Robi⭲ct élcctío⭲iquc
®
Xxxxxxx xxxxxxxxxxxx
XX
XX
Xx
X
XX
SP
DK
INSľ€ll€ľION
PRECAUTIONS D’USAGE
1) (La garantie du produit est conditionnée par le respect de ces règles)
MONTAGE et MISE EN SERVICE
Pour les produits livrés avec des filtres, ceux-ci doivent impérativement être montés conformément à la notice.
Avant la mise en service de nos robinets, quels qu’ils soient, il est indispensable de
purger soigneusement les canalisations qui peuvent endommager les mécanismes.
Pression de service recommandée suivant NF EN 816 :1 à 5 bar.
NETTOYAGE
Le revêtement chromé des robinetteries PRESTO® doit être nettoyé exclusivement à l’eau savonneuse.
Proscrire les produits d’entretien abrasifs, acides, alcalins ou ammoniaqués.
NOľICE K’
LES ROBINETS PRESTO
0, xxx Xxxxxx - 00000 XXXXXXXXX Xxxxx XXXXXX Tél. : x00 (0) 0 00 00 00 56 - Fax : x00 (0) 0 00 00 00 12
FRANCAIS
2) Mise en service |
3) Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués par du personnel qualifié. |
4) Afin de garantir le bon fonctionnement de la robinetterie électronique, nous préconisons de ne pas installer ces produits face à un miroir ou tout autre objet brillant ou réfléchissant. Ne pas installer non plus deux robinetteries face à face. |
FRANCAIS
A
1 1
Ø35 B
OK
2 C
3
4
HEXA 12
A 1 230 VAC
2
7)
6 AUľO 3
6
5)
Joi⭲t filtíc fouí⭲i
B
5
7
6) Robinet d’arrêt droit OK
Réf. 29860
8) Courbe de débit
9)
10) C
11)
12)
230 VAC / 7VDC
13)
Alimentation 230 V AC par câble 2 x 0,5 mm² mini. Diamètre 6 à 8,5 mm.
Débrancher l’alimentation avant toute intervention sur le robinet. Le transformateur est équipé d’une protection thermique contre les surcharges.
En cas de fonctionnement de celle-ci, il est nécessaire de couper l’alimentation électrique pendant 30 secondes pour la réarmer, après avoir supprimé la cause du défaut.
14) Fixation : 2 vis Ø 4,5 maxi
27
15) Haut
73
16)
Bas
FRANCAIS
Pression de fonctionnement recommandée : 0,1 MPa (1bar) à 0,5 MPa (5bar). 17) Pression de fonctionnement limite : 0,05 MPa (0,5 bar) à 0,8 MPa (8bar). Indice de protection robinet IP54. | |||||||||
18) Mitigeur / réglage butée eau chaude | |||||||||
2 | HEXA 3 1 | 19) Position de livraison | |||||||
20) Position de la butée de température pour obtenir une température mitigée de 40°C ± 2°C à pressions équilibrées | |||||||||
21) T°C eau chaude T°C eau froide | 55°C | 60°C | 65°C | 70°C | 75°C | ||||
15°C | B | C | C | D | D | ||||
20°C | B | C | D | D | E | ||||
25°C | C | D | D | E | E | ||||
30°C | C | D | E | NA | NA | ||||
35°C | E | NA | NA | NA | NA | ||||
A | B | C | D | E | |||||
Butée de limitation de température à 40° : pour obtenir de l’eau à 40°C en position tout «chaud», régler la butée comme indiquée ci-dessus, en fonction de la température de l’eau chaude du réseau (TR)à pression équilibrées et débit régulé en sortie >3L/min. | |||||||||
22) Mitigeur sans manette / réglage butée eau chaude | |||||||||
23) Pour obtenir de l'eau à 40°C tourner l'axe de mitigeage avec un tournevis suivant la flèche comme suit jusqu'à obtention de la température désirée | |||||||||
2 | 1 | 19) Position de livraison | - | + | |||||
24) Xxxxxxx avec rinçage régulier / Un écoulement de 30 secondes est effectué 72 heures après la dernière utilisation, puis toutes les 72 heures ensuite, afin d'empêcher la stagnation de l'eau et de diminuer le risque d'apparition des légionelles. |
FRANCAIS
25) MAINTENANCE | |||||||||
26) Remplacement de la pile réf. 90941 | |||||||||
27) PILE USÉE | 4 8 | ||||||||
28) LED clignote en continu, utilisation condamnée. | |||||||||
2 | |||||||||
3 | |||||||||
4 | |||||||||
HEXA 3 | |||||||||
1 | |||||||||
6 | |||||||||
29) Pile Lithium 6V CRP2 | |||||||||
Réf. 90941 | |||||||||
5 | |||||||||
7 | |||||||||
30) Remplacement de l’électrovanne réf.90944 | |||||||||
2 | 5 31) Electrovanne Réf. 90944 32) Remplacement joint Joint | ||||||||
3 | |||||||||
HEXA 3 1 | 3 | 4 | |||||||
HEXA 3 | 7 | ||||||||
8 | |||||||||
6 |
Ce document n'est pas contractuel ; nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de nos produits sans préavis.
FRANCAIS
33) Remplacement du circuit |
34) Circuit pile réf. 90942 |
5 2 3 HEXA 3 4 3 1 8 34) Circuit pile Réf. 90942 9 7 6 |
35) Circuit secteur réf. 90943 |
2 5 3 HEXA 3 4 1 3 7 8 35) Circuit secteur Réf. 90943 6 |
ENGLISH
1) PRECAUTIONS FOR USE (The product guarantee depends onthe respect for these rules)
INSTALLATION and START UP
For products delivered with filters, these must be installed in accordance with the instructions. Before commissioning any of our valves, it is essential to carefully drain the pipes that can damage the mechanisms or water passages.
Recommended operating pressure according to NF EN 816: 1 to 5 bar. CLEANING
The chrome-plated coating of PRESTO® valves must be cleaned only with soapy water. Abrasive, acid, alkaline or ammonia-based household products are prohibited.
2) Start up
3) This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance shall be made by qualified staff.
4) For proper operation of the sensor tapware, avoid installing these product facing a mirror or any other reflective surfaces. Do not install 2 sensor taps facing one another.
5) Basket filter seal included
6) Straight stop valve ref. 29860
7) Automatic rinse
8) Flow rate diagram
9) Flow rate
10) Flow straightener
11) Flow limiter
12) Bar
1«) Powcí s"pplQ 2«0 VAC witk cablc 2 x 0,5mm² mi⭲. 0 6 to ®,5 mm. Kisco⭲⭲cct tkc s"pplQ bcroíc a⭲Q mai⭲tcxxxxx xx xxx xxx. xxx tía⭲sroímcí is cq"ippcd witk tkcímal píotcctio⭲ agai⭲st o:cíload. I⭲ casc or opcíati⭲g, disco⭲⭲cct tkc powcí s"pplQ roí «0 scco⭲ds, rix tkc píoblcm, tkc⭲ t"í⭲ it back o⭲.
14) Iixi⭲g: 2 scícws 0 4.5 max 15)ľop
16) Bottom
17)Rccommc⭲dcd woíki⭲g pícss"íc: 0,1 Mpa (1 baí) 0,5 Mpa (5 baí). Xxxxx"m woíki⭲g pícss"íc: 0,05 Mpa (0,5 baí)
- 0,® Mpa (®baí). Píotcctio⭲ ractoí IP54. 1®) Mixcí tap/adj"sti⭲g a⭲tiscaldi⭲g stop
19) Pícsct dcli:cíQ positio⭲
20) ľo íclcasc kot watcí or 40°C ¦/- 2°C witk cq"al pícss"íc, placc tkc limitcí as skow⭲ bclow.
21) Hot watcí \ cold watcí
ľcmpcíat"íc limitcí at 40°C: to íclcasc waím watcí or 40°C maxim"m, witk lc:cí i⭲ ➟ kot ➟ positio⭲, placc tkc limitcí likc xxxxx xxxxx, xxxxxxxxx xx xxx xxx watcí tcmpcíat"íc or tkc ⭲ctwoík (ľR) witk cq"al pícss"íc a⭲d witk a rlow íatc ícg"latcd i⭲ o"tlct »« l/mi⭲ .
22) Mixcí tap witko"t lc:cí/adj"sti⭲g a⭲tiscaldixx xxxx
0«) xx gct watcí or 40°C, t"í⭲ tkc mixcí skart witk a scícwdíi:cí rollowixx xxx xxxxx "⭲till Qo" gct tkc dcsiícd tcmpcíat"íc.
24) ľaps witk ícg"laí íi⭲cc: a"tomatic íi⭲si⭲g or «0 scco⭲dcs c:cíQ 72 ko"ís artcí tkc last "sc (a⭲d c:cíQ 72 ko"ís artcí) to a:oid tkc watcí stag⭲atio⭲ a⭲d to píc:cxx xxx xxxxxx xx xxxxx⭲clla.
25) MAINľENANCE
26) Rcplacixx xxx xxxxxxX xxx. 00000
27) XXXX XXxxXXX
2®) xxx xxxxxxxx xxxx xxxxxx, xx "xx possiblc.
29) Litki"m battcíQ 6V CRP2 ícr. 90941
«0) Rcplaci⭲g tkc solc⭲oid :al:c ícr. 90944
«1) Solc⭲oid :al:c
«2) Rcplaci⭲g tkc scal
««) Rcplaci⭲g sc⭲soí ciíc"it
«4) BattcíQ-powcícd sc⭲soí ciíc"it ícr. 90942
«5) Mai⭲s-powcícd sc⭲soí ciíc"it ícr. 9094«
ITALIANO
1) PRECAUZIONI D’USO (La garanzia del prodotto è soggetta alrispetto delle presenti norme)
MONTAGGIO e UTILIZZO
Per quanto riguarda i prodotti consegnati completi di filtri, questi devono essere tassativamente montati in conformità a quanto riportato sulle istruzioni. Prima della messa in funzione dei rubinetti,indipendentemente dal tipo, è indispensabile spurgare accuratamente le tubazioni per evitare di danneggiare i meccanismi o i passaggi dell’acqua. Pressione di servizio raccomandata, secondo NF EN 816: da 1 a 5 bar.
PULIZIA
Pulire il rivestimento cromato delle rubinetterie PRESTO® esclusivamente con acqua saponata. Non utilizzare prodotti detergenti abrasivi, acidi, alcalini o contenenti ammoniaca.
2) Utilizzo
3) L’apparecchio può essere utilizzato anche da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità psico fisico sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliate e istruite su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio.Pulizia e manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato.
4) Per un funzionamento appropriato non installare i prodotto di fronte a specchio o altre superfici riflettenti. Non installare due rubinetti uno di fronte all’altro.
5) Guarnizione filtro fornito
6) Xxxxxxxxx d’arresto dritto rif. 29860
7) Risciacquo periodico
8) Diagramme di portata
9) Portata
10) Rompigetto
11) Limitatore di portata
12) Bar
13) Scollegare l’alimentazione prima di qualunque intervento sul rubinetto. Il trasformatore è dotato di protezione termica contro i sovraccarichi. In caso di funzionamento della protezione, occorre interrompera l’alimentazione elettrica per 30 secondi e riarmarla, dopo aver eliminato la causa del difetto.
14) Fissaggio: 2 viti Ø 4.5 max
15) Parte superiore
16) Parte inferiore
17)Pressione di utilizzo raccomandata: 0,1 Mpa (1 bar) 0,5 Mpa (5 bar). Pressione massima: 0,05 Mpa (0,5 bar) 0,8 Mpa (8bar). Indice di protezione IP54.
18) Miscelatore/regolazione del limitatore di temperatura
19) Posizione preregolata
20) Per avere acqua calda a 40°C +/-2°C, con acque in arrivo bilanciate, posizionare il limitatore come segue.
21) Acqua calda \ Acqua fredda
Limitazione della tempeíatuía a 40°: peí aveíe dell’acqua miscelata ad una tempeíatuía massima di 40° C quado la leva è in posizione “tutta calda” (in gíigio nei disegni qui sotto), íegolaíe la ghieía come indicato, in funzione della tempeíatuía dell’acqua calda i⭲ ixxxxxxx (xX). X"xxxx xxxxxxxxxxi so⭲o :alidc i⭲ caso ckc lc acq"c i⭲ aííi:o abbiamo lc stcssc pícssio⭲i c la poítata ícgolata i⭲ "scita »« l/mi⭲ .
22) Miscelatore senza leva/regolazione del limitatore di temperatura
23) Per avere acqua a 40°C, ruotare la leva di miscelazione con un cacciavite se condo la freccia come segue fino ad ottenere la temperature desiderata.
24) Xxxxxxxxx con risciaquo automatico 72 ore dopo l’ultimo utilizzo (30 secondi) per ridurre la propagazione di batteri.
25) MANUTENZIONE
26) Sostituzione della pila rif. 90941
27) Pila usurata
28) La fotocellula lampeggia in continuo, utillizzo bloccato
29) Pila al litio 6V CRP2 rif. 90941
30) Sostituzione dell’elettrovalvola rif. 90944
31) Elettrovalvola
32) Sostituzione del guarnizione
33) Sostituzione della fotocellula
34) Fotocellula per modelli a pila rif. 90942
35) Fotocellula per modelli con transformatore rif. 90943
DEUTSCH
1) VORSICHTSMASSNAHMEN (Die Produktgarantie gilt nur bei Beachtung dieser Regeln)
MONTAGE und INBETRIEBNAHME
Bei mit Filtern gelieferten Produkten müssen diese unbedingt unter Beachtung der Anleitung montiert werden. Vor Inbetriebnahme unserer Armaturen, egal welchen Typs, muss vorher immer eine sorgfältige Entlüftung der Rohre erfolgen. Von der Norm NF EN 816 empfohlener Betriebsdruck: 1 bis 5 bar.
REINIGUNG
Die Chrombeschichtung der PRESTO®-Armaturen darf nur mit Seifenwasser gereinigt werden. Abrasive, saure oder ammoniakhaltige Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden.
2) Inbetriebnahme
3) Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren und von Personen mit eingeschränk ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und wartung
müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
4) Für richtige Funktionsweise ist es zu vermeiden, die elektronischen Armaturen gegenüber einem Spiegel oder reflektierender Flächen zu installieren. Zwei elektronische Armaturen nicht einander gegenüber installieren.
5) Korb Filterdichtung inkl.
6) Gerader Absperrventil Art.-Nr. 29860
7) Automatische Spülen
8) Fliessdiagramm
9) Volumenstrom
10) Strahlregler
11) Perlator
12) Bar
13) Transformator 230 VAC mit Kabel 2 x 0,5mm² min. Ø 6 to 8,5 mm. Vor den Wartungsarbeiten Stromversorgung unterbrechen. Der Trafo ist mit einem thermischen Schutz ausgestattet gegen Überlastung. Bei Auslösung, Strom 30 Sekunden unterbrechen, Fehler beheben und Strom anschliessen.
14) Befestigung: 2 Schrauben Ø 4.5 max
15) Oben
16) Unten
17)Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 Mpa (1 bar) - 0,5 Mpa (5bar). Grenzfunktionsdruck: 0,05 Mpa (0,5 bar) - 0,8 Mpa (8bar). Schutzklasse IP54.
18) Mischer/Einstellung Temperaturbegrenzer
19) Voreingestellte Lieferposition
20)Um 40°C +/- 2°C warmes Wasser bei ausgeglichenem Druck zu bekommen, Begrenzer wie hierunten gezeichnet einbauen.
21) Warmwasser \ Kaltes Wasser
ľcmpcíat"íbcgíc⭲zcí a"r 40°C : "m i⭲ dcí Positio⭲ ➟waím➟ ci⭲c ľcmpcíat"í :o⭲ 40 °C z" cíkaltc⭲, stcllc⭲ Sic dc⭲ Xxxxxxxxx xxx "xxxx xxxxxxxxxxx xxx, xx ⭲ack dcí Waímwasscítcmpcíat"í im Wasscí⭲ctz (ľR) mit a"sgcglickc⭲cm Kí"ck "⭲d mit ícg"licítcí K"íckrl"ssmc⭲gc am A"slass »« l/mi⭲.
22) Mischer ohne Hebel/Einstellung temperaturbegrenzer
23) Um Wasser von 40°C zu bekommen, der Achse entsprechend der Pfeile mit einem Schraubendreher drehen, bis die gewünschte Temperatur erreicht wird.
24) Hygienespülfunktion: 72 Stunden nach der letzten Benutzung mit einer Dauer von 30 Sekunden um die Bakterienbildung zuverhindern.
25) WARTUNG
26) Austausch der Batterie Art.-Nr. 90941
27) Batterie ist schwach
28) Der Sensor blinkt, Armatur schliesst
29) Lithiumbatterie 6V CRP2 Art.-Nr. 90941
30) Austausch des Magnetventils Art.-Nr. 90944
31) Xxxxxxxxxxxx
00) Austausch der Dichtung
33) Austausch des Xxxxxxx
00) IR-Zelle Batteriebetrieb Art.-Nr. 90942
35) IR-Zelle Netzbetrieb Art.-Nr. 90943.
DUTCH
1) VOORZORGSMAATREGELEN (De garantie van het product is voorwaardelijk, zij is afhankelijk van de naleving van deze regels) MONTAGE en INBEDRIJFSTELLING
Voor producten die geleverd werden met filters geldt dat deze in ieder geval moeten worden gemonteerd, in overeenstemming met de handleiding. Voor de inbedrijfstelling van om het even welke van onze kranen, is het noodzakelijk zorgvuldig de leidingen te ontluchten, die de mechanismen kunnen beschadigen of de doorstroming van water kunnen schaden. Aanbevolen gebruiksdruk volgens NF EN 816: 1 tot 5 bar
REINIGING
De chroomlaag van de PRESTO® kranen mag itsluitend worden gereinigd met zeepwater. Verboden zijn schurende,
zure, alkalische of ammoniak bevattende onderhoudsproducten.
2) Inbedrijfstelling
3) Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door mensen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk is en zij bekend zijn met het veilig gebruik van het apparaat en de risico’s die eraan verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
4) Voor een goede werking van de elektronische kranen, installatie van deze produkten tegenover een spiegel of ieder ander reflecterende oppervlakken vermijden. Twee elektronische kranen niet tegenover elkaar plaatsen.
5) Incl. korf zeeffilter
6) Rechte xxxxxxxxx xxx. xx. 00000
7) Automatische cyclusspoeling
8) Volumestroomdiagram
9) Volumestroom
10) Straalbreker
11) Perlator
12) Bar
13) Transformator 230 VAC met kabel 2 x 0,5mm² min. Ø 6 to 8,5 mm. Stroom uitschakelen voordat u met onderhoud van de kraan begint. De transformator is voorzien van een thermische beveiliging tegen overbelasting. Indien deze in werkingis , stroom 30 seconden uitschakelen, storing oplossen, en stroom weer inschakelen.
14) Bevestiging: 2 schroeven Ø 4.5 max
15) Boven
16) Onder
17) Aanbevolen werkdruk: 0,1 Mpa (1 bar) - 0,5 Mpa (5 bar). Maximale werkdruk: 0,05 Mpa (0,5 bar) - 0,8 Mpa (8bar). Xxxxxxxxxxxxxxxxx XX00.
18) Mengkraan/Instelling van temperatuurbegrenzer
19) Vooraf ingestelde positie
20) Om warm water van 40°C +/-2°C bij evenwichtige druk te krijgen, aanslag zoals hieronder afgebeeld instellen.
21) Warm water \ koud water
ľcmpcíat""íbcgíc⭲zcí op 40°C : om watcí :a⭲ max. 40°C tc kíijgc⭲, mct dc mc⭲gkc⭲dcl i⭲ ➟ waím ➟ watcí positic, moct dc bcgíc⭲zcí zoals o⭲dcístaa⭲d i⭲gcstcld woídc⭲, :olgc⭲s dc waím watcítcmpcíat""í :xx xxx xxxxxxxxxx (xX) mct c:c⭲wicktigc druk en met een gereguleerde volumestroom bij uitlaat >3 l/min.
22) Mengkran zonder hendel/Instelling temperatuurbegrenzer
23) Om water van 40°C te krijgen, mengas met een schroevendraaier in de richting van de pijl draaien, zoals afbeelding, totdat de gewenste temperatuur bereikt is.
24) Cyclusspoeling: van 30 minuten 72 uur na het laatste gebruik om vorming van bacteriën en legionella te verhinderen.
25) XXXXXXXXX
00) Vevanging van de batterij art. nr. 90941
27) Batterie is zwak
28) De sensorcel knippert, kraan sluit
29) Lithium batterij 6V CRP2 art. nr. 90941
30) Vervanging van het magneetventiel art. nr. 90944
31) Magneetventil
32) Vervanging van de afdichtingsring
33) Vervanging van de XX-xxxxxxxxx
00) IR-sensorcel batterijvoeding art. nr. 90942
35) IR-sensorcel netvoeding art. nr. 00000
XXXXXXX
1) PRECAUCIONES DE USO (El respeto de estas reglas condiciona la garantía del producto)
MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO
Para los productos suministrados con filtros o llaves de paso, éstos deben montarse imperativamente conforme las instrucciones.Antes de la puesta en servicio de nuestros grifos cualquiera que sean, es indispensable purgar totalmente las cañerías.Presión de servicio recomendada conforme a la norma NF EN 816: 1 a 5 bar.
LIMPIEZA
El recubrimiento cromado de nuestros grifos debe ser limpiado exclusivamente con agua jabonosa. Son totalmente perjudiciales los productos de conservación abrasivos, ácidos, básicos o amoniacos.
2) Puesta en servicio
3) Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia o conocimiento si se vigilan adecuadamente o si se les dio instrucciones para el uso del aparato de forma segura y si los riesgos han sido detenidos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado.
4) Para un buen funcionamiento de las griferías electrónicas, evitar instalar los productos frente a un espejo o a cualquiera superficie reflectante. No instalar una grifería electrónica frente a otra.
5) Suministrado con juntas filtro
6) Llave de paso ref. 29860
7) Aclarado automático
8) Curva de caudal
9) Caudal
10) Rompeaguas
11) Aireador
12) Bar
13) Desconectar la alimentación antes de cualquier inteivención en el grifo. El tranformador está equipado con una protección térmica contra las sobrecargas. En caso de actuación de ésta, es necesario interrumpir la alimentación durante 30 segundos para rearmarla, tras haber eliminado la causa de los fallos.
14) Fijación: 2 tornillos Ø 4.5 max
15) Arriba
16) Abajo
17) Presión de uso recomendada: 0,1 Mpa (1 bar) - 0,5 Mpa (5bar). Presión máxima: 0,05 Mpa (0,5 bar) - 0,8 Mpa (8bar). El grado de protección IP54.
18) Mezclador/Regulación del limitador de temperatura
19) Posición prefijada
20) Para obtener agua caliente a 40°C +/-2°C a presiones equilibradas, colocar el limitador como sigue.
21) Agua caliente \ Aqua fría
ľopc dc limitació⭲ dc tcmpcíat"ía a 40°C: paía tc⭲cí ag"a a 40°C máxima, xxx xxxxxx xx xxxxxxxx “calic⭲tc”, colocaí cl topc comc i⭲dicado, scgú⭲ la tcmpcíat"ía dcl ag"a xxxxxxxx xx xx xxx (xX) xxx xxxxxxxcs cq"ilibíadas Q "⭲ ca"dal ícg"lado c⭲ salida »« l/mi⭲.
22) Mezclador sin maneta/Regulación del limitador de temperatura
23) Para obtener agua a 40° C girar el eje de limitación de temperatura con un destomillador como indica la flecha hasta obtener la temperatura deseada.
24) Aclarado automático: cada 72h durante 30 minutos.
25) MANTENIMIENTO
26) Sustitución de la pila ref. 90941
27) Pila baja
28) Parpadeo del LED, grifo cierra
29) Pila litio 6V CRP2 ref. 90941
30) Sustitución de la electroválvula ref. 90944
31) Electroválvula
32) Sustitución de la junta
33) Sustitución del circuito
34) Circuito pila ref. 90942
35) Circuito alimentación ref. 90943
DANSK
1) FORHOLDSREGLER VED BRUG (produktgarantien afhænger af overholdelse af disse regler)
INSTALLATION OG OPSTART
Er produktet leveret med filtre, skal disse monteres som anvist. Før brug af produktet skal rørsystemet skylles igennem. Anbefalet arbejdstryk 1 til 5 bar.
RENGØRING
Forkromede overflader på Presto-produkter må kun rengøres med sæbevand. Der må ikke anvendes slibende, syreholdige eller ammoniak-baserede husholdningsprodukter.
2) Idriftsættelse
3) Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og over, samt personer med begrænset fysisk eller psykisk formåen efter grundig instruktion i at anvende produktet på en sikker måde. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse foretages af kvalificeret personale.
4) Undlad at installere produktet med front mod spejle eller andre reflekterende overflader. Undlad at installere to blandingsbatterier vendt mod hinanden
5) Pakning med kurvefilter inkluderet
6) Lige stopventil. Xxxxxxx.Xx. 29860
7) Automatisk renseskyl
8) Flow diagram
9) Flow l/m
10) Strålesamler
11) Perlator
12) bar
13) Strømforsyning 230 VAC med 2 x 05 mm² kabel min. Afbryd strømmen før reparationer/vedligehold udføres. Transformeren har indbygget termosikring mod overbelastning.
Har termosikring været aktiveret, slukkes for strømmen i 30 sek.
Løs årsagen til aktivering af termosikring og tænd for strømmen igen.
14) Monteringsskruer. 2 stk Ø 4,5 maksimum
15) Top
16) Bund
17) Anbefalet arbejdstryk 0,1 Mpa (1 bar) – 0,5 Mpa (5 bar) Maksimum arbejdstryk 0,05 Mpa (0,5 bar) – 0,8 Mpa (8 bar).
Tæthedsgrad IP 54
18) Temperaturregulering/Indstilling af skoldningssikring
19) Xxxxxxx-xxxxxxxxxxx
00) For at få 40 C° +- 2 C° placeres begrænseren som vist herunder.
21) KOLDT VAND / VARMT VAND
Temperaturgrænsestop ved 40°: For at opnå vand ved 40°C i den helt "varmte" position justeres stoppet som angivet ovenfor, afhængigt af temperaturen på det varme vand fra netværket (TR) ved balanceret tryk og reguleret udgangsflow >3 l/min
22) Blandingsbatteri uden temperatur-regulering/skoldningssikring
23) For at få 40 C° varmt vand, indstilles batteriet med skruetrækker til ønsket temperatur er nået.
24) Blandingsbatterier med automatisk renseskyl : Automatisk skyl i 30 sek. hver 72. time efter sidste brug (og hver
72. time efterfølgende) for at undgå stillestående vand og Legionella
25) Vedligeholdelse
26) Xxxxxxxxxx xx xxxxxxx, Xxxxxxx xx. 00000
27) Batteri er svagt
28) Infrarød sensor blinker, blandingsbatteriet kan ikke bruges
29) Lithium batteri 6V CRP2. artikel nr. 90941
30) Udskiftning af magnet-ventil. artikel nr. 90944
31) Xxxxxx-xxxxxx
00) Udskiftning af pakning
33) Udskiftning af sensor
34) Batteri-drevet sensor. Artikel nr. 90942
35) 230 V sensor. Artikel nr. 90943
Réf. : Q4007-7
MODELES BREVETES et DEPOSES
Ce document n’est pas contractuel ; nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de nos produits sans préavis.
This is not a contractual document. We reserve the right to change the characteristics of our products without prior notice.
Dieses Dokument ist nicht rechtlich bindend und wir behalten uns das Recht vor, die spezifischen Eigenschaften unserer Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Este documento no es contractual. Nos reservamos el derecho de modificar las características de nuestros productos sin preaviso. Questo documento non è contrattuale; ci riserviamo il diritto di modificare le caratteristiche dei nostri prodotti, senza necessità di preavviso.
Dit document vormt geen contract; wij behouden ons het recht voor de kenmerken van onze producten zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Dette er ikke et kontraktligt dokument. Vi forbeholder os ret til at ændre egenskaberne på vores produkter uden forudgående varsel.