üksuste kõigi inspektorite poolt ühesuguse inspekteerimise.
Valitsusepoolsed nõuded
2.Kasutajaliikmed tagavad, et nende seaduste, määruste ja nõuetega seotud eksportkauba eelinspekteerimistoimingute ajal järgitakse GATT 1994 III artikli lõike 4 sätteid sel määral, kui need on asjakohased.
Inspekteerimiskoht
3.Kasutajaliikmed tagavad, et kõik eksportkauba eelinspekteerimistoimingud, xxxxx arvatud nõuetele vastavuse akti või mitteväljastamisteatise väljastamine, tehakse tolliterritooriumil, xxxx kaubad eksporditakse, või kui antud tolliterritooriumil ei saa kõnesolevate kaupade komplitseeritud omaduste tõttu inspekteerida või kui mõlemad pooled on nõus, siis tolliterritooriumil, kus kaubad valmistatakse.
Standardid
4.Kasutajaliikmed tagavad kvaliteedi ja koguse inspekteerimise vastavalt ostja ja müüja poolt ostulepingus määratletud standarditele ning selliste standardite puudumisel asjakohaste rahvusvaheliste standardite2kohaselt.
Selgus
5.Kasutajaliikmed tagavad eksportkauba eelinspekteerimistoimingute selguse.
6.Kasutajaliikmed tagavad, et kui eksportijad võtavad eksportkauba eelinspekteerimise üksustega ühendust, annavad viimased eksportijaile inspekteerimisnõuete täitmiseks kogu vajaliku teabe loendi. Eksportijate taotluse korral annavad eksportkauba eelinspekteerimise üksused aktuaalset teavet. Teave sisaldab viiteid eksportkauba eelinspekteerimistoimingutega seotud kasutajaliikme seaduste ja määruste kohta ning sisaldab ka inspekteerimisel xx xxxxx ning valuutakursi kontrollimisel kasutatavaid protseduure ja kriteeriume, eksportijate õigusi suhetes inspekteerimisüksustega ja lõikes 21 sätestatud apellatsioonimenetlust. Saadetise suhtes ei kohaldata protseduurilisi lisanõudeid ega olemasolevate protseduuride muudatusi, kui kõnesolevat eksportijat ei ole teatatud nendest muudatustest inspekteerimiskuupäeva kokkuleppimise ajal. Kuid GATT 1994 XX ja XXI artiklis sätestatud tüüpi erakorralise olukorra puhul võib selliseid lisanõudeid või muudatusi kohaldada
saadetisele enne, kui eksportijat on sellest teatatud. Kõnealune abi ei vabasta eksportijaid nende kohustusest täita kasutajaliikme impordieeskirju.
7.Kasutajaliikmed tagavad, et lõikes 6 toodud teave on eksportijaile hõlpsasti kättesaadav ja eksportkauba eelinspekteerimise üksuste alluvuses tegutsevad eksportkauba eelinspekteerimise talitused täidavad teabepunktide ülesannet, xxxx võib saada nimetatud teavet.
8.Kasutajaliikmed avaldavad kohe kõik eksportkauba eelinspekteerimistoimingutega seotud seadused ja eeskirjad viisil, mis võimaldab teistel valitsustel ja kaubandusettevõtjatel nendega tutvuda.
Konfidentsiaalse äriteabe kaitsmine
9.Kasutajaliikmed tagavad, et eksportkauba eelinspekteerimise üksused käsitlevad kogu eksportkauba eelinspekteerimisel saadud teavet ärisaladusena määral, mil selline teave ei ole varem avaldatud, kolmandatele pooltele üldiselt kättesaadav või mingil xxxx xxxxx avalik. Kasutajaliikmed tagavad, et eksportkauba eelinspekteerimise üksused järgivad sellega seotud protseduure.
10.Liikmete palvel esitavad kasutajaliikmed teavet meetmete kohta, mida nad võtavad lõike 9 täitmiseks. Käesoleva lõike sätted ei kohusta ühtki liiget avaldama konfidentsiaalset teavet, mille avaldamine xxxxx ohtu eksportkauba eelinspekteerimise programmide tõhususe või kahjustaks riigi- või eraettevõtete seaduslikke kaubandushuve.
11.Kasutajaliikmed tagavad, et eksportkauba eelinspekteerimise üksused ei xxxx ühelegi kolmandale poolele konfidentsiaalset äriteavet, välja arvatud juhul, kui eksportkauba eelinspekteerimise üksused võivad seda teavet jagada nende valitsusüksustega, kes on nendega sõlminud lepingu või neid volitanud. Kasutajaliikmed tagavad eksportkauba eelinspekteerimise üksustelt, kellega xxxx on xxxxxx või keda nad on volitanud, saadud konfidentsiaalse äriteabe piisava kaitse. Eksportkauba eelinspekteerimise üksused võivad konfidentsiaalset äriteavet jagada nende valitsusüksustega, kellega xxxx on xxxxxx või kes on neid volitanud, ainult sel määral, mil seda teavet vajatakse tavaliselt akreditiivide või muude maksevormide jaoks või tolli tarbeks, erilubade andmiseks impordi puhul või valuutakontrolliks.
12.Kasutajaliikmed tagavad, et eksportkauba eelinspekteerimise üksused ei nõua eksportijatelt teavet, mis puudutab:
a) valmistusandmeid, mis on seotud patenditud, litsentsitud või avaldamata protsessiga või protsessiga, mille patent on kinnitamisel;
b) avaldamata tehnilisi andmeid xxxxx andmete, mis on vajalikud tõestamaks vastavust tehnilistele eeskirjadele või standarditele;
c) sisemist hinnakujundust, xxxxx arvatud valmistamiskulud;
d) kasumitaset;
e) eksportijate ja nende tarnijate vaheliste lepingute tingimusi, välja arvatud juhul, kui üksusel pole teisiti võimalik kõnesolevat inspekteerimist läbi viia. Sel juhul nõuab üksus xxxx selleks otstarbeks vajalikku teavet.
13.Lõikes 12 loetletud teavet, mida eksportkauba eelinspekteerimise üksused muidu ei nõua, võib eksportija vabatahtlikult esitada xxxx xxxxxx juhtumi selgitamiseks.
Huvide konflikt
14.Kasutajaliikmed tagavad, et eksportkauba eelinspekteerimise üksused, pidades silmas ka lõigete 9–13 sätteid konfidentsiaalse äriteabe kaitsmise kohta, järgivad protseduure, millega välditakse huvide konflikti:
a) eksportkauba eelinspekteerimise üksuste ja kõnealuste eksportkauba eelinspekteerimise üksustega seotud üksuste vahel, xxxxx arvatud üksused, xxxxx suhtes viimati nimetatutel on finants- või kaubandushuvid, või kõik üksused, kellel on kõnealuste eksportkauba eelinspekteerimise üksuste suhtes finantshuvi xx xxxxx saadetisi eksportkauba eelinspekteerimise üksused peavad inspekteerima;
b) eksportkauba eelinspekteerimise üksuste xx xxxxx teiste üksuste vahel, xxxxx arvatud teised üksused, mida eelinspekteeritakse, välja arvatud valitsusüksused, mis sõlmivad inspekteerimislepinguid või volitavad inspekteerima;
c) eksportkauba eelinspekteerimise üksuste osakondadega, kes tegelevad muude ülesannetega xxxxx inspekteerimisprotsessi läbiviimise.
Viivitused
15.Kasutajaliikmed tagavad, et eksportkauba eelinspekteerimise üksused väldivad saadetiste inspekteerimisel põhjendamatuid viivitusi. Kasutajaliikmed tagavad, et kui eksportkauba eelinspekteerimise üksus ja eksportija on inspekteerimiskuupäeva kokku leppinud, siis eksportkauba eelinspekteerimise üksus viib inspekteerimise ka sel päeval läbi, kui eksportija ja eksportkauba eelinspekteerimise üksus ei ole omavahel uut aega kokku leppinud
või kui eksportkauba eelinspekteerimise üksust ei takista inspekteerimast eksportija või vääramatu jõud3.
16.Kasutajaliikmed tagavad, et pärast lõppdokumentide kättesaamist ja inspekteerimise lõpetamist väljastavad eksportkauba eelinspekteerimise üksused viie tööpäeva jooksul nõuetele vastavuse akti või esitavad detailse kirjaliku seletuse väljastamata jätmise põhjuste kohta. Kasutajaliikmed tagavad, et viimati mainitud juhul annavad eksportkauba eelinspekteerimise üksused eksportijaile võimaluse esitada kirjalikult oma seisukoht ja korraldavad eksportijate soovil uue inspekteerimise esimesel mõlemale poolele sobival kuupäeval.
17.Kasutajaliikmed tagavad, et xxxxx, xxx eksportijad soovivad, võtavad eksportkauba eelinspekteerimise üksused enne tegelikku inspekteerimist ette xxxxx xx vajaduse korral valuutakursi eelkontrolli eksportija ja importija vahelise lepingu, pro formaarve ja vajaduse korral eriloa taotluse alusel. Kasutajaliikmed tagavad, et kui eksportkauba eelinspekteerimise üksus on eelkontrolli alusel aktsepteerinud xxxxx xx valuutakursi, siis xxxx xx tühistata, xxx xxxx vastab impordidokumentidele ja/või eriloale. Nad tagavad, et kohe pärast
eelkontrolli teavitavad eksportkauba eelinspekteerimise üksused eksportijaid kirjalikult xxxxx xx/või valuutakursi aktsepteerimisest või esitavad detailse põhjenduse xxxxx xx/või valuutakursi aktsepteerimata jätmise kohta.
18.Kasutajaliikmed tagavad, et eksportkauba eelinspekteerimise üksused saadavad nõuetele vastavuse akti eksportijaile või eksportijate poolt määratud esindajatele nii kiiresti kui võimalik, vältimaks makseviivitusi.
19.Kasutajaliikmed tagavad, et kirjavigade korral nõuetele vastavuse aktis parandavad eksportkauba eelinspekteerimise üksused xxx xx edastavad õige teabe asjaosalistele nii kiiresti kui võimalik.
Hinnakontroll
20.Kasutajaliikmed tagavad, et üle- ja alahindamise ning pettuse takistamiseks kontrollivad eksportkauba eelinspekteerimise üksused hindu4järgmistest juhistest lähtudes:
a) eksportkauba eelinspekteerimise üksused ei aktsepteeri eksportija ja importija poolt kokkulepitud
lepinguhinda üksnes siis, kui nad suudavad tõestada, et nende järeldused ebarahuldava hinna kohta põhinevad kontrolliprotsessil, mis vastab punktides bkuni etoodud kriteeriumidele;
b) eksportkauba eelinspekteerimise üksus võtab ekspordihinna kontrollimisel hinnavõrdluse aluseks samalt eksportijamaalt xxxxx või ligikaudu xxxxx xxxx ekspordiks pakutava, konkureerivate ja võrreldavate müügitingimustega identse või sarnase kauba hinna(d) vastavalt harilikule kaubandustavale ja standardhinnaalanditele. Võrdlus põhineb järgmisel:
i) kasutatakse üksnes hindu, mis annavad paikapidava võrdlusaluse, arvestades importijamaa ja hinnavõrdluseks kasutatava riigi või kasutatavate riikide vastavaid majandustegureid;
ii) eksportkauba eelinspekteerimise üksus ei arvesta erinevatesse importijamaadesse ekspordiks pakutud kauba hindu, et määrata saadetisele suvaliselt madalaim hind;
iii) eksportkauba eelinspekteerimise üksus võtab arvesse punktis cloetletud eritingimusi;
iv) igal eespool kirjeldatud protsessi etapil annab eksportkauba eelinspekteerimise üksus eksportijale võimaluse esitada selgitused hinna kohta;
c) hinna kontrollimisel arvestavad eksportkauba eelinspekteerimise üksused müügilepingu tingimusi ja tehingule kohaldatavaid üldisi kohandamistegureid; piirdumata loetletuga, hõlmavad need tegurid kaubandusliku
müügi taset ja kogust, tarneaegu ja -tingimusi, liughinnaklausleid, kvaliteedinõudeid, disaini iseärasusi, xxx xx pakkimise erinõudeid, tellimuse suurust, hetkemüüki, hooajast tingitud mõjutusi, litsentsi- või muid
intellektuaalomanditasusid, lepingu raames osutatud teenuseid, mille kohta tavaliselt ei esitata eraldi arvet; need hõlmavad ka eksportija hinnaga seotud teatud elemente, nagu eksportija ja importija vahelised lepingusuhted;
d) veokulude kontrollimine puudutab ainult eksportijamaa veoliigi kokkuleppehinda, nagu see on toodud müügilepingus;
e) hinnakontrolliks ei kasutata:
i) importijamaal toodetud kaupade kohapealset müügihinda;
ii) mujalt kui eksportijamaalt ekspordiks mõeldud xxxxx xxxxx;
iii) tootmiskulusid;
iv) suvalisi või fiktiivseid hindu või väärtusi.
Apellatsioonimenetlus
21.Kasutajaliikmed tagavad, et eksportkauba eelinspekteerimise üksused kehtestavad eksportijate poolt esitatud kaebuste vastuvõtmise, arutamise ja otsustamise menetluse ja et menetlust puudutav teave tehakse eksportijaile kättesaadavaks vastavalt lõigete 6 ja 7 sätetele. Kasutajaliikmed tagavad, et menetlus töötatakse välja xx xxxx kasutatakse vastavalt järgmistele juhistele:
a) eksportkauba eelinspekteerimise üksused määravad ühe või mitu ametnikku, kes on tavalisel tööajal kättesaadavad igas linnas või sadamas, kus nende alluvuses tegutseb eksportkauba eelinspekteerimise haldusasutus, ning kes võtavad vastu ja arutavad eksportijate apellatsioone ja kaebusi ning teevad nende kohta otsused;
b) eksportijad esitavad määratud ametnikule(ametnikele) kirjalikult kõnesoleva tehinguga seotud faktid, kaebuse olemuse ja pakutava lahenduse;
c) määratud ametnik(ametnikud) võtab(võtavad) eksportijate kaebused mõistvalt arvesse xx xxxxxx punktis bloetletud dokumentide kättesaamist langetab(langetavad) nii kiiresti kui võimalik otsuse.
Erand
22.Erandina artikli 2 sätetest määravad kasutajaliikmed, et, välja arvatud osasaadetised, ei inspekteerita saadetisi, mille väärtus on vastavalt kasutajaliikme määratlusele väiksem kui selliste saadetiste suhtes kohaldatav minimaalväärtus, välja arvatud erandolukorrad. Minimaalväärtus moodustab osa teabest, mis antakse eksportijatele lõike 6 sätete alusel.
Artikkel 3. Eksportijaliikmete kohustused
Diskrimineerimisvaba kohtlemine
1.Eksportijaliikmed tagavad, et nende eksportkauba eelinspekteerimistoimingutega seotud seadusi ja eeskirju kohaldatakse diskrimineerimisvabalt.
Selgus
2.Eksportijaliikmed avaldavad viivitamata kõik eksportkauba eelinspekteerimistoimingutega seoses kohaldatavad seadused ja eeskirjad sellisel viisil, mis võimaldab teistel valitsustel ja kaubandusettevõtjatel nendega tutvuda.
Tehniline abi
3.Eksportijaliikmed pakuvad kasutajaliikmetele nende soovi korral tehnilist abi, mis vastastikku kokkulepitud tingimustel on suunatud käesoleva lepingu eesmärkide täitmisele.5
Artikkel 4. Sõltumatu läbivaatusmenetlus
Liikmed innustavad eksportkauba eelinspekteerimise üksusi ja eksportijaid lahendama omavahelisi vaidlusi omavahel. Kuid vastavalt artikli 2 lõike 21 sätetele võib kumbki pool kahe tööpäeva möödumisel kaebuse esitamisest esitada vaidluse sõltumatuks läbivaatamiseks. Liikmed rakendavad nende käsutuses olevaid põhjendatud meetmeid tagamaks, et kehtestataks järgmine menetlus ja et seda kasutataks nimetatud otstarbel:
a) menetluse viib läbi sõltumatu üksus, mille käesoleva lepingu eesmärgil on ühiselt moodustanud eksportkauba eelinspekteerimise üksusi esindav organisatsioon ja eksportijaid esindav organisatsioon;
b) punktis aviidatud sõltumatu üksus koostab ekspertide nimekirja järgmiselt:
i) ühe liikmete rühma nimetab eksportkauba eelinspekteerimise üksusi esindav organisatsioon;
ii) teise liikmete rühma nimetab eksportijaid esindav organisatsioon;
iii) sõltumatute kaubandusekspertide rühma nimetab punktis aviidatud sõltumatu üksus.
Nimekirja kuuluvate ekspertide geograafiline jaotus peab olema selline, mis võimaldab menetluse alusel tekkinud vaidluste kiire lahendamise. Nimekiri koostatakse kahe kuu jooksul pärast WTO lepingu jõustumist ning seda uuendatakse igal aastal. Nimekiri on avalik. Sellest teatatakse sekretariaati ja see saadetakse kõigile liikmesmaadele;
c) vaidlust alustada sooviv eksportija või eksportkauba eelinspekteerimise üksus võtab ühendust
punktis aviidatud sõltumatu üksusega ja taotleb vaekogu moodustamist. Sõltumatu üksus vastutab vaekogu moodustamise eest. Vaekogu koosneb kolmest liikmest. Vaekogu liikmed valitakse tarbetuid kulutusi ja viivitusi vältides. Esimese liikme valib eespool toodud nimekirja alapunktist iasjassepuutuv eksportkauba
eelinspekteerimise üksus eeldusel, et liige ei kuulu sellesse üksusse. Teise liikme valib eespool toodud nimekirja alapunktist iiasjassepuutuv eksportija eeldusel, et liige ei ole seotud selle eksportijaga. Kolmanda liikme
valib eespool toodud nimekirja alapunktist iiipunktis aviidatud sõltumatu üksus. Eespool toodud nimekirja alapunktist iiivalitud sõltumatu kaubanduseksperdi suhtes ei saa esitada vastuväiteid;
d) eespool toodud nimekirja alapunktist iiivalitud sõltumatu kaubandusekspert on vaekogu esimees. Sõltumatu kaubandusekspert võtab vaidluse kiireks lahendamiseks vaekogus vastu vajalikud otsused, näiteks, kas antud juhtumi asjaolud nõuavad vaekogu liikmete kohtumist xx xxx nõuavad, siis kus see kohtumine peaks toimuma, arvestades kõnealuse inspekteerimise kohta;
e) vaidluspoolte kokkuleppel valib punktis aviidatud sõltumatu üksus eespool toodud nimekirja alapunktist iiiühe sõltumatu kaubanduseksperdi kõnealuse vaidluse läbivaatamiseks. Ekspert võtab vastu
vajalikud otsused tagamaks vaidluse kiire lahendamise, arvestades näiteks kõnealuse inspekteerimise kohta;
f) läbivaatamise eesmärk on teha kindlaks, kas vaidlusaluse inspekteerimise käigus on vaidluspooled järginud käesoleva lepingu sätteid. Menetlus on kiire xx xxxxx võimaluse mõlemale poolele esitada isiklikult või kirjalikult oma arvamus;
g) kolmeliikmelise vaekogu otsused võetakse vastu häälteenamusega. Xxxxx vaidluse kohta tehakse kaheksa tööpäeva jooksul sõltumatu läbivaatamise soovi esitamisest ja see saadetakse vaidluspooltele. Vaidluspoolte kokkuleppel võib aega pikendada. Vaekogu või sõltumatu kaubandusekspert jaotab kulutused juhtumi eripära põhjal;
h) vaekogu otsus on vaidluses osalenud eksportkauba eelinspekteerimise üksusele ja eksportijale kohustuslik.
Artikkel 5. Teavitamine
Kui kõnealuse liikme suhtes jõustub WTO leping, esitavad liikmed sekretariaadile seaduste ja eeskirjade koopiad, millega nad jõustavad käesoleva lepingu, samuti kõigi teiste eksportkauba eelinspekteerimisega seotud seaduste ja eeskirjade koopiad. Ükski muudatus eksportkauba eelinspekteerimisega seotud seadustes ja eeskirjades ei jõustu enne muudatuse ametlikku avaldamist. Pärast avaldamist teatatakse sellest kohe sekretariaadile. Sekretariaat teavitab liikmeid teabe kättesaadavusest.
Artikkel 6. Läbivaatamine
Ministrite konverents vaatab läbi käesoleva lepingu sätted, rakendamise ja toimimise, arvestades lepingu eesmärki ja toimimise ajal saadud kogemusi, teise xxxxx xxxxx pärast WTO lepingu jõustumise kuupäeva xx xxxxxx xxxx xxxx kolmandal aastal. Läbivaatamise tulemusel võib ministrite konverents parandada käesoleva lepingu sätteid.
Artikkel 7. Konsulteerimine
Taotluse korral konsulteerivad liikmed teiste liikmetega kõigis küsimustes, mis puudutavad käesoleva lepingu toimimist. Sellistel juhtudel kohaldatakse GATT 1994 XXII artikli sätteid nii, xxxx xxxx on täpsustatud ja rakendatud vaidluste lahendamise käsitusleppes.
Artikkel 8. Vaidluste lahendamine
Kõik liikmetevahelised vaidlused käesoleva lepingu toimimise küsimustes alluvad GATT 1994 XXIII artikli sätetele nii, xxxx xxxx on täpsustatud ja kohaldatud vaidluste lahendamise käsitusleppes.
Artikkel 9. Lõppsätted
1.Liikmed võtavad vajalikke meetmeid käesoleva lepingu rakendamiseks.
2.Liikmed tagavad, et nende seadused ja eeskirjad ei ole vastuolus käesoleva lepingu sätetega.
1Käesolev säte ei kohusta liikmesmaid lubama oma territooriumil teiste liikmesmaade valitsusüksustel teha eksportkauba eelinspekteerimistoiminguid.
2Rahvusvaheline standard on standard, mille on vastu võtnud valitsus- või valitsusväline organ, mille liikmeks võivad xxxxx xxxx liikmesmaad xx xxxxx üks tunnustatud tegevusala kuulub standardiseerimisvaldkonda.
3Käesolevas lepingus mõistetakse vääramatu jõu all ületamatut takistust või xxxxx, ettenägematut sündmuste käiku, mis vabastavad lepingu täitmisest.
4Kasutajaliikmete kohustused seoses eksportkauba eelinspekteerimise üksuste teenustega tolliväärtuse hindamisel on kohustused, mille nad on aktsepteerinud GATT 1994 kokkuleppes ja teistes mitmepoolsetes kaubanduslepingutes, mis sisalduvad WTO lepingu lisas 1A.
5Mõistetavalt võib sellist tehnilist abi anda kahe-, mõne- või mitmepoolselt.
AGREEMENT ON PRESHIPMENT INSPECTION
Members,
Noting that Ministers on 20 September 1986 agreed that the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations shall aim to "bring about further liberalization and expansion of world trade", "strengthen the role of GATT" and "increase the responsiveness of the GATT system to the evolving international economic environment";
Noting that a number of developing country Members have recourse to preshipment inspection;
Recognizing the need of developing countries to do so for as long and in so far as it is necessary to verify the quality, quantity or price of imported goods;
Mindful that such programmes must be carried out without giving rise to unnecessary delays or unequal treatment;
Noting that this inspection is by definition carried out on the territory of exporter Members;
Recognizing the need to establish an agreed international framework of rights and obligations of both user Members and exporter Members;
Recognizing that the principles and obligations of GATT 1994 apply to those activities of preshipment inspection entities that are mandated by governments that are Members of the WTO;
Recognizing that it is desirable to provide transparency of the operation of preshipment inspection entities and of laws and regulations relating to preshipment inspection;
Desiring to provide for the speedy, effective and equitable resolution of disputes between exporters and preshipment inspection entities arising under this Agreement;
Hereby agree as follows:
Article 1. Coverage – Definitions
1.This Agreement shall apply to all preshipment inspection activities carried out on the territory of Members, whether such activities are contracted or mandated by the government, or any government body, of a Member.
2.The term "user Member" means a Member of which the government or any government body contracts for or mandates the use of preshipment inspection activities.
3.Preshipment inspection activities are all activities relating to the verification of the quality, the quantity, the price, including currency exchange rate and financial terms, and/or the customs classification of goods to be exported to the territory of the user Member.
4.The term "preshipment inspection entity" is any entity contracted or mandated by a Member to carry out preshipment inspection activities.1
Article 2. Obligations of User Members Non-discrimination
1.User Members shall ensure that preshipment inspection activities are carried out in a non-discriminatory manner, and that the procedures and criteria employed in the conduct of these activities are objective and are applied on an equal basis to all exporters affected by such activities. They shall ensure uniform performance of inspection by all the inspectors of the preshipment inspection entities contracted or mandated by them.
Governmental Requirements
2.User Members shall ensure that in the course of preshipment inspection activities relating to their laws, regulations and requirements, the provisions of paragraph 4 of Article III of GATT 1994 are respected to the extent that these are relevant.
Site of Inspection
3.User Members shall ensure that all preshipment inspection activities, including the issuance of a Clean Report of Findings or a note of non-issuance, are performed in the customs territory from which the goods are exported or, if the inspection cannot be carried out in that customs territory given the complex nature of the products involved, or if both parties agree, in the customs territory in which the goods are manufactured.
Standards
4.User Members shall ensure that quantity and quality inspections are performed in accordance with the standards defined by the seller and the buyer in the purchase agreement and that, in the absence of such standards, relevant international standards2apply.
Transparency
5.User Members shall ensure that preshipment inspection activities are conducted in a transparent manner.
6.User Members shall ensure that, when initially contacted by exporters, preshipment inspection entities provide to the exporters a list of all the information which is necessary for the exporters to comply with inspection requirements. The preshipment inspection entities shall provide the actual information when so requested by exporters. This information shall include a reference to the laws and regulations of user Members relating
to preshipment inspection activities, and shall also include the procedures and criteria used for inspection and for price and currency exchange-rate verification purposes, the exporters rights vis-à-vis the inspection
entities, and the appeals procedures set up under paragraph 21. Additional procedural requirements or changes in existing procedures shall not be applied to a shipment unless the exporter concerned is informed of these changes at the time the inspection date is arranged. However, in emergency situations of the types addressed by Articles XX and XXI of GATT 1994, such additional requirements or changes may be applied to a shipment before the exporter has been informed. This assistance shall not, however, relieve exporters from their obligations in respect of compliance with the import regulations of the user Members.
7.User Members shall ensure that the information referred to in paragraph 6 is made available to exporters in a convenient manner, and that the preshipment inspection offices maintained by preshipment inspection entities serve as information points where this information is available.
8.User Members shall publish promptly all applicable laws and regulations relating to preshipment inspection activities in such a manner as to enable other governments and traders to become acquainted with them.
Protection of Confidential Business Information
9.User Members shall ensure that preshipment inspection entities treat all information received in the course of the preshipment inspection as business confidential to the extent that such information is not already published, generally available to third parties, or otherwise in the public domain. User Members shall ensure that preshipment inspection entities maintain procedures to this end.
10.User Members shall provide information to Members on request on the measures they are taking to give effect to paragraph 9. The provisions of this paragraph shall not require any Member to disclose confidential information the disclosure of which would jeopardize the effectiveness of the preshipment inspection programmes or would prejudice the legitimate commercial interest of particular enterprises, public or private.
11.User Members shall ensure that preshipment inspection entities do not divulge confidential business information to any third party, except that preshipment inspection entities may share this information with the government entities that have contracted or mandated them. User Members shall ensure that confidential
business information which they receive from preshipment inspection entities contracted or mandated by them is adequately safeguarded. Preshipment inspection entities shall share confidential business information with the governments contracting or mandating them only to the extent that such information is customarily required for letters of credit or other forms of payment or for customs, import licensing or exchange control purposes.
12.User Members shall ensure that preshipment inspection entities do not request exporters to provide information regarding:(a) manufacturing data related to patented, licensed or undisclosed processes, or to processes for which a patent is pending;(b) unpublished technical data other than data necessary to demonstrate compliance with technical regulations or standards;(c) internal pricing, including manufacturing costs;(d) profit levels;(e) the terms of contracts between exporters and their suppliers unless it is not otherwise possible for the entity to conduct the inspection in question. In such cases, the entity shall only request the information necessary for this purpose.
13.The information referred to in paragraph 12, which preshipment inspection entities shall not otherwise request, may be released voluntarily by the exporter to illustrate a specific case.
Conflicts of Interest
14.User Members shall ensure that preshipment inspection entities, bearing in mind also the provisions on protection of confidential business information in paragraphs 9 through 13, maintain procedures to avoid conflicts of interest:(a) between preshipment inspection entities and any related entities of the preshipment inspection entities in question, including any entities in which the latter have a financial or commercial interest or any entities which have a financial interest in the preshipment inspection entities in question, and whose shipments the preshipment inspection entities are to inspect;(b) between preshipment inspection entities and any other entities, including other entities subject to preshipment inspection, with the exception of the government entities contracting or mandating the inspections;(c) with divisions of preshipment inspection entities engaged in activities other than those required to carry out the inspection process.
Delays
15.User Members shall ensure that preshipment inspection entities avoid unreasonable delays in inspection of shipments. User Members shall ensure that, once a preshipment inspection entity and an exporter agree on an inspection date, the preshipment inspection entity conducts the inspection on that date unless it is rescheduled
on a mutually agreed basis between the exporter and the preshipment inspection entity, or the preshipment inspection entity is prevented from doing so by the exporter or by force majeure.3
16.User Members shall ensure that, following receipt of the final documents and completion of the inspection, preshipment inspection entities, within five working days, either issue a Clean Report of Findings or provide a detailed written explanation specifying the reasons for non-issuance. User Members shall ensure that, in the
latter case, preshipment inspection entities give exporters the opportunity to present their views in writing and, if exporters so request, arrange for re-inspection at the earliest mutually convenient date.
17.User Members shall ensure that, whenever so requested by the exporters, preshipment inspection entities undertake, prior to the date of physical inspection, a preliminary verification of price and, where applicable, of currency exchange rate, on the basis of the contract between exporter and importer, the pro formainvoice and, where applicable, the application for import authorization. User Members shall ensure that a price
or currency exchange rate that has been accepted by a preshipment inspection entity on the basis of such preliminary verification is not withdrawn, providing the goods conform to the import documentation and/or import licence. They shall ensure that, after a preliminary verification has taken place, preshipment inspection entities immediately inform exporters in writing either of their acceptance or of their detailed reasons for non- acceptance of the price and/or currency exchange rate.
18.User Members shall ensure that, in order to avoid delays in payment, preshipment inspection entities send to exporters or to designated representatives of the exporters a Clean Report of Findings as expeditiously as possible.
19.User Members shall ensure that, in the event of a clerical error in the Clean Report of Findings, preshipment inspection entities correct the error and forward the corrected information to the appropriate parties as expeditiously as possible.
Price Verification
20.User Members shall ensure that, in order to prevent over- and under-invoicing and fraud, preshipment inspection entities conduct price verification4according to the following guidelines:(a) preshipment inspection entities shall only reject a contract price agreed between an exporter and an importer if they can demonstrate that their findings of an unsatisfactory price are based on a verification process which is in conformity with the criteria set out in subparagraphs (b) through (e);(b) the preshipment inspection entity shall base its price
comparison for the verification of the export price on the price(s) of identical or similar goods offered for export from the same country of exportation at or about the same time, under competitive and comparable conditions of sale, in conformity with customary commercial practices and net of any applicable standard discounts. Such comparison shall be based on the following:(i) only prices providing a valid basis of comparison shall be used, taking into account the relevant economic factors pertaining to the country of importation and a country or countries used for price comparison;(ii) the preshipment inspection entity shall not rely upon the price of goods offered for export to different countries of importation to arbitrarily impose the lowest price upon the shipment;
(iii) the preshipment inspection entity shall take into account the specific elements listed in subparagraph (c);
(iv) at any stage in the process described above, the preshipment inspection entity shall provide the exporter with an opportunity to explain the price;(c) when conducting price verification, preshipment inspection entities shall make appropriate allowances for the terms of the sales contract and generally applicable adjusting factors pertaining to the transaction; these factors shall include but not be limited to the commercial level and quantity of the sale, delivery periods and conditions, price escalation clauses, quality specifications, special design features, special shipping or packing specifications, order size, spot sales, seasonal influences, licence or other intellectual property fees, and services rendered as part of the contract if these are not customarily invoiced separately; they shall also include certain elements relating to the exporters price, such as the contractual relationship between the exporter and importer;(d) the verification of transportation charges shall relate only
to the agreed price of the mode of transport in the country of exportation as indicated in the sales contract;(e) the following shall not be used for price verification purposes:(i) the selling price in the country of importation of goods produced in such country;(ii) the price of goods for export from a country other than the country of exportation;(iii) the cost of production;(iv) arbitrary or fictitious prices or values.
Appeals Procedures
21.User Members shall ensure that preshipment inspection entities establish procedures to receive, consider and render decisions concerning grievances raised by exporters, and that information concerning such procedures is made available to exporters in accordance with the provisions of paragraphs 6 and 7. User Members shall ensure that the procedures are developed and maintained in accordance with the following guidelines:(a) preshipment inspection entities shall designate one or more officials who shall be available during normal business hours
in each city or port in which they maintain a preshipment inspection administrative office to receive, consider and render decisions on exporters appeals or grievances;(b) exporters shall provide in writing to the designated official(s) the facts concerning the specific transaction in question, the nature of the grievance and a suggested solution;(c) the designated official(s) shall afford sympathetic consideration to exporters grievances and shall render a decision as soon as possible after receipt of the documentation referred to in subparagraph (b).
Derogation
00.Xx derogation to the provisions of Article 2, user Members shall provide that, with the exception of part shipments, shipments whose value is less than a minimum value applicable to such shipments as defined by the
user Member shall not be inspected, except in exceptional circumstances. This minimum value shall form part of the information furnished to exporters under the provisions of paragraph 6.
Article 3. Obligations of Exporter Members Non-discrimination
1.Exporter Members shall ensure that their laws and regulations relating to preshipment inspection activities are applied in a non-discriminatory manner.
Transparency
2.Exporter Members shall publish promptly all applicable laws and regulations relating to preshipment inspection activities in such a manner as to enable other governments and traders to become acquainted with them.
Technical Assistance
3.Exporter Members shall offer to provide to user Members, if requested, technical assistance directed towards the achievement of the objectives of this Agreement on mutually agreed terms.5
Article 4. Independent Review Procedures
Members shall encourage preshipment inspection entities and exporters mutually to resolve their disputes. However, two working days after submission of the grievance in accordance with the provisions of paragraph 21 of Article 2, either party may refer the dispute to independent review. Members shall take such reasonable measures as may be available to them to ensure that the following procedures are established and maintained
to this end:(a) these procedures shall be administered by an independent entity constituted jointly by an organization representing preshipment inspection entities and an organization representing exporters for the purposes of this Agreement;(b) the independent entity referred to in subparagraph (a) shall establish a list of experts as follows:(i) a section of members nominated by an organization representing preshipment inspection entities;(ii) a section of members nominated by an organization representing exporters;(iii) a section of independent trade experts, nominated by the independent entity referred to in subparagraph (a).The geographical distribution of the experts on this list shall be such as to enable any disputes raised under these procedures
to be dealt with expeditiously. This list shall be drawn up within two months of the entry into force of the WTO Agreement and shall be updated annually. The list shall be publicly available. It shall be notified to the Secretariat and circulated to all Members;(c) an exporter or preshipment inspection entity wishing to raise a
dispute shall contact the independent entity referred to in subparagraph (a) and request the formation of a panel. The independent entity shall be responsible for establishing a panel. This panel shall consist of three members. The members of the panel shall be chosen so as to avoid unnecessary costs and delays. The first member shall be chosen from section (i) of the above list by the preshipment inspection entity concerned, provided that
this member is not affiliated to that entity. The second member shall be chosen from section (ii) of the above list by the exporter concerned, provided that this member is not affiliated to that exporter. The third member shall be chosen from section (iii) of the above list by the independent entity referred to in subparagraph (a). No objections shall be made to any independent trade expert drawn from section (iii) of the above list;(d) the independent trade expert drawn from section (iii) of the above list shall serve as the chairman of the panel. The independent trade expert shall take the necessary decisions to ensure an expeditious settlement of the dispute by the panel, for instance, whether the facts of the case require the panelists to meet and, if so, where such a
meeting shall take place, taking into account the site of the inspection in question;(e) if the parties to the dispute so agree, one independent trade expert could be selected from section (iii) of the above list by the independent entity referred to in subparagraph (a) to review the dispute in question. This expert shall take the necessary decisions to ensure an expeditious settlement of the dispute, for instance taking into account the site of the inspection in question;(f) the object of the review shall be to establish whether, in the course of the inspection in dispute, the parties to the dispute have complied with the provisions of this Agreement. The procedures
shall be expeditious and provide the opportunity for both parties to present their views in person or in writing;
(g) decisions by a three-member panel shall be taken by majority vote. The decision on the dispute shall be rendered within eight working days of the request for independent review and be communicated to the parties to the dispute. This time-limit could be extended upon agreement by the parties to the dispute. The panel or independent trade expert shall apportion the costs, based on the merits of the case;(h) the decision of the panel shall be binding upon the preshipment inspection entity and the exporter which are parties to the dispute. Article 5. Notification
Members shall submit to the Secretariat copies of the laws and regulations by which they put this Agreement into force, as well as copies of any other laws and regulations relating to preshipment inspection, when the WTO Agreement enters into force with respect to the Member concerned. No changes in the laws and regulations relating to preshipment inspection shall be enforced before such changes have been officially published. They shall be notified to the Secretariat immediately after their publication. The Secretariat shall inform the Members of the availability of this information.
Article 6. Review
At the end of the second year from the date of entry into force of the WTO Agreement and every three years thereafter, the Ministerial Conference shall review the provisions, implementation and operation of this Agreement, taking into account the objectives thereof and experience gained in its operation. As a result of such review, the Ministerial Conference may amend the provisions of the Agreement.
Article 7. Consultation
Members shall consult with other Members upon request with respect to any matter affecting the operation of this Agreement. In such cases, the provisions of Article XXII of GATT 1994, as elaborated and applied by the Dispute Settlement Understanding, are applicable to this Agreement.
Article 8. Dispute Settlement
Any disputes among Members regarding the operation of this Agreement shall be subject to the provisions of Article XXIII of GATT 1994, as elaborated and applied by the Dispute Settlement Understanding.
Article 9. Final Provisions
1.Members shall take the necessary measures for the implementation of the present Agreement.
2.Members shall ensure that their laws and regulations shall not be contrary to the provisions of this Agreement.
1It is understood that this provision does not obligate Members to allow government entities of other Members to conduct preshipment inspection activities on their territory.2An international standard is a standard adopted by a governmental or non-governmental body whose membership is open to all Members, one of whose recognized activities is in the field of standardization.3It is understood that, for the purposes of this Agreement, "force majeure" shall mean "irresistible compulsion or coercion, unforeseeable course of events excusing from fulfilment of contract".4The obligations of user Members with respect to the services of preshipment inspection entities in connection with customs valuation shall be the obligations which they have accepted in GATT 1994 and the other Multilateral Trade Agreements included in Annex 1A of the WTO Agreement.5It is understood that such technical assistance may be given on a bilateral, plurilateral or multilateral basis.