ENGLISH
Vinyl polysiloxane impression material DIN EN ISO 4823
ENGLISH
® ® ® ® ® ® ®
Consignes d’utilisation pour le matériau en cartouche dans le pistolet de dosage Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1
Insérez la cartouche dans le pistolet de dosage Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1. Assurez-vous que les encoches de la base de la cartouche sont bien dirigées vers le bas. La cape du pistolet ne peut-être rabattue si la cartouche est mal insérée
Opmerking
Niet alle Kettenbach-producten zijn in alle landen verkrijgbaar Alleen voor gebruik door deskundig tandheelkundig personeel.
Bij ernstige ongewenste voorvallen die verband houden met het product, verzoeken wij u om direct contact op te nemen
ITALIANO
Descrizione del prodotto
® ® ® ®
® ® ®
Para evitar daños en el medio ambiente, no permitir que el material llegue al alcantarillado ni a aguas de ningún tipo. Evitar el contacto con la ropa, ya que el material no puede eliminarse mediante limpieza química.
Nota
El tiempo total de trabajo y el tiempo de fraguado intraoral deberán seguirse al pie de la letra, solo así aseguramos
FUTAR®
For dental professional use only. Caution: Federal (U.S.A.) Law restricts this device to sale by or on the order of a dentist.
Futar , Futar Fast, Futar Easy, Futar Easy Fast, Futar D, Futar D Fast and Futar D Slow are syringeable addition- curing elastomeric bite registration materials intended for making accurate occlusal records.
Indications
All Futar® bite registration materials (Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) can be used for making accurate occlusal registrations.
Futar® D materials (Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) can be used for applications, which require a hard bite registration silicone.
Futar® Fast, Futar® Easy Fast and Futar® D Fast can be used for “small applications” because of their shorter working time. Futar® D Slow can be used for time-consuming bite registrations because of its longer working time.
Futar® Easy and Futar® Easy Fast are characterized by a lower dispensing force.
Patient Target Group
Patients being treated in the context of a dental procedure.
Warnings
dans le pistolet de dosage.
Retirez le bouchon de la cartouche. Celui-ci peut-être repositionné après utilisation.
Chargez le pistolet et faites sortir une petite quantité de matériau d’empreinte, de manière à ce que les deux matériaux s’écoulent uniformément des deux orifices.
Placez un embout mélangeur sur la cartouche et effectuez une rotation jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Injecter le matériau directement sur les surfaces occlusales du patient ou sur les bourrelets occlusaux.
Replacez le capuchon après utilisation. Avant toute nouvelle utilisation de la cartouche, retirez le bouchon de cette dernière ou l’embout mélangeur rempli, vérifiez si les orifices de sortie de la cartouche ne sont pas obstrués par du matériau polymérisé. Dégagez les orifices éventuellement obstrués et faites sortir une petite quantité de matériau d’empreinte afin que les deux matériaux s’écoulent uniformément.
Mettez en place un nouvel embout mélangeur et pour-suivez comme décrit.
Nettoyage et désinfection du pistolet Applyfix 4
Retirer la cartouche.
Eliminer la pâte non durcie avec un chiffon imbibé d’alcool.
met de fabrikant en de verantwoordelijke instanties.
Aansprakelijkheidsbeperking
Behalve waar dit wettelijk verboden is, is Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG niet aansprakelijk voor verlies of schade voortvloei- end uit dit product, ongeacht of het daarbij gaat om directe, indirecte, bijzondere, bijkomende schade of gevolgschade, ongeacht de juridische grondslag, inclusief garantie, contract, nalatigheid of onrechtmatige daad.
De informatie over Kettenbach-producten is gebaseerd op uitgebreid onderzoek en ervaring in applicatietechnologie. Resultaten worden naar beste weten verschaft, behoudens technische veranderingen binnen het kader van product- ontwikkeling. Gebruikers moeten echter alle aanbevelingen en informatie in samenhang met het gebruik opvolgen en in acht nemen.
Bijgewerkt: 28 februari 2024
Productnaam | Verwerkings- tijd bij 23°C / 74°F ≤ | Intraorale tijd bij 35°C / 95°F ≤ | Totale uithardings- tijd* ≥ | Hardheid (ca.) Sho- re | Lineaire maatverande- ring (ca.) % | Mengtechniek | Mengelement |
Futar® | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 doseerpistool DS-50 1:1 / 2:1 | Mengcanule |
Futar® Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 doseerpistool DS-50 1:1 / 2:1 | Mengcanule |
Futar® Easy | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 doseerpistool DS-50 1:1 / 2:1 | Mengcanule |
Futar® Easy Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 doseerpistool DS-50 1:1 / 2:1 | Mengcanule |
Futar® D | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | D 43 | - 0,10 | Applyfix 4 doseerpistool DS-50 1:1 / 2:1 | Mengcanule |
Futar® D Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | D 43 | - 0,10 | Applyfix 4 doseerpistool DS-50 1:1 / 2:1 | Mengcanule |
Futar® D Slow | 1:30 min. | 3:00 min. | 4:30 min. | D 43 | - 0,10 | Applyfix 4 doseerpistool DS-50 1:1 / 2:1 | Mengcanule |
Productoverzicht en technische gegevens
Futar , Futar Fast, Futar Easy, Futar Easy Fast, Futar D, Futar D Fast e Futar D Slow sono siliconi per addizione iniettabili per registrazioni occlusali di precisione.
Campi d’impiego
Tutti i materiali per registrazione occlusale Futar (Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) possono essere impiegati per eseguire registrazioni occlusali di precisione.
I materiali Futar® D (Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) possono essere utilizzati nelle applicazioni che richiedono una registrazione occlusale rigida.
Futar® Fast, Futar® Easy Fast e Futar® D Fast, per il suo ridotto tempo di lavorazione, e’ indicato per registrazioni di qua- dranti o settori di dimensioni ridotte.
Futar® D Slow può essere utilizzato nelle registrazioni occlusali con tempi operativi lunghi, a causa del suo elevato tem- po di lavorazione.
Futar® Easy e Futar® Easy Fast si distinguono per la bassa forza di estrusione.
Gruppo target di pazienti
Pazienti trattati nel quadro di una procedura odontoiatrica.
los registros de mordida óptimos. Si la temperatura se desvía notablemente de los 23ºC (74ºF) el tiempo de trabajo total y el tiempo de fraguado se verán afectados.
Instrucciones de uso para el material del cartucho en la pistola dosificadora Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1
Colocar el cartucho en la pistola dispensadora Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1. Asegurarse de que las muescas de la ba- se del cartucho indiquen hacia abajo. El cierre no cerrará si el cartucho no está correctamente introducido en la pis- tola dosificadora.
Quitar el tapón del cartucho. El tapón puede volver a colocarse después del uso.
Avanzar los émbolos en el cartucho y dispensar una pequeña cantidad de material de impresión hasta que ambos materiales salgan en la misma cantidad.
Colocar la boquilla mezcladora en el cartucho y girar el cierre en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. Empuje el material directamente sobre las superficies oclusales del paciente.
Después de usarlo volver a poner los tapones de cierre. Antes de utilizar de nuevo el cartucho quitarle el tapón o la boquilla mezcladora llena y comprobar los orificios de salida del cartucho para asegurarse de que no haya material
Futar
| Futar Fast | Futar Easy | Futar Easy Fast
Do not use Futar® bite registration materials for conventional impressions as their high end hardness values severely inhibit
le remplacer. La désinfection peut être réalisée avec un liquide désinfectant disponible dans le commerce (désinfection
Avvertenze
de material de impresión hasta que ambos materiales salgan en la misma cantidad.
® ® ® ®
Futar® D | Futar® D Fast | Futar® D Slow
取扱説明書
INSTRUCTIONS FOR USE / Gebrauchsinformation / Mode d’emploi / Gebruiksaanwijzing / Инструкция по использованию / Istruzioni per l’uso / Instrucciones de uso / Kullanım Kılavuzu / Instruções de uso / Instrukcja użycia / Інструкція із застосування / / مادختسلاا تاميلعت
DEUTSCH
Produktbeschreibung
Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast und Futar® D Slow sind spritzbare, additi- onsvernetzende, elastomere Materialien zur Bissregistrierung für die exakte Aufzeichnung der Okklusionsverhältnisse.
Anwendungsgebiete
Alle Futar®-Bissregistriermaterialien (Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast und Futar® D Slow) können für präzise Registrierungen Verwendung finden.
Futar® D-Materialien (Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) eignen sich für Anwendungen, die ein hartes Silikon zur Bissregistrierung erfordern.
Der Einsatz von Futar® Fast, Futar® Easy Fast und Futar® D Fast ist aufgrund der kürzeren Verarbeitungszeit für „klei- nere Anwendungen“ sinnvoll.
Für zeitaufwändige Bissregistrierungen eignet sich wegen seiner längeren Verarbeitungszeit Futar® D Slow. Futar® Easy und Futar® Easy Fast zeichnen sich durch eine geringere Austragskraft aus.
Patientenzielgruppe
Patienten, die im Rahmen einer zahnärztlichen Maßnahme behandelt werden.
Warnhinweise
Futar®-Bissregistriermaterialien dürfen nicht für konventionelle Abformungen eingesetzt werden. Die erreichten hohen Endhärtewerte erschweren die Entnahme der Abformung ganz erheblich und können zur unbeabsichtigten Extrak- tion von Zähnen führen.
Potentielle allergene Stoffe Platinverbindung, 4-Methoxyphenol. Vorsichtsmaßnahmen
Nicht nach Ablauf des Verwendbarkeitsdatums anwenden.
Normalerweise werden durch diese Produkte keine allergischen Reaktionen hervorgerufen; bei empfindlichen Personen kann eine allergische Reaktion jedoch nicht ausgeschlossen werden.
Im Zweifelsfall empfehlen wir, vor der Anwendung einen Allergietest durchzuführen.
Das Material nicht bei bekannten Allergien gegen einen der Inhaltsstoffe oder bei Kontaktallergien verwenden. Keine Reste des Bissregistriermaterials im Sulkus oder in der Mundhöhle belassen.
Bissregistriermaterial nicht verschlucken. Nach versehentlichem Verschlucken: Bei auftretenden oder anhaltenden Beschwerden wenden Sie sich an einen Arzt.
Augenkontakt vermeiden. Bei versehentlichem Augenkontakt: Sofort gründliches Ausspülen mit Augendusche oder Wasser. Bei auftretenden oder anhaltenden Beschwerden wenden Sie sich an einen Arzt.
Vor der Bissregistrierung verwendete Produkte, die aktiven Schwefel, Aluminiumchlorid oder Stickstoff enthalten (Retrak- tionsfäden mit Eisensulfat, Abformmaterial aus Polysulfiden, etc.) können die Abbindereaktion des Abformmaterials Vinylpolysiloxan stören. Nach Anwendung dieser Materialien ist eine gründliche Reinigung dieser Flächen erforderlich, um alle Rückstände zu entfernen.
Werden beim Verarbeiten des Materials Handschuhe getragen, sollten sie zuvor mit einer Probe auf Verträglichkeit ge- testet werden. Keine Latexhandschuhe verwenden.
Zur Vermeidung von Umweltschäden nicht in die Kanalisation oder Gewässer gelangen lassen.
Kontakt mit Kleidungsstücken vermeiden, da das Material durch chemische Reinigung nicht entfernbar ist.
Hinweis
Um optimale Ergebnisse bei der Bissregistrierung zu erzielen, sollten die Gesamtverarbeitungszeit und die Mundver- weildauer unbedingt beachtet werden. Sollte die Temperatur des Materials erheblich von 23 °C abweichen, werden Verarbeitungs- und Aushärtezeiten beeinflusst.
Anwendungshinweise für Kartuschenmaterial in der Applyfix 4 Dosierpistole DS-50 1:1 / 2:1
Kartusche in die Applyfix 4 Dosierpistole DS-50 1:1 / 2:1 einstecken. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Einker- bungen des Kartuschenbodens nach unten zeigen. Liegt die Kartusche falsch in der Dosierpistole, lässt sich der Bü- gel nicht schließen.
Kartuschenverschluss abnehmen. Nach Gebrauch kann der Verschluss wieder aufgesetzt werden.
Kolben in die Kartusche vorschieben und eine kleine Menge Abformmaterial ausbringen, bis beide Materialien gleich- mäßig gefördert werden.
Mischkanüle auf die Kartusche setzen, Verschluss im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. Material direkt auf die Okklusalflächen des Patienten oder die Bissschablone ausbringen.
Nach dem Gebrauch den Verschlussstopfen wieder aufsetzen. Vor einer erneuten Anwendung der Kartusche den Kartuschenverschluss oder die gefüllte Mischkanüle entfernen, die Austrittsöffnungen der Kartusche überprüfen, um sicherzustellen, dass kein polymerisiertes Material die Öffnungen verschließt. Evtl. verstopfte Öffnungen freilegen und eine kleine Menge Abformmaterial ausbringen, bis beide Materialien gleichmäßig gefördert werden.
Neue Mischkanüle aufsetzen und wie beschrieben fortfahren.
withdrawal from the mouth and may result in inadvertent extraction of teeth.
Potential Allergenic Substances Platinum compound, 4-methoxyphenol. Cautions
Do not use after expiration date.
Normally, impression materials do not cause allergic reactions; however, an allergic reaction cannot be ruled out in sen- sitive individuals.
If in doubt, we recommend performing an allergy test before use.
Do not use the material in case of known allergies to any of the ingredients or in case of contact allergies. Do not leave any residual bite registration material in the sulcus or oral cavity.
Do not swallow bite registration material! If swallowed: consult a medical doctor if problems arise or persist.
Avoid contact with the eyes. If there is accidental contact with the eyes: rinse immediately and thoroughly with an eye wash or water. Consult a medical doctor if problems arise or persist.
Use of products containing active sulfur, aluminum chloride or nitrogen compounds (retraction cords containing ferric sulfate, polysulfide impression materials etc.) in conjunction with this product will interfere with the setting reaction of the vinyl polysiloxane material. Use of these materials requires the area to be rinsed thoroughly to remove all residues.
If gloves are worn when handling the material, they should be tested with a sample of the bite registration material be- forehand to ensure compatibility. Do not use latex cloves.
Do not allow the material to enter the sewer or water system to avoid environmental hazard. Avoid contact with clothing, as the material cannot be removed by dry cleaning.
Note
The total working time and intraoral setting time should be strictly adhered to in order to ensure optimal bite registra- tions. Should the temperature of the material deviate noticeably from 23°C (74°F), the total working time and setting times will be affected.
Instructions on the Use of Cartridge Material in the Applyfix 4 Dispensing Gun DS-50 1:1 / 2:1
Insert the cartridge into the Applyfix 4 dispensing gun DS-50 1:1/2:1. Ensure that the notches on the cartridge base are pointing down. The clasp will not close if the cartridge is not properly inserted into the dispensing gun.
Remove the cartridge cap. The cap can be replaced after initial use.
Advance plunger into cartridge and dispense a small amount of impression material until equal amounts are extrud- ed at the same rate.
Install a mixing tip on the cartridge and turn cap in a clockwise direction to lock in place. Inject material directly onto the patient’s occlusal surfaces or occlusal rims.
Replace the plug after use. Before using the cartridge again, remove the cartridge cap or the filled mixing tip and check the cartridge outlet openings to ensure that no polymerized materials have sealed the openings. Clear any clogged openings and dispense a small amount of impression material until equal amounts are extruded at the same rate.
Install a new mixing tip and continue as described. Cleaning and Disinfection of the Applyfix 4 Remove the cartridge.
Remove any uncured paste using a cloth soaked in alcohol.
The Applyfix 4 dispensing gun can be used several times if properly disinfected. Xxxxxxxxxx recommends exchanging the gun if there are visible traces of use. Disinfection can be carried out using a commercially available dipping disinfec- tant. Kettenbach recommends the use of glutaraldehyde-based solutions.
Storage Conditions
Store in a dry place at room temperature; do not expose to sunlight and avoid exposure to extreme temperature fluctuations.
Disinfection
Bite registrations can be disinfected using for example, a 2 % acidic glutaraldehyde solution or use disinfection solu- tions. See manufacturer instructions.
Disposal
The empty cartridges / mixing tips / applicator tips and set material can be disposed in the household rubbish.
Trademarks
Futar® is a registered trademark of Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG.
Note
Selected Kettenbach materials are available in certain markets only.
For dental professional use only. Caution: Federal (U.S.A.) Law restricts this device to sale by or on the order of a dentist.
If serious incidents occur that are related to the product, please immediately contact the manufacturer and the compe- tent authority.
Limitation of Liability
Except where prohibited by law, Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG will not be liable for any loss or damage arising from this product, whether direct, indirect, special, incidental or consequential, regardless of the theory asserted, including war- ranty, contract, negligence, or strict liability.
The information provided for Kettenbach products is based on comprehensive research and experience in application technology. Results are furnished to the best of our knowledge, subject to technical changes within the framework of product development. However, users must comply with and consider all recommendations and information in connec- tion with any use.
Updated: February 28, 2024
Product name | Working time at 23°C / 74°F ≤ | Intraoral setting time at 35°C / 95°F ≥ | Total setting time* ≥ | Hardness (approx.) Shore | Linear dimensional change (approx.) % | Mixing technique | Mixing element |
Futar® | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0.20 | Applyfix 4 dispensing gun DS-50 1:1 / 2:1 | Mixing tip |
Futar® Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0.20 | Applyfix 4 dispensing gun DS-50 1:1 / 2:1 | Mixing tip |
Futar® Easy | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0.20 | Applyfix 4 dispensing gun DS-50 1:1 / 2:1 | Mixing tip |
Futar® Easy Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0.20 | Applyfix 4 dispensing gun DS-50 1:1 / 2:1 | Mixing tip |
Futar® D | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | D 43 | - 0.10 | Applyfix 4 dispensing gun DS-50 1:1 / 2:1 | Mixing tip |
Futar® D Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | D 43 | - 0.10 | Applyfix 4 dispensing gun DS-50 1:1 / 2:1 | Mixing tip |
Futar® D Slow | 1:30 min. | 3:00 min. | 4:30 min. | D 43 | - 0.10 | Applyfix 4 dispensing gun DS-50 1:1 / 2:1 | Mixing tip |
Product Overview and Technical Data
Le pistolet Applyfix 4 est réutilisable plusieurs fois après désinfection. En cas de traces d’usure visibles, il est conseillé de
par trempage). Xxxxxxxxxx recommande d’utiliser des solutions à base de glutaraldéhyde.
Conditions de stockage
Garder au sec à l’abri de la lumière solaire, stocker à la température ambiante, éviter les domaines de température extrêmes.
Désinfection
Il est possible de désinfecter les articulés en utilisant par exemple du glutaraldéhyde à 2 % ou bien avec une solution de désinfection. Observez le mode d’emploi du fabricant.
Composition
Vinylpolysiloxanes, hydrogénopolysiloxanes, charges, pigments, additifs, composé du platine.
Élimination
Les cartouches / embouts mélangeurs / embouts intra-buccaux complètement vides et le matériau durci peuvent être mis au rebut conformément aux prescriptions régionales.
Marques déposées
Futar® est une marque déposée de Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG.
Note
Les matériaux Xxxxxxxxxx ne sont disponibles que dans des pays déterminés. Usage réservé aux professionnels de santé bucco-dentaire.
En cas d’incident grave lié au produit, veuillez contacter immédiatement le fabricant et les autorités responsables.
Responsabilité limitée
Dans la mesure où une exclusion de responsabilité est légalement admissible, la société Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG n‘endosse aucun responsabilité pour ce qui est de pertes ou de dégâts causés à la suite de l‘utilisation de ce produit, qu‘il s‘agisse de dommages directs, indirects, particuliers, auxiliaires ou consécutifs, indépendamment de la situation ju- ridique, y compris la garantie, le contrat, la négligence ou la préméditation.
Les informations fournies sur les produits Kettenbach sont basées sur des recherches approfondies et une vaste expé- rience des applications technologiques. Les résultats sont fournis au mieux de notre connaissance et sont sujets à des modifications techniques dans le cadre du développement de nos produits. Il est cependant nécessaire que les utilisa- teurs suivent et prennent en compte toutes les recommandations et les informations en rapport avec chaque utilisation.
Mise à jour : le 28 février 2024
Aperçu du produit et caractérisiques techniques
Nom du produit | Durée de préparation totale à 23°C / 74°F ≤ | Durée de mise en bouche 35°C / 95°F ≥ | Fin de prise* ≥ | Dureté (env.) Shore | Modification dimensionnelle linéaire (max.) % | Technique de mélange | Elément de mélange |
Futar® | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistolet de dosage Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1 | Embout mélangeur |
Futar® Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistolet de dosage Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1 | Embout mélangeur |
Futar® Easy | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistolet de dosage Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1 | Embout mélangeur |
Futar® Easy Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistolet de dosage Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1 | Embout mélangeur |
Futar® D | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | D 43 | - 0,10 | Pistolet de dosage Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1 | Embout mélangeur |
Futar® D Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | D 43 | - 0,10 | Pistolet de dosage Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1 | Embout mélangeur |
Futar® D Slow | 1:30 min. | 3:00 min. | 4:30 min. | D 43 | - 0,10 | Pistolet de dosage Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1 | Embout mélangeur |
* Durée de prise totale (après retrait de la bouche) á compter du début du mélange
NEDERLANDS
Productbeschrijving
Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast en Futar® D Slow zijn spuitbare additiesilicone, elastomere materialen voor beetregistratie voor een exacte registratie van de occlusale verhoudingen.
Toepassingsgebied
Alle Futar-beetregistratiematerialen (Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) kunnen worden gebruikt voor een exacte registraties.
Futar® D materialen (Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) zijn geschikt voor toepassingen waarbij een harde silicone voor beetregistratie nodig is.
Futar® Fast, Futar® Easy Fast en Futar® D Fast kunnen worden gebruikt voor “kleinere toepassingen” door hun kortere ver- werkingstijd.
Futar® D Slow kan worden gebruikt voor tijdrovende beetregistraties op grond van de langere verwerkingstijd. Futar® Easy en Futar® Easy Fast kenmerken zich doordat er minder extrusiekracht voor nodig is.
Patiëntendoelgroep
Patiënten die een tandheelkundige behandeling ondergaan.
Waarschuwingen
Gebruik Futar® beetregistratiematerialen niet voor conventionele afdrukken, omdat door de hogere einduitharding verwijdering
* Totale uithardingstijd (verwijdering uit mond) vanaf het begin van het mengen
РУССКИЙ
Описание материала
Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast и Futar® D Slow - наносимые из пистолета- дозатора, аддитивные, эластомерные материалы для регистрации приКуса, предназначенные для точного ото- 6ражения осо6енностей оККлюзии.
Области применения
Все материалы для регистрации приКуса семейства Futar® (Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) могут применяться для точной регистрации приКуса.
Материалы Futar® D (Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) подходят для тех случаев, Когда для регистрации при- Куса тре6уется твердый силиКон.
Использование Futar® Fast, Futar® Easy Fast и Futar® D Fast ввиду 6олее КоротКого ра6очего времени целесоо6раз- но для „не6ольших ра6от“.
Для регистрации приКуса, тре6ующей много времени, подходит Futar® D Slow, посКольКу у него 6олее продол- жительное ра6очее время.
Futar® Easy и Futar® Easy Fast отличаются меньшим усилием, тре6уемым для нанесения материала.
Целевая группа пациентов
Пациенты в рамКах стоматологичесКого лечения.
Противопоказания
Материалы Futar® для регистрации приКуса не следует использовать для выполнения о6ычных оттисКов. Дости- гаемая высоКая Конечная твердость чрезвычайно затрудняет изъятие слепКа и может привести К непреднаме- ренной эКстраКции зу6ов.
Потенциально аллергенные вещества
Соединение платины, 4-метоКсифенол.
Меры предосторожности
Не использовать по истечении сроКа годности.
КаК правило, оттисКные материалы не вызывают аллергичесКих реаКций; однаКо нельзя исКлючить вероятность аллергичесКой реаКции у людей с повышенной чувствительностью.
В случае сомнений реКомендуется провести аллергологичесКий тест перед применением.
Не использовать материал при наличии аллергии на один из Компонентов или при КонтаКтной аллергии. Не оставлять в 6орозде или ротовой полости ниКаКих остатКов материала.
Не проглатывать материал для регистрации приКуса. В случае проглатывания: при возниКновении жало6 или продолжительных жало6ах проКонсультируйтесь у врача.
Из6егать КонтаКта с глазами. В случае нечаянного XxxxxXxx с глазами: немедленно тщательно промыть глаза во- дой или специальным душем для глаз. При наличии появляющихся или продолжительных жало6 проКонсуль- тируйтесь у врача.
Материалы, содержащие аКтивные соединения серы, хлорида алюминия или азота (ретраКционные нити с содер- жанием сульфата железа (III), оттисКный материал из полисульфидов), в Ком6инации с данным продуКтом могут препятствовать реаКции схватывания винилполисилоКсана. В случае применения подо6ных материалов тре6у- ется тщательно промыть таКие участКи, что6ы удалить все остатКи.
Если при ра6оте с материалом используются перчатКи, то предварительно следует выполнить тест на совмести- мость. Из6егать КонтаКтов с латеКсными перчатКами.
Материал не следует 6росать материал в Канализацию или водопроводную систему, что6ы исКлючить ущер6 для оКружающей среды.
Из6егать КонтаКтов с одеждой, т.К. материал невозможно удалить с помощью химчистКи.
Примечание
Для получения оптимальных результатов регистрации приКуса нео6ходимо четКо выдерживать о6щее ра6очее время и время пре6ывания во рту. Если температура материала перед его применением существенно отКлоняет- ся от 23°C, то это влияет на ра6очее время и время схватывания.
Указания по применению картриджей с материалом в пистолете-дозаторе Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1
Картридж вставить в пистолет-дозатор Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1. При этом о6ратить внимание на то, что6ы на- сечКи на донышКе Картриджа смотрели вниз. Если Xxxxxxxx в пистолете-дозаторе лежит неправильно, хомут не заКроется.
Снять КолпачоК с Картриджа. После применения КолпачоК можно надеть снова.
Нажать на поршни и выдавить не6ольшое Количество оттисКного материала, поКа о6а материала не 6удут пода- ваться одинаКово равномерно.
Vстановить смесительную Канюлю на Картридж, замоК повернуть по часовой стрелКе, поКа он не попадет в паз.
Non utilizzare i materiali per registrazione occlusale Futar® per la presa di impronte convenzionali, poiché i loro valo- ri finali di durezza ne impediscono la rimozione dal cavo orale e potrebbero causare l’indesiderata estrazione di denti.
Potenziali sostanze allergeniche Composto di platino, 4-metossifenolo. Precauzioni
Non utilizzare dopo la data di scadenza.
Normalmente i materiali da impronta non provocano reazioni allergiche; non è tuttavia possibile escludere una reazione allergica in soggetti sensibili.
In caso di dubbio, si raccomanda di eseguire un test allergico prima dell’uso.
Non utilizzare il materiale in presenza di allergie note a uno degli ingredienti o in caso di allergie da contatto. Non lasciare residui di materiale per impronte nel solco o nel cavo orale.
Non ingerire. All’insorgere o persistere dei disturbi in seguito a un’ingestione accidentale, consultare un medico.
Evitare il contatto con gli occhi. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente e abbondantemente con acqua e collirio. Consultare un medico.
L’uso di prodotti contenenti zolfo attivo, cloruro di alluminio o composti azotati (fili retrattori contenenti solfato di fer- ro, materiali da impronta a base di polisolfuri, ecc.) insieme a questo prodotto interferisce con la reazione di indurimen- to del vinil polisilossano. Quando si utilizzano questi materiali, l’area deve essere lavata accuratamente di modo da eli- minare qualsiasi residuo.
Se si utilizzano i guanti durante la manipolazione del materiale, questi dovrebbero essere testati in anticipo con un cam- pione del materiale da registrazione occlusale per accertarsi della loro compatibilità. Non utilizzare guanti in lattice.
Evitare che il materiale confluisca nella rete fognaria o idrica, al fine di prevenire danni ambientali. Evitare il contatto con gli indumenti, poiché il materiale non può essere rimosso tramite lavaggio a secco. Nota
Al fine di garantire l’ottimale registrazione occlusale, il tempo totale di lavorazione e il tempo di indurimento intraorale
devono essere rigorosamente rispettati. Se la temperatura del materiale si discosta in maniera significativa dai 23°C (74°F), ciò influirà sui tempi totali di lavorazione e di indurimento.
Indicazioni per l’utilizzo del materiale della cartuccia nella pistola erogatrice Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1
Inserire la cartuccia nella pistola erogatrice Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1 assicurandosi che le guide sulla base della cartuccia siano rivolte verso il basso. Se la cartuccia non è inserita correttamente nella pistola erogatrice, il gancio non si chiude.
Rimuovere il cappuccio della cartuccia. Dopo il primo utilizzo, il cappuccio può essere riapplicato.
Far avanzare il xxxxxxx xxxxx cartuccia ed erogare una piccola quantità di materiale per impronte fino a ottenere un’ero- gazione uniforme per quantità.
Montare un puntale di miscelazione sulla cartuccia e ruotare il cappuccio in senso orario di modo da bloccarlo. Iniettare il materiale direttamente sulle superfici occlusali del paziente.
Dopo l’uso riapplicare il cappuccio. Prima di riutilizzare la cartuccia, rimuovere il cappuccio o il puntale di miscelazio- ne pieno, controllare le aperture di uscita della cartuccia per assicurarsi che il materiale polimerizzato non blocchi le aperture. Liberare le aperture intasate ed erogare una piccola quantità di materiale per impronte fino a ottenere un’ero- gazione uniforme per quantità.
Montare un nuovo puntale di miscelazione e continuare come descritto.
Pulizia e disinfezione di Applyfix 4
Rimuovere la cartuccia.
Rimuovere la pasta non polimerizzata con un panno imbevuto d’alcol.
La pistola erogatrice Applyfix 4 può essere riutilizzata più volte dopo apposita disinfezione. Quando risultano evidenti segni di consunzione, si consiglia di sostituirla. La disinfezione può essere eseguita immergendola in una soluzione dispo- nibile in commercio. Xxxxxxxxxx xxxxxxxxx di eseguire la disinfezione con soluzioni contenenti glutaraldeide.
Condizioni di conservazione
Conservare a temperatura ambiente in un luogo asciutto, proteggendo dalla luce del sole. Evitare temperature estreme.
Disinfezione
Le registrazioni occlusali possono essere disinfettate utilizzando, p. es., una soluzione di glutaraldeide acida al 2 %, o una soluzioni disinfettanti specifiche. Attenersi alle istruzioni del produttore.
Composizione
Vinilpolisilossani, polisilossani di idrogeno, riempitivi, pigmenti, additivi, composto di platino.
Smaltimento
Le cartucce / i puntali di miscelazione / gli accessori di applicazione completamente vuoti e il materiale indurito possono essere smaltiti in conformità con le disposizioni regionali.
Marchi
Futar® è un marchio registrato di Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG.
Nota
I materiali Xxxxxxxxxx non sono disponibili in tutti i mercati. Solo per uso da parte di personale odontoiatrico specializzato.
In caso di incidenti gravi verificatisi in relazione al prodotto, rivolgersi immediatamente al produttore e all’autorità com- petente nel proprio paese.
Limitazione della responsabilità
Laddove la legge prevedesse un’esclusione generale dalla responsabilità, Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG declina qual- sivoglia responsabilità per perdite o danni arrecati dal presente prodotto, siano questi danni diretti, indiretti, partico- lari, accessori o consecutivi, a prescindere dalla base giuridica. Ciò include garanzia, contratto, negligenza o intenzione.
Le indicazioni relative ai prodotti Kettenbach si basano su ricerche approfondite e sull’esperienza acquisita nell’applica- zione tecnica.Comunichiamo questi dati al meglio delle nostre conoscenze, tuttavia ci riserviamo la possibilità di appor- tare modifiche tecniche legate allo sviluppo dei prodotti.Gli utilizzatori sono comunque tenuti a seguire i suggerimenti e le indicazioni per l’uso.
Aggiornamento: 28 febbraio 2024
poli-merizado cerrando los mismos. Dado el caso despejar los orificios obstruidos y dispensar una pequeña cantidad
Colocar una nueva boquilla mezcladora y continuar el proceso según las indicaciones.
Limpieza y desinfección de Applyfix 4
Extraer el cartucho.
Retirar la pasta no fraguada con un trapo impregnado en alcohol.
La pistola dispensadora Applyfix 4 puede reutilizarse varias veces si se desinfecta adecuadamente. Si muestra sig- nos de desgaste, se recomienda cambiarla. La desinfección puede realizarse con lavado de inmersión habitual. Ket- tenbach recomienda la desinfección en soluciones que contengan glutaraldehído.
Almacenamiento
Almacenar en lugar seco protegido de la luz solar a temperatura ambiente. Evitar las zonas de temperaturas extremas.
Desinfección
Los registros de mordidas pueden desinfectarse utilizando, p. ej. glutaraldehído al 2 %, o desinfección específicas. Observar las instrucciones del fabricante.
Composición
Vinil polisiloxano, hidrógeno polisiloxano, rellenos, pigmentos, aditivos, compuesto de platino.
Eliminación
Los cartuchos / cánulas de mezcla / boquillas de aplicación totalmente vacíos y el material polimerizado pueden elimi- narse siguiendo las normativas regionales.
Marcas comerciales
Futar® es una marca comercial registrada de Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG.
Nota
Algunos materiales Xxxxxxxxxx sólo se comercializan en países determinados. Uso exclusivo por personal dental especializado.
En caso de que se produzcan complicaciones relacionadas con el producto, contacte de inmediato con el fabricante y con las autoridades competentes.
Limitación de responsabilidad
En la medida en que sea legalmente admisible la exclusión de responsabilidad, la Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG no asumirá responsabilidad alguna por las pérdidas o los daños causados por este producto, no importando si se trata de daños directos, indirectos, especiales, colaterales o consecuenciales e independientemente del fundamento legal, inclusive garantía, contrato, negligencia o culpa intencional.
Las indicaciones referentes a los productos Kettenbach se basan en una extensa investigación y experiencia en las técnicas de aplicación. Transmitimos estos resultados según nuestro leal saber, no obstante, reservándonos el dere- cho a realizar modificaciones técnicas con el fin de desarrollar el producto. Sin embargo, esto no exime al usuario de estos productos de comprobar todas las recomendaciones e indicaciones antes de su aplicación.
Actualización: 28 de febrero de 2024
Descripción general de prouctos y datos técnicos
Nombre del producto | Tiempo total de manipulación a 23°C / 74°F ≤ | Tiempo de permanencia en la boca a 35°C / 95°F ≥ | Tiempo de fraguado* ≥ | Dureza (aprox.) Shore | Cambio de dimensión lineal (máximo) % | Técnica de mezcla | Elemento de mezcla |
Futar® | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola dispensadora Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Boquilla mezcladora |
Futar® Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola dispensadora Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Boquilla mezcladora |
Futar® Easy | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola dispensadora Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Boquilla mezcladora |
Futar® Easy Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola dispensadora Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Boquilla mezcladora |
Futar® D | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | D 43 | - 0,10 | Pistola dispensadora Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Boquilla mezcladora |
Futar® D Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | D 43 | - 0,10 | Pistola dispensadora Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Boquilla mezcladora |
Futar® D Slow | 1:30 min. | 3:00 min. | 4:30 min. | D 43 | - 0,10 | Pistola dispensadora Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Boquilla mezcladora |
* Tiempo de fraguado total (extracción de la boca) desde el inicio de la mezcla
TÜRKÇE
Ürün tanımı
Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast ve Futar® D Slow, hassas oklüzal kayıt- ların alınabilmesi iqin tasarlanmış, enjekte edilebilir, ilave polimerizasyonlu, elastomerik ısırma kaydı materyalleridir.
Uygulama alanları
Bütün Futar® ısırma kaydı materyalleri (Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow), hassas oklüzal kayıt işlemlerinde kullanılabilmektedir.
Futar® D materyalleri (Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow), ısırma kaydı iqin sert silikon gerektiren uygulamalarda kullanılmaya uygundur.
Daha kısa qalışma süresi nedeniyle, Futar® Fast, Futar® Easy Fast ve Futar® D Fast „daha küqük uygulamalarda“ kullanılabilir.
Daha uzun qalışma süresi nedeniyle, fazla zaman gerektiren ısırma kayıtları iqin Futar® D Slow uygundur.
Reinigung und Desinfektion der Applyfix 4
uit de mond bemoeilijkt wordt en dit eventueel tot het onbedoeld trekken van tanden kan leiden.
Материал нанести непосредственно на поверхность оККлюзии пациента или приКусной ша6лон. ® ®
Die Kartusche entnehmen.
Nicht abgebundene Paste mit einem in Alkohol getränkten Lappen entfernen.
Die Applyfix 4 Dosierpistole ist bei entsprechender Desinfektion mehrfach wiederverwendbar. Bei sichtbaren Gebrauchs- spuren wird ein Austausch empfohlen. Die Desinfektion kann mittels eines handelsüblichen Tauchdesinfektionsmittels durchgeführt werden. Xxxxxxxxxx empfiehlt die Verwendung von Lösungen auf Glutaraldehyd-Basis.
Lagerungsbedingungen
Trocken, vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren, Lagerung bei Raumtemperatur, extreme Temperaturbereiche vermeiden.
Desinfektion
Bissregistrierungen können z. B. mit einer 2 % Glutaraldehydlösung oder mit Desinfektionslösungen desinfiziert wer- den. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
Zusammensetzung
Vinylpolysiloxane, Hydrogenpolysiloxane, Füllstoffe, Pigmente, Additive, Platinverbindung.
Entsorgung
* Total setting time (removal time from mouth) from start of mix
Potentiële allergene stoffen Platinaverbinding, 4-methoxyfenol. Pas op
Niet gebruiken na de uiterste houdbaarheidsdatum.
Normaal veroorzaken afdrukmaterialen geen allergische reacties; bij personen die daar gevoelig voor zijn kan een allergische reactie echter niet worden uitgesloten.
In twijfelgevallen raden wij aan om vóór gebruik een allergietest te doen.
Gebruik het materiaal niet bij bekende allergieën voor een van de bestanddelen of bij contactallergieën. Laat geen resten van het beetregistratiemateriaal achter in de sulcus of mondholte.
Het beetregistratiemateriaal niet inslikken! Bij inslikken: raadpleeg een arts als problemen ontstaan of aanhouden.
Contact met de ogen vermijden. Bij onbedoeld contact met de ogen: direct grondig uitspoelen met een oogdouche ofwater. Raadpleeg een arts als problemen ontstaan ofaanhouden.
Gebruik van producten met actieve zwavel, aluminiumchloride of stikstofcomponenten (retractie-draden met ijzersulfaat, polysulfide afdrukmateriaal, enz.) samen met dit product zullen het uithardingsproces van het vinylpolysiloxaan negatief
После применения снова установить заглушКу. Перед следующим использованием Картриджа заглушКу или за- полненную смесительную Канюлю удалить, проверить выходные отверстия Картриджа, что6ы у6едиться, что от- верстия не заКупорены затвердевшим материалом. ЗаКупоренные отверстия прочистить и выдавить не6ольшое Количество материала, поКа о6а материала не 6удут поступать равномерно.
Vстановить новую смесительную Канюлю и продолжать ра6оту, XxX описывалось ранее.
Чистка и дезинфекция Applyfix 4
ВынутьКартридж.
Не затвердевшую пасту удалить салфетКой, пропитанной спиртом.
Пистолет-дозатор Applyfix 4 при соответствующей дезинфеКции можно использовать многоКратно. При нали- чии видимых признаКов износа реКомендуется замена. ДезинфеКцию можно выполнять с использованием о6ыч- ных погружных ванночеК.Xxxxxxxxxx реКомендует дезинфеКцию растворами, содержащими глутаровый альдегид.
Условия хранения
Хранить при Комнатной температуре в сухом, защищенном от солнечных лучей месте. Из6егать эКстремаль- ных температур.
Panoramica dei prodotti e specifiche tecniche
Futar Easy ve Futar Easy Fast daha düşük bir qıkartma kuvveti ile karakterize edilir.
Hasta hedef grubu
Diş hekimi tarafından bir önlem kapsamında tedavi edilen hastalar.
Uyarılar
Futar® ısırma kaydı materyalleri, konvansiyonel ölqüler iqin kullanılamazlar. Ulaştığı yüksek nihai sertlik değerleri, ölqülerin ağızdan qıkarılmasını son derece güqleştirmekte olup, istenmeyen diş qekimlerine yol aqabilir.
Olası alerjen maddeler Platin bileşiği, 4-metoksifenol. Güvenlik önlemleri
Son kullanma tarihinden sonra kullanmayın.
Alerjik reaksiyonlar normalde ölqü materyallerinden kaynaklanmaz; bununla birlikte hassas kişilerde alerjik bir reak- siyon olasılığı göz ardı edilemez.
Vollständig entleerte Kartuschen / Mischkanülen / Applikationsaufsätze und abgebundenes Material können gemäß
den regionalen Bestimmungen entsorgt werden.
beïnvloeden. Na gebruik van deze materialen moet het gebied zorgvuldig worden uitgespoeld om alle resten te verwijderen.
Als men handschoenen draagt bij het hanteren van het materiaal, moeten deze worden getest met een monster van het prod-
Дезинфекция
Şüpheli durumlarda uygulamadan önce bir alerji testi yapmanızı öneririz.
Warenzeichen
Futar® ist ein registriertes Warenzeichen der Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG.
Hinweis
Nicht alle Kettenbach-Produkte sind in allen Ländern erhältlich. Nur für den Gebrauch durch dentales Fachpersonal.
Bei auftretenden schwerwiegenden Vorfällen, die im Zusammenhang mit dem Produkt stehen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an den Hersteller und an die zuständige Behörde.
Haftungsbeschränkung
Soweit ein Haftungsausschluss gesetzlich zulässig ist, übernimmt die Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG keinerlei Haftung für Verluste oder Schäden durch dieses Produkt, gleichgültig ob es sich dabei um direkte, indirekte, besondere, Begleit- oder Folgeschäden, unabhängig von der Rechtsgrundlage, einschließlich Garantie, Vertrag, Fahrlässigkeit oder Vorsatz, handelt. Die Angaben über Xxxxxxxxxx-Produkte beruhen auf umfangreicher Forschung und anwendungstechnischer Erfahrung. Wir vermitteln diese Ergebnisse nach bestem Wissen, behalten uns aber technische Änderungen zur Pro- duktentwicklung vor. Das entbindet den Benutzer dieser Produkte jedoch nicht davon, die Empfehlungen und Anga- ben bei Gebrauch zu beachten.
Stand der Information: 28. Februar 2024
Produktübersicht und technische Daten
Produktname | Verarbeitungs- zeit bei 23 °C / 74 °F ≤ | Mundver- weildauer bei 35 °C / 95 °F ≥ | Abbinde- ende* ≥ | Härte (ca.) Shore | Lineare Maßänderung (maximal) % | Mischtechnik | Mischelement |
Futar® | 0:30 Min. | 1:30 Min. | 2:00 Min. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 Dosierpistole DS-50 1:1 / 2:1 | Mischkanüle |
Futar® Fast | 0:15 Min. | 0:45 Min. | 1:00 Min. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 Dosierpistole DS-50 1:1 / 2:1 | Mischkanüle |
Futar® Easy | 0:30 Min. | 1:30 Min. | 2:00 Min. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 Dosierpistole DS-50 1:1 / 2:1 | Mischkanüle |
Futar® Easy Fast | 0:15 Min. | 0:45 Min. | 1:00 Min. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 Dosierpistole DS-50 1:1 / 2:1 | Mischkanüle |
Futar® D | 0:30 Min. | 1:30 Min. | 2:00 Min. | D 43 | - 0,10 | Applyfix 4 Dosierpistole DS-50 1:1 / 2:1 | Mischkanüle |
Futar® D Fast | 0:15 Min. | 0:45 Min. | 1:00 Min. | D 43 | - 0,10 | Applyfix 4 Dosierpistole DS-50 1:1 / 2:1 | Mischkanüle |
Futar® D Slow | 1:30 Min. | 3:00 Min. | 4:30 Min. | D 43 | - 0,10 | Applyfix 4 Dosierpistole DS-50 1:1 / 2:1 | Mischkanüle |
* Gesamtabbindezeit (Entfernung aus dem Mund) von Beginn der Mischung
FRANÇAIS
Description du produit
Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast et Futar® D Slow sont des matériaux élas- tomères par addition, injectables, destinés à un enregistrer l’occlusion afin de déterminer avec précision les rapports intermaxillaires.
Indications
Tous les matériaux Futar® (Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) sont destinés à la réalisation d’enregistrements de l’occlusion de grande précision.
Les matériaux Futar® D (Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) peuvent être utilisés dans les cas qui nécessitent un ar- ticulé rigide en silicone.
Futar® Fast, Futar® Easy Fast et Futar® D Fast conviennent aux « petits travaux » grâce à ses temps de travail plus court. Futar® D Slow est destiné aux travaux de grande envergure grâce à son temps de travail plus long.
Futar® Easy et Futar® Easy Fast se distinguent par une force d’extrusion inférieure.
Groupe de patients ciblés
Patients soignés dans le cadre d’un traitement bucco-dentaire.
Attention
Ne pas utiliser les matériaux pour enregistrement de l’occlusion Futar® pour réaliser des empreintes conventionnelles : la dureté finale du produit empêche le retrait de la bouche et peut entraîner des avulsions accidentelles.
Substances potentiellement allergènes
Composé du platine, 4-méthoxyphénol.
Prudence
Ne pas utiliser au-delà de la date de péremption.
En règle générale, les matériaux de prise d’empreinte ne provoquent aucune réaction allergique ; chez les personnes sen- sibles, une réaction allergique ne peut cependant pas être exclue.
Dans le doute, nous recommandons d’effectuer un test d’allergie avant l’utilisation.
Le matériau ne doit pas être utilisé en cas d’allergie connue à l’un des composants ou d’allergie de contact. Ne pas laisser de résidus à l’intérieur de la gouttière ou de la cavité buccale.
Ne pas avaler ce matériau : consulter un médecin en cas de problèmes, notamment ceux persistants.
Eviter tout contact avec les yeux. En cas de contact accidentel avec les yeux : rincer immédiatement et avec précaution au moyen d’un produit occulaire ou avec de l’eau. Consulter un médecin en cas de problèmes notamment ceux persistants.
L’utilisation de produits contenant du soufre actif, du chlorure d’aluminium ou des composés azotes (fils de rétraction contenant du sulfate ferrique, matériaux à empreintes à base de polysulfites, etc) conjointement à celle de ce matériau va interférer avec la réaction de prise du vinyl polysiloxane. En cas d’utilisation de ces matériaux il faut rincer abondam- ment la région concernée avec de l’eau, pour enlever tous les résidus.
Si le matériau est manipulé avec des gants, ceux-ci devraient être préalablement testés avec un échantillon du matériau à prise d’articulé afin de s’assurer de leur compatibilité. Ne pas porter des gants latex.
Pour éviter une pollution de l‘environnement, ne pas jeter les résidus dans les canalisations ou dans les égouts. Éviter le contact avec les vêtements, car le matériau ne pourra pas être éliminé par un nettoyage chimique.
Note
Le temps de travail total et le temps de prise intra-orale devraient être scrupuleusement respectés afin d’obtenir des en- registrements fidèles de l’occlusion. Un matériau utilisé à une température s’éloignant sensiblement de 23°C (74°F) va altérer ces deux temps de prise de faqon significative.
uct op verdraagzaamheid. Gebruik geen latexhandschoenen.
Laat het materiaal niet in de riolering of een afwaterings-systeem terechtkomen om milieuschade te voorkomen. Vermijd contact met kleding, omdat het materiaal niet kan worden verwijderd door chemisch reinigen.
Opmerking
Voor het verkrijgen van optimale beetregistraties dient men zich strikt te houden aan de totale verwerkingstijd en intra-orale uithardingstijd. Wanneer de temperatuur van het materiaal aanzienlijk afwijkt van 23°C (74°F), wordt de verwerkings- en uithardingstijd beïnvloed.
Gebruiksinstructies voor patroonmateriaal in het Applyfix 4-doseerpistool DS-50 1:1 / 2:1
Doe de het patroon in het Applyfix 4-doseerpistool DS-50 1:1 / 2:1. Let op dat de inkepingen onder op de patroon omlaag wij- zen. De hendel sluit niet als de patroon niet correct in het doseerpistool is gestoken.
Verwijder de dop van de patroon. De dop kan na gebruik weer worden teruggeplaatst.
Schuif de zuiger in de patroon en duw een beetje afdrukmateriaal naar buiten totdat beide materialen gelijkmatig naar bui- ten worden gepompt.
Xxxxxx een mengcanule op de patroon en draai de dop met de klok mee tot hij op zijn plek vastklikt. Spuit het materiaal direct op de occlusale oppervlakken of het beets-jabloon.
Na gebruik de sluitdop weer aanbrengen. Voor een volgend gebruik van de patroon de patroonsluiting of de gevulde meng- canule verwijderen, de openingen van de patroon controleren om er zeker van te zijn dat er geen gepolymeriseerd materiaal de openingen verstopt. Eventueel verstopte openingen vrijmaken en een kleine hoeveelheid afdrukmateriaal doseren tot bei- de materialen gelijkmatig gedoseerd worden.
Installeer een nieuwe mengcanule en ga verder zoals beschreven.
Reinigen en desinfecteren van de Applyfix 4
De cartridge verwijderen.
Niet uitgehard materiaal met een in alcohol gedrenkte doekje.
Het Applyfix 4-doseerpistool is na desinfectie meermaals opnieuw bruikbaar. Bij zichtbare gebruikssporen is een vervanging aanbevolen. De desinfectie kan met een in de handel verkrijgbaar dompelbad uitgevoerd worden. Xxxxxxxxxx beveelt aan om te desinfecteren met glutaaraldehydehoudende oplossingen.
Opslagcondities
Op een droge plaats bij kamertemperatuur bewaren; niet blootstellen aan zonlicht en extreme temperatuurschommelin- gen vermijden.
Desinfectie
Afdrukken kunnen worden gedesinfecteerd met bijv. een oplossing van 2 % glutaaraldehyde of met desinfectie oplos- singen. Raadpleeg de instructies van de fabrikant.
Samenstelling
Vinylpolysiloxanen, waterstofpolysiloxanen, vulstoffen, pigmenten, additieven, platinaverbinding.
Afvoeren
Volledig lege patronen / mengcanules / applicatietips en uitgehard materiaal kunnen worden afgevoerd volgens de regio- nale voorschriften.
Handelsmerken
Futar® is een gedeponeerd handelsmerk van Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG.
ПриКусные ша6лоны можно дезинфицировать, например, например 2 % -ным раствором глутаральдегида или специальными растворами для дезинфеКции оттисКов . Следуйте инструКции производителя.
Состав
ВинилполисилоКсаны, полигидросилоКсаны, наполнители, пигменты, до6авКи, соединение платины.
Утилизация
Полностью использованные Картриджи / смесительные Канюли / насадКи-апплиКаторы и затвердевший материал можно утилизировать в соответствии с местными предписаниями.
Товарный знак
Futar® является зарегистрированным товарным знаКом фирмы Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG.
Примечание
НеКоторые из продуКтов фирмы Kettenbach в другие страны не эКспортируются. Предназначен тольКо для профессионального применения в стоматологии.
В случае серьезных инцидентов в связи с применением изделия немедленно о6ратитесь К производителю и Ком- петентному органу.
Ограничение ответственности
НасКольКо заКоном допусКается исКлючение ответственности, Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG не несет ниКаКой ответ- ственности за потери или ущер6, вызванные данным продуКтом, независимо от того, идет ли речь о непосред- ственном, Косвенном, осо6ом, сопутствующем ущер6е или ущер6е вследствие применения данного продуКта, не- зависимо от правовой основы, вКлючая гарантию, КонтраКт, неосторожность или умысел.
Данные Касательно материалов фирмы Kettenbach основаны на о6ширных исследованиях и опыте техничесКого использования. Мы предоставляем данные результаты соответственно последнему уровню знаний, но сохраняем за со6ой право на техничесКие изменения при разра6отКе продуКтов. ОднаКо это не осво6ождает пользователя данной продуКции от нео6ходимости со6людать при применении реКомендации и уКазания.
О6новлено: 28 февраль 2024 г.
Обзор продукции и технические характеристики
Наименование продукта | Рабочее время при 23°C / 74°F ≤ | Время пребывания во рту при à 35°C / 95°F ≥ | Окончание схватывания* ≥ | Твер- дость (около) Shore | Линейное изменение размеров (максимум) % | Техника смешивания | Смесительный элемент |
Futar® | 0:30 мин. | 1:30 мин. | 2:00 мин. | A 90 | - 0,20 | пистолет-дозатор Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | месительная Канюля |
Futar® Fast | 0:15 мин. | 0:45 мин. | 1:00 мин. | A 90 | - 0,20 | пистолет-дозатор Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | месительная Канюля |
Futar® Easy | 0:30 мин. | 1:30 мин. | 2:00 мин. | A 90 | - 0,20 | пистолет-дозатор Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | месительная Канюля |
Futar® Easy Fast | 0:15 мин. | 0:45 мин. | 1:00 мин. | A 90 | - 0,20 | пистолет-дозатор Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | месительная Канюля |
Futar® D | 0:30 мин. | 1:30 мин. | 2:00 мин. | D 43 | - 0,10 | пистолет-дозатор Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | месительная Канюля |
Futar® D Fast | 0:15 мин. | 0:45 мин. | 1:00 мин. | D 43 | - 0,10 | пистолет-дозатор Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | месительная Канюля |
Futar® D Slow | 1:30 мин. | 3:00 мин. | 4:30 мин. | D 43 | - 0,10 | пистолет-дозатор Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | месительная Канюля |
* О6щее время схватывания (удаление изо рта) от начала смешивания
Nome del prodotto | Tempo di lavorazione a 23°C / 74°F ≤ | Tempo di permanenza in bocca a 35°C / 95°F ≥ | Tempo di presa totale* ≥ | Durezza (ca.) | Variazione dimensionale lineare (ca.) % | Tecnica di miscelazione | Puntale di miscelazione |
Futar® | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola dosatrice Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Puntale di miscelazione |
Futar® Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola dosatrice Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Puntale di miscelazione |
Futar® Easy | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola dosatrice Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Puntale di miscelazione |
Futar® Easy Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola dosatrice Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Puntale di miscelazione |
Futar® D | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | D 43 | - 0,10 | Pistola dosatrice Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Puntale di miscelazione |
Futar® D Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | D 43 | - 0,10 | Pistola dosatrice Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Puntale di miscelazione |
Futar® D Slow | 1:30 min. | 3:00 min. | 4:30 min. | D 43 | - 0,10 | Pistola dosatrice Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Puntale di miscelazione |
* Tempo di presa totale (tempo die rimozione dal cavo orale) dall‘inizio della miscelazione
ESPAÑOL
Descripción del producto
Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast y Futar® D Slow son elastómeros para registro de mordida aplicados con jeringa y de fotocurado.
Indicaciones
Todos los materiales para registros de mordida Futar® (Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) se pueden utilizar para llevar a cabo registros oclusales precisos.
Los materiales Futar® D (Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) se pueden utilizar cuando se necesita un registro de mordida fuerte de silicona.
Futar® Fast, Futar® Easy Fast y Futar® D Fast se puede utilizar para sectores de tamaño reducidos ya que tienen un tiem- po de trabajo corto.
Futar® D Slow se puede utilizar para registros de mordida que necesitan mas tiempo debido a que tiene un tiempo de trabajo mayor.
Futar® Easy y Futar® Easy Fast se caracterizan por una menor presión de extrusión.
Pacientes destinatarios
Pacientes que se encuentran en un tratamiento odontológico.
Advertencias
No utilice materiales de registro de mordidas Futar® para impresiones convencionales ya que sus valores de dureza en los extremos pueden afectar de forma severa su retiro de la boca y como resultado extraer dientes involuntariamente.
Sustancias potencialmente alergénicas
Compuesto de platino, 4-metoxifenol.
Medidas de precaución
No usar después de la fecha de caducidad.
Normalmente, los materiales para la toma de impresión no provocan reacciones alérgicas; sin embargo, en personas sen- sibles no se puede excluir una reacción de este tipo.
En caso de duda, recomendamos hacer una prueba de alergia antes del uso.
No utilizar el material en caso de alergias conocidas a alguno de los ingredientes o de alergias de contacto. No dejar ningún resto del material de impresión en el surco ni en la cavidad bucal.
¡No ingerir el material! En caso de ingestión accidental: consultar al médico si aparecen problemas o persisten.
Evitar el contacto con los ojos. En caso de contacto accidental: enjuagar inmediatamente los ojos a fondo con una ducha lavaojos o agua. Consultar al médico si aparecen problemas o persisten.
Productos utilizados antes de la impresión que contienen sulfuro activo, cloruro de aluminio o nitrógeno (hilos de refracción con sulfato férrico, material de impresión de polisulfuros, etc.) pueden dificultar la reacción de fraguado del material de impresión (vinilo polisiloxano). Tras la utilización de estos materiales, es necesaria la limpieza a fondo de estas superfi- cies para eliminar todos los residuos.
Si se utilizan guantes al manipular el material, estos deberán ser testados previamente con una pequeña muestra del material para registro de mordida, antes de utilizarse para asegurar que existe compatibilidad entre ambos materiales. No utilizar guantes de látex.
Materyal, iqindeki maddelere bilinen bir alerjisi olan veya temas alerjileri olan kişilerde kullanılmamalıdır. Sulkus iqerisinde ya da ağız boşluğunda ısırma kaydı materyali kalıntılarını bırakmayın.
Isırma kaydı materyalini yutmayın. Yutulması halinde: Şikayetler ortaya qıkar veya devam edecek olursa, bir dotora danışın.
Göze temasından kaqının. İstenmeden göze teması halinde: derhal göz banyosu ya da suyla iyice yıkayın. Şikayetler ortaya qıkar veya devam edecek olursa, bir doktora danışın.
Ürünle birlikte aktif sülfür, alüminyum klorür ya da azot bileşikleri iqeren (Demir(III)sülfat iqeren retraksiyon ipleri, po- lisülfid ölqü materyalleri, lateks eldivenler) ürünlerin kullanılması, vinil polisiloksan materyalinin sertleşmesini olum- suz etkiler.
Bu tür materyaller kullanılacak olursa, tüm kalıntıları uzaklaştırmak iqin, ilgili bölgenin esaslı bir şekilde temizlenme- si gerekir.
Materyal ile qalışma sırasında eldiven kullanılacaksa, bir miktar materyal numunesiyle bu eldivenlerin uyumluluğu test edilmelidir. Lateks eldiven kullanmayın.
Çevre aqısından tehlikeleri önlemek iqin, materyal kanalizasyon veya su iletim sistemlerine karışmamalıdır.
Not
Isırma kaydı sırasında optimum sonuqlar elde etmek iqin, toplam qalışma süresine ve ağız iqi sertleşme süresine mutlaka uyulmalıdır. Materyal sıcaklığı 23°C‘den önemli ölqüde sapma gösterecek olursa, toplam qalışma ve sertleş- me süreleri bu durumdan etkilenir.
Applyfix 4 Transfer Tabancası DS-50 1:1 / 2:1 içerisindeki kartuş materyali için kullanım talimatları
Kartuşu Applyfix 4 transfer tabancası DS-50 1:1/2:1 iqerisine yerleştirin. Bu işlem sırasında kartuş tabanındaki qen- tiklerin aşağıya bakmasına dikkat edin. Kartuş transfer tabancası iqerisinde hatalı konumda durursa, sıkıştırma mandalı kapanmayacaktır.
Kartuş kapağını qıkartın. Kartuş kapağı, kullandıktan sonra tekrar yerine takılabilir.
Pistonu kartuşun iqerisine doğru sürün ve her iki materyal de eşit hızda qıkıncaya kadar, dışarıya küqük bir miktar ölqü materyali verin.
Karıştırıcı ucu kartuşa takın, kilitleninceye kadar kapağı saat yönünde döndürün. Materyali doğrudan hastanın oklüzal yüzeyleri ya da ısırma şablonu üzerine enjekte edin.
Kullandıktan sonra kapak tapasını tekrar yerine takın. Kartuşu yeniden kullanmadan önce, kartuş kapağını ya da iqi dolu karıştırıcı ucu qıkarın ve polimerize olmuş herhangi bir polimerize materyalin delikleri tıkamadığından emin olmak iqin, kartuşun qıkış deliklerini kontrol edin. Gerekirse tıkanmış delikleri aqın ve her iki materyal de eşit hızda ve eşit miktarda sevk edilinceye kadar, dışarıya küqük bir miktar ölqü materyali verin.
Yeni bir karıştırma ucu takın ve anlatıldığı şekilde işlemlere devam edin.
Applyfix 4 temizlenmesi ve dezenfeksiyonu
Kartuşu qıkarın.
Sertleşmemiş macunu alkole batırılmış bir bezle silerek uzaklaştırın.
Applyfix 4 dağıtım tabancası gerektiği gibi dezenfekte edildiğinde, bir qok kez kullanılabilir. Xxxxxxxxxx, tabancada gö- rünür kullanım izleri oluşması durumunda değiştirilmesini önerir. Dezenfeksiyon, piyasada satılan bir batırma dezen- fektanı kullanılarak yapılabilir. Xxxxxxxxxx, glutaraldehit esaslı solüsyonların kullanılmasını önermektedir.
Saklama koşulları
Kuru, güneş ışığından korunmuş olarak muhafaza edin; oda sıcaklığında saklayın; ekstrem sıcaklık aralıklarından ka- qının.
Dezenfeksiyon
Isırma kayıtları, örn. % 2‘lik bir Glutaraldehid qözeltisi ya da dezenfeksiyon qözeltileri ile dezenfekte edilebilirler. Üre- ticinin talimatlarına uyun.
Bileşimi
Vinilpolisiloksanlar, hidrojenpolisiloksanlar, dolgu maddeleri, pigmentler, katkı maddeleri, platin bileşikleri.
Atıkları imha etme
Tamamen boşaltılmış kartuşlar / karıştırma uqları / uygulama setleri ve bağlanan malzemeler, yerel düzenlemele- re uygun olarak imha edilebilir.
Ticari marka
Futar®, Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG şirketinin tescilli bir ticari markasıdır.
Not
Xxxxxxxxxx ürünlerinin tamamı bütün ülkelerde mevcut değildir. Sadece uzman diş hekimliği personeli tarafından kullanılabilir.
Ürünle ilgili ciddi olayların ortaya qıkması durumunda, lütfen derhal üretici ve yetkili merciler ile iletişime geqin.
Sorumluluk sınırlaması
Yasalarca yasaklanmadığı sürece, garanti, sözleşme, ihmal ya da mutlak sorumluluk dahil olmak üzere, hukuki daya- nağına bakılmaksızın doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ve nedensel zararlardan hangisi olursa olsun, Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG, bu üründen kaynaklanan kayıplar ve zararlar konusunda hiqbir sorumluluk üstlenmez.
DETENTOR DO REGISTRO
Emergo Brazil Import Importaqão e Distribuiqão de Produtos Médicos Hospitalares Ltda.
Endereqo: Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, 0.000, Xxxxx 000/000, Xxxx Xxxxxx, Xxx Xxxxx, XX
CEP: 05001-200, CNPJ: 04.967.408/0001-98
E-Mail: xxxxxxxxxxxxxxx@xx.xxx Futar® Anvisa n°: 80117580443
Distribuído no Brasil exclusivamente por:
ULTRADENT DO BRASIL PRODUTOS ODONTOLÓGICOS LTDA CNPJ: 06.295.846 / 0001-82
Xxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx, 0000, Xx. Panorama, Indaiatuba, SP
CEP: 13340-350
Попередження
Не виКористовуйте матеріали для реєстрації оКлюзії Futar® для отримання звичайних від6итКів, осКільКи через висоКу Кінцеву твердість від6итКи з цих матеріалів дуже важКо виймати з рота, через що можливе ненавмис- не видалення зу6ів.
Потенційно алергенні речовини СполуКа платини, 4-метоКсифенол. Застережні заходи
Не виКористовувати після заКінчення терміну придатності.
ЯК правило, відтисКні матеріали не о6умовлюють алергічні реаКції; проте неможливо виКлючити вірогідність алергічної реаКції у осі6 з підвищеною чутливістю.
V випадКу підозри перед застосуванням реКомендовано провести алергологічний тест.
Не застосовувати матеріал у випадКу відомої алергії на один з Компонентів матеріалу а6о КонтаКтних алергій. Не залишати 6удь-яКу КільКість матеріалу для реєстрації оКлюзії у 6орозні а6о ротовій порожнині.
日本語
® ® ® ® ® ®
®
適用
確な咬合記録用の注入可能な付加硬化型なエラストマー咬合採得材料です。
製Fut品ar概, F要utar Fast, Futar Easy, Futar Easy Fast, Futar D, Futar D FastおよびFutar D Slow は 正
用に適しています。
Fast、Futar D Slow)は、正確な咬合印記を行うため使用できます。
する適用に使用できます。
®
すべてのFutar®咬合採得材料(Futar®、Futar® Fast、Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D、Futar® D Futar® D 材料(Futar® D、Futar® D Fast、Futar® D Slow)は、ハードタイプの咬合採得シリコンを必要と Futar® Fast、Futar® Easy Fastおよび Futar® D Fast は、作業時間がより短いため、「小規の適用」の使 Futar® D Slow は、作業時間がより長いため、時間のかかる咬合採得の使用に適しています。
يبرع
جتنملا فصو
لكشب ةكباشتم ةجزل رميلوب داوم يه Futar® D Slowو Futar® D Fastو Futar® Dو Futar® Easy Fastو Futar® Easyو Futar® Fastو Futar® داوم
.كفلا قباطت ءوس ةجردل قيقدلا ليجستلا لجأ نم نانسلأا قباطت ليجستل نقحلل ةلباقو يفاضإ
مادختسلاا تلااجم و Futar® Easy Fastو Futar® Easyو Futar® Fast و Futar®( نانسلأا قباطت ليجستل Futar® داوم عيمج نانسلأا قباطتل قيقدلا ليجستلا لجأ نم اهمادختسا نكمي و
)Futar® D Slowو Futar® D Fastو Futar® D( يف ةلثمتملا Futar® D داوم نانسلأا قباطت ليجست لجأ نم بلص نوكيلس بلطتت يتلا تامادختسلاا عم مئلاتت.
.ةريصقلا مادختسلاا ةرتف ببسب »ةريغصلا تامادختسلاا« يف ديفم Futar® D Fastو Futar® Easy Fastو Futar® Fast مادختسا
.ةليوطلا مادختسلاا ةرتف ببسب تقولل ةبلطتملا نانسلأا قباطت تلايجست عم بسانتت Futar® D Slow داوم
Xxxxxxxxxx ürünleri hakkındaki bilgiler, kapsamlı araştırmalara veuygulama teknolojisindeki deneyimlere dayanmak-
Не Ковтати матеріал для реєстрації оКлюзії! При проКовтуванні: звернутися до ліКаря, яКщо з’явилися а6о не про-
Futar® EasyとFutar® Easy Fastは、より低い吐出力が特徴です。 ® ®
tadır. Sonuqlar mevcut bilgilerimiz dahilinde olup ürün geliştirmeye yönelik teknik değişikliklere tabidir. Ancak kullanı- cılar herhangi bir kullanımla ilgili tüm önerilere ve bilgilere uymalı ve bunları dikkate almalıdır.
Güncelleme: 28 Şubat 2024
Ürün tanıtımı ve teknik veriler
Ürün adı | 23°C / 74°F ‘de çalışma süresi ≤ | 35°C / 95°F ‘de ağız içi sertleşme süresi ≥ | Toplam sertleşme süresi* ≥ | Sertlik (yakl.) Shore | Doğrusal boyut değişimi (maksimum) % | Karıştırma tekniği | Karıştırma elemanı |
Futar® | 0:30 dk. | 1:30 dk. | 2:00 dk. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 transfer tabancası DS-50 1:1 / 2:1 | Karıştırma ucu |
Futar® Fast | 0:15 dk. | 0:45 dk. | 1:00 dk. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 transfer tabancası DS-50 1:1 / 2:1 | Karıştırma ucu |
Futar® Easy | 0:30 dk. | 1:30 dk. | 2:00 dk. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 transfer tabancası DS-50 1:1 / 2:1 | Karıştırma ucu |
Futar® Easy Fast | 0:15 dk. | 0:45 dk. | 1:00 dk. | A 90 | - 0,20 | Applyfix 4 transfer tabancası DS-50 1:1 / 2:1 | Karıştırma ucu |
Futar® D | 0:30 dk. | 1:30 dk. | 2:00 dk. | D 43 | - 0,10 | Applyfix 4 transfer tabancası DS-50 1:1 / 2:1 | Karıştırma ucu |
Futar® D Fast | 0:15 dk. | 0:45 dk. | 1:00 dk. | D 43 | - 0,10 | Applyfix 4 transfer tabancası DS-50 1:1 / 2:1 | Karıştırma ucu |
Futar® D Slow | 1:30 dk. | 3:00 dk. | 4:30 dk. | D 43 | - 0,10 | Applyfix 4 transfer tabancası DS-50 1:1 / 2:1 | Karıştırma ucu |
* Karıştırmaya başladıktan itibaren toplam sertleşme süresi (Ağızdan qıkarma)
PORTUGUÊS
Descrição do produto
Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast e Futar® D Slow, são elastómeros de adi- qão para registo de oclusão, injectáveis, que permitem registos de oclusão de alta precisão.
Localis de aplicação
Todos os materiais Futar® (Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) são indicados para fazer registos de oclusão de alta precisão.
Os materiais Futar® D (Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) podem ser usados em aplicaqões, que exijam um si- licone duro para o registo da oclusão.
Futar® Fast, Futar® Easy Fast e Futar® D Fast é indicado em “trabalhos limitados” graqas ao sua tempo de trabalho curto. Futar® D Slow é indicado para registos de oclusão mais exaustivos graqas ao seu tempo de trabalho mais longo.
Futar® Easy e Futar® Easy Fast se caracterizam pela baixa forqa de extrusão.
Grupo alvo de pacientes
Pacientes que recebem tratamento como parte de um procedimento odontológico.
Advertências
Não utilize os materiais de registo de oclusão Futar® em impressões convencionais, uma vez que a sua elevada dureza final dificulta retirar a moldeira da boca podendo até ter como consequência a extracqão involuntária de dentes.
Substâncias potencialmente alergênicas
Composto de platina, 4-metoxifenol.
Medidas de precaução
Não utilizar após a data de vencimento.
As reaqões alérgicas normalmente não são causadas por materiais de moldagem; no entanto, uma reaqão alérgica não pode ser descartada no caso de pessoas sensíveis.
Em caso de dúvidas, recomendamos realizar um teste de alergia antes da utilizaqão.
Não utilizar o material no caso de alergias conhecidas a qualquer um dos ingredientes ou no caso de alergias de contato. Não deixar vestígios do material de moldagem no sulco ou na cavidade oral.
Não ingerir o material! Em caso de ingestão acidental do material: Se surgirem ou persistirem problemas, consul- te um médico.
Evite o contacto com os olhos. Em caso de contacto acidental com os olhos: imediatamente enxaguar bem com du- cha de olhos ou água. Se surgirem ou persistirem problemas, consulte um médico.
O uso de produtos contendo enxofre activo, cloreto de alumínio ou nitrogénio antes da moldagem (fios de retracqão com sulfato de ferro, material de moldagem de polisulfídeos, etc.) podem interferir na reacqão de presa do material de moldagem (vinilpolisiloxano). Após a aplicaqão destes materiais é necessário uma limpeza minuciosa destas su- perfícies, a fim de eliminar todos os vestígios.
Seusar luvas durante o manuseamento do material de registo de xxxxxxx, deve testar a sua compatibilidade com uma amostra do mesmo. Não use luvas de látex.
Para evitar danos ambientais, não eliminar na canalizaqão ou nos rios ou lagos.
Evitar o contacto com as roupas, pois o material não pode ser removido mediante lavagem à seco.
Nota
A observância estrita do tempo de trabalho total e do tempo de presa intra-oral garante excelentes resultados de re- gisto de oclusão. Se a temperatura de armazenamento do material diferir significativamente dos 23°C (74°F) es- tes tempos serão alterados.
Instruções de aplicação para o material do cartucho na pistola de dosagem
POLSKI
Opis produktu
Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow, to addycyjne materiały elastomerowe z możliwością aplikacji pistoletem, służące do rejestracji zwarcia, pozwalające na dokładne odwzorowa- nie warunków zgryzowych.
Obszary zastosowania
Wszystkie materiały do rejestracji zwarcia Futar® (Futar®, Futar® Fast, Futar® Easy, Futar® Easy Fast, Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) można stosować do dokładnej rejestracji zwarcia.
Materiały Futar® D (Futar® D, Futar® D Fast, Futar® D Slow) nadają się do stosowania w sytuacjach, w których do rejestracji zwarcia wymagane jest zastosowanie twardego sylikonu.
Ze względu na krótszy czas pracy zastosowanie materiału Futar® Fast, Futar® Easy Fast i Futar® D Fast jest zalecane w przypadku mniejszych prac.
W przypadku czasochłonnych rejestracji zwarcia należy zastosować materiał Futar® D Slow, ze względu na jego dłuż- szy czas pracy.
Futar® Easy i Futar® Easy Fast charakteryzują się mniejszą siłą wyciskania.
Grupa docelowa pacjentów
Pacjenci leczeni w ramach procedury stomatologicznej.
Ostrzeżenia
Materiałów do rejestracji zwarcia Futar® nie można stosować do tradycyjnego pobierania wycisków. Ostateczna twardość, jaką uzyskuje materiał, utrudnia uwolnienie wycisku i może spowodować przypadkowe usunięcie zębów.
Potencjalne substancje alergenne
Związek platyny, 4-metoksyfenol.
Uwaga
Nie stosować po upływie daty ważności.
Zazwyczaj masy wyciskowe nie wywołują żadnych reakcji alergicznych. Nie można jednak wykluczyć wystąpienia reak- cji alergicznej u wrażliwych osób.
W razie wątpliwości zalecamy wykonanie testu alergicznego przed zastosowaniem.
Nie stosować materiału w przypadku stwierdzonych alergii na jakikolwiek ze składników lub alergii kontaktowych. Nie pozostawiać resztek materiału w kieszonce dziąsłowej xxx xxxxx ustnej.
Nie połykać materiału! W razie przypadkowego połknięcia: skontaktować się z lekarzem, jeżeli wystąpią dolegliwości lub będą się one utrzymywać.
Unikać kontaktu z oczami. W razie przypadkowego kontaktu z oczami: natychmiast dokładnie przepłukać lub przemyć oczy wodą. Skontaktować się z lekarzem, jeżeli wystąpią dolegliwości lub będą się one utrzymywać.
Stosowanie produktu razem z materiałami, które zawierają aktywne związki siarki, chlorku glinu lub azotu (nitki retrakcyjne zawierające siarczan żelaza (III), materiały wyciskowe na bazie wielosiarczków), wpływa negatywnie na utwardzanie materiału wyciskowego (winylopolisiloksan). W przypadku stosowania takich materiałów należy dokładnie przepłukać po- le zabiegowe przed pobraniem wycisku, aby usunąć wszystkie pozostałości materiału.
Jeżeli podczas pracy z materiałem używane są rękawiczki ochronne, należy najpierw sprawdzić, w jaki sposób reagują one z produktem. Niektóre rodzaje rękawiczek (rękawiczki lateksowe) mogą mieć negatywny wpływ na aktywność katalizatora.
Materiał ten nie może przedostać się do kanalizacji lub wody, aby nie stwarzać zagrożenia dla środowiska naturalnego. Unikać kontaktu z odzieżą, ponieważ materiału tego nie da się usunąć poprzez czyszczenie chemiczne.
Wskazówka
Aby uzyskać optymalne wyniki przy rejestracji zwarcia, należy przestrzegać całkowitego czasu pracy z materiałem i przebywania w jamie ustnej. Temperatura materiału znacznie odbiegająca od 23°C (74°F) wpływa na czas pracy i wią- zania.
Wskazówki dotyczące użycia masy w naboju w pistolecie dozującym Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1
Kartusz z materiałem umieścić w pistolecie dozującym Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1. Xxxxx na spodzie kartusza musi być ski- erowany w dół. Jeżeli kartusz jest nieprawidłowo umieszczony w pistolecie, nie można zamknąć kabłąka blokującego.
Zdjąć zamknięcie z kartusza. Po użyciu można ponownie założyć zamknięcie kartusza.
Przesunąć tłok w kartuszu i wycisnąć niewielką ilość materiału, aż z obu otworów materiał zacznie wypływać równomiernie.
Założyć na kartusz kaniulę mieszającą, przekręcić zamknięcie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do mo- mentu zakleszczenia.
Masę wydzielić bezpośrednio na powierzchnie okluzyjne pacjenta lub szablon zgryzu.
Po użyciu ponownie założyć zamknięcie. Przed ponownym użyciem kartusza usunąć zamknięcie kartusza lub napełnioną kaniulę mieszającą, sprawdzić otwory wylotowe kartusza, aby upewnić się, że polimeryzowany materiał nie zatyka ot- worów. W razie potrzeby udrożnić zatkane otwory i wycisnąć niewielką ilość materiału wyciskowego do momentu, aż oba materiały będą równomiernie wypływać z otworów.
Założyć nową kaniulę mieszającą i postępować zgodnie z opisem.
Czyszczenie i dezynfekcja pistoletu Applyfix 4
Zdjąć kartusz.
Niespolimeryzowaną pastę usunąć za pomocą szmatki nasączonej alkoholem.
Pistolet dozujący Applyfix 4 może być stosowany wielokrotnie pod warunkiem odpowiedniej dezynfekcji. W przypadku wi- docznych śladów zużycia zalecana jest wymiana. Dezynfekcję można przeprowadzić za pomocą dostępnego w handlu środka do dezynfekcji metodą zanurzeniową. Firma Kettenbach zaleca użycie roztworów na bazie aldehydu glutarowego.
Warunki przechowywania
Przechowywać w suchym miejscu w temperaturze pokojowej, chronić przed promieniowaniem słonecznym, unikać ekstremalnych wahań temperatury.
ходять сКарги.
VниКати потрапляння в очі. V разі ненавмисного потрапляння в очі: негайно ретельно промити очі рідиною для про- мивання очей а6о водою. Звернутися до ліКаря, яКщо з’явилися а6о не проходять сКарги.
ВиКористання продуКтів, що містять аКтивну сірКу, хлорид алюмінію а6о азотисті сполуКи (ретраКційні нитКи, що містять сульфат заліза, полісульфідні від6итКові матеріали тощо), разом з цим продуКтом може заважати пере- 6ігу реаКції полімеризації матеріалу, що містить вінілполісилоКсан. Після виКористання цих матеріалів нео6хідно ретельно очистити поверхню з метою видалення всіх залишКів.
ЯКщо під час ро6оти з цим матеріалом виКористовуються руКавичКи, їх потрі6но завчасно перевірити на сумісність зі зразКом матеріалу для реєстрації оКлюзії. Не виКористовуйте латеКсні руКавичКи.
Не допусКати потрапляння матеріалу в Каналізацію а6о в систему водопостачання, що6 униКнути ризиКу для на- вКолишнього середовища.
VниКати КонтаКту з одягом, осКільКи матеріал не можна видалити за допомогою хімчистКи.
Примітка
Для за6езпечення оптимальних результатів реєстрації оКлюзії нео6хідно суворо дотримуватися загального ро6о- чого часу та часу полімеризації у ротовій порожнині. ЯКщо температура матеріалу помітно відрізнятиметься від 23°C (74°F), це може вплинути та загальний ро6очий час і час полімеризації.
Вказівки для застосування картриджів з матеріалом у пістолеті-дозаторі Аплайфікс 4 DS-50 1:1 / 2:1
Картридж вставити в пістолет-дозатор АплайфіКс 4 DS-50 1:1 / 2:1. При цьому звернути увагу на те, що6 насічКи на денці Картриджа дивилися вниз. ЯКщо Xxxxxxxx в пістолеті-дозаторі лежить неправильно, хомут ви не заКриєте.
Зняти КовпачоК з Картриджа. Після застосування КовпачоК можна надіти знову.
Натиснути на поршні і видавити невелиКу КільКість відтисКного матеріалу, поКи о6идва матеріали не 6удуть подаватися однаКово рівномірно.
Встановити змішувальну Канюлю на Картридж, замоК повернути за годинниКовою стрілКою, поКи він не по- трапить в паз.
Матеріал нанести 6езпосередньо на поверхню оКлюзії пацієнта а6о приКусний ша6лон.
Після застосування знову встановити заглушКу. Перед наступним виКористанням Xxxxxxxxx заглушКу а6о за- повнену змішувальну Канюлю видалити, перевірити вихідні отвори Картриджа, що6 переКонатися, що отвори не заКупорені затверділим матеріалом. ЗаКупорені отвори прочистити і видавити невелиКу КільКість матеріа- лу, поКи о6идва матеріали не надходитимуть рівномірно.
Встановити нову змішувальну Xxxxxx і продовжувати ро6оту, яК описувалося раніше.
Очищення і дезінфекція Аплайфікс 4
Вийміть Картридж.
Видаліть незатверділу пасту серветКою, змоченою в спирті.
Пістолет-дозатор АплайфіКс 4 можна виКористовувати деКільКа разів за умови належної дезінфеКції. Компанія Кеттен6ах реКомендує замінити пістолет-дозатор за наявності ознаК зносу. ДезінфеКцію можна провести, виКо- ристовуючи наявний у продажу засі6 для дезінфеКції методом занурення. Компанія Кеттен6ах реКомендує виКо- ристовувати розчини на основі глутаральдегіду.
Умови зберігання
З6ерігати в сухому місці при Кімнатній температурі, подалі від сонячних променів. Бережіть від сильних перепадів температури.
Дезінфекція
Від6итКи для реєстрації оКлюзії можна дезінфіКувати, наприКлад за допомогою 2 % Кислотного розчину глута- ральдегіду. ВиКористовуйте дезінфіКуючі розчини. Див. інструКції виро6ниКів.
Склад
ВінілполісилоКсани, полігідросилоКсани, наповнювачі, пігменти, до6авКи, сполуКа платини.
Утилізація
Повністю виКористані Картриджі / змішувальні Канюлі / насадКи-апліКатори та затвердлий матеріал можна ути- лізувати згідно з місцевими вимогами.
Товарні знаки
Futar® є зареєстрованим товарним знаКом Компанії Кеттен6ах Ґм6X & Kо. КҐ (Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG).
Примітка
ДеяКі матеріали / продуКти Компанії Кеттен6ах доступні для продажу не в усіх Країнах. Призначений виКлючно для застосування фахівцями в галузі стоматології.
V випадКу серйозних інцидентів у зв’язКу з виКористанням виро6у негайно зверніться до виро6ниКа та Компе- тентного органу.
Обмеження відповідальності
За винятКом випадКів, Коли це за6оронено заКонодавством, Компанія Кеттен6ах Ґм6X & Kо. КҐ (Xxxxxxxxxx GmbH
& Co. KG) не несе відповідальності за 6удь-яКі з6итКи а6о пошКодження, спричинені в зв’язКу з виКористанням даного продуКту, 6удь то прямий, непрямий, осо6ливий, випадКовий а6о супутній з6итоК, незалежно від правової підстави, у тому числі гарантії, КонтраКту, нео6ережності а6о повної відповідальності.
Інформація про продуКцію Компанії Кеттен6ах 6азується на результатах КомплеКсних досліджень та досвіді засто- сування технології. Ми надаємо ці результати відповідно до нашої достовірної інформації, але залишаємо за со- 6ою право на технічні зміни з метою вдосКоналення продуКції.Проте це не звільняє Користувача від о6ов’язКу до- тримуватися всіх наших реКомендацій та вКазівоК під час виКористання продуКту.
Дата останнього перегляду інструКції із застосування: 02.2024
Огляд та технічні характеристики продукції
歯対科象治患療者のために口腔内の印象採得を要する患者。
禁Fut忌ar®咬合採得材料を従来の印象材と使用しないでください。それらの高硬度の特性により口からの
ア取りレ出ルしゲがン非の常可に能困性難がになありる、物不質正確な採得が発生するおそれがあります。 注白金意触媒、4-メトキシフェノール。
既歯肉往品歴にの含あまるれ患る者成に分はに使対用てしアなレいでくギだーさ体い質。ある患者 しないでください。
有通効常、期印限象後材はの使使用用しになよいっでてくアだレさルいギ。ー反応をきたすことありません。ただし、過敏症の既往歴のある本記者でのは疑アいレがルあギるー場反合応はの、しア可レ能ル性ギルをー除に外対ですきるまパせッんチ。テス、おトよをび実接施触しアてレいくルだギさーい性。接触皮膚炎などの
目と、の医接師触を避をけ受てけくてだくさい。。万一目と接触した場合は、直ちに洗眼剤または水でよく
咬際は合溝採ま得た材のは料診口を察腔飲にみ余込っまたせ咬なだ合いさ採よいう得に材し料てをく残だしさたいま!ま万に一飲み込んだ場合:問題が起きたり持続する
濯いでください。問題が起きたり持続する場合、医師の診察を受けてください。
リがスルフィド印象材など)を本使製用品と併用する、とべ、ビニル・ポリシロキサン材料の硬化反応を妨げる場合
活性硫酸、塩化アルミニウムまたは窒素化合物を含む製品(硫酸第二鉄を含むリトラクションコード、ポ材あ料りをま取すり。こ扱れうら際のに材手料袋をを装し着たす部る位場は合す、咬て合の採残得留材成料分とを手取り袋除にく互た換め性必ずがよあくる濯かいサでくンだプさルいを。
ライクリーニングでは、材料を除去することができないため衣服との接触を避けて
備考
ド試環し境て汚か染らを治避療けでる使た用めし、材てく料だがさ下い水。ラ、まテたッはク水ス製系手に袋入らとのない接よ触うをに避しけててくくだだささいい。。 ください。
料最の適温な度咬が合2採3得℃(を7実4°F施)すかるらた逸め脱、す総る作と業、総時作間業と時口間腔お内よのび硬硬化化時時間間をに厳影守響すがる出ようまにす。してください。材
留ッめチ金がが下閉にじなまるせよん。にしてください。カートリッジが適切にデ スペンシング・
うプランジャだーをカートリッジに入れ、等しい量が同じ速度で押し出されるまで、少量の印象材を出すよ
ノカApーpトlyリfiッxジ4を注A入ppガlうyンfix D4 Sデ-ィ5ス0 ペ1:ン1 /シ2ン:1グで・ガのンカDーSト-50リ1ッ:1ジ/2材:ィ1にの挿取入扱し説ます明。カガーントにリ挿ッ入ジさ基れ部なにいあとる、カートリッジのキャップを外します。キャップは、初回の使用後に再使用することができます。
A新pしていlくミだキx シいン。グク・リチーップニをン取グりと付消け毒、前述の手順を継続してください。
認しシまンすグ。詰まッっプたを開口部を清掃し、等しい量が同じ速度で押し出されるまで、少量の印象材を出すよう
使用接後患に者プラグ咬を合してください。カートリッジを再び使用する前に、カートリッジキャップまたは充填した
ミ直キにしシてンくグ・のチさッいプ。を面カまーたトはリッ咬ジ合に堤取かりら付材け料、キをャ注ップ入をし時ま計す回。りにまわし、定位置にロックします。ミキ チ 取り外し、重合した材料が開口部を塞いでいないか、カートリッジの差し込み口を確に さ
アカルートコリーッルジを外みし込まますせ。た布を使用し、硬化していないペーストを除去してください。
p yfi 4 の
用して滅菌が能可能です。Kettenbach社ではグルタルアルデヒドベースの溶液の使用を推奨しています。
保管条件
で適は切、に目消視毒可をさ浸れなる使場用合感、がApあpっlyfiたx場4デ合ィ、スガペンンのシ交ン換グを・推ガ奨ンしはて、い数ま回すほ。ど市使販用され可て能いでるす浸。K漬et消te毒nb液acをh社使
消室温毒で乾燥した場所に保管し、日光への曝露、極端な温度変化を避けてください。
て咬く合だ採さ得いの。メ消ー毒カはー、例のえ取ば扱、指2%示のを酸参性照グしルてタくだルさアいル。デヒド溶液を使用して行えます。消毒溶液を使用し
ビ成ニ分ルポリシロキサン、ハイドロジェンポリシロキサン、充填剤、着色材、添加剤、白金触媒。
廃完全棄に空になったカートリッジ/ミキシングカニューレ/アプリケーションフィルタおよびセット材料は、
登地域録の商規標定に従って廃棄することができます。
F備ut考ar® は、Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG の登録商標です。
本選 さはれ、歯た科Ke医tt療en有ba資ch格の者材以料外/製の品方は、使特用定しのな市い場こでとの。み入手可能な場合があります。
.ةليئض فيرصت ةوقب Futar Easy Fastو Futar Easy زيمتي
ةفدهتسملا ىضرملا ةئف
نانسلأا بيبط هددحي ءارجإ راطإ يف نوجلاعي نيذلا ىضرملا
لامعتسلاا عناوم
بعصُت اهيلإ لوصولا نكمي يتلا ةيلاعلا ةيئاهنلا ةبلاصلا ةجرد .ةيديلقتلا نانسلأا تاعابط ءارجإ يف Futar® نانسلأا قباطت ليجست داوم مادختسا زوجي لا
.دمعتم ريغ لكشب نانسلأا علخل يدؤت نأ نكميو ةياغلل داح لكشب ةعبطلا ذخأ نم
ةيساسحلل ةببسملا ةلمتحملا داوملا
.لونيفيسكوثيم-4 ،نيتلابلا بكرم
ريذحت
.مادختسلاا ةيحلاص خيرات رورم دعب مدختست لا
.ةيساسحلا نم نوناعي نيذلا صاخشلأا ىدل ةيسسحت لعف دودر ثودح داعبتسا نكمي لا كلذ عمو ؛ةيسسحت لعف دودر عبطلا داوم ببست لا ةداع
.مادختسلاا لبق ةيساسحلا رابتخا ءارجإب كشلا ةلاح يف يصون
.لاصتلاا ةيساسح ةلاح يف وأ ةنوكملا داوملا دحأ دض ةفورعملا ةيساسحلا ةلاح يف ةداملا مادختسا رظحي
.مفلا ةوجف يف وأ قدشلا يف نانسلأا قباطت ليجست داوم اياقب كرتت لا
.ىوكشلا ترمتسا اذإ وأ ىوكش كانه ناك اذإ ،بيبط ةراشتساب مق :علاتبلاا دنع .نانسلأا قباطت ليجست داوم علاتبا رظحي
،بيبط ةراشتساب مق .ءاملاب وأ نيعلل فظنم ةطساوبًاديج روفلا لىع نيعلا فظن :أطخلا قيرط نع نيعلل ةداملا ةسملام ةلاح يف .نيعلل ةداملا ةسملام بنجت
.ىوكشلا ترمتسا اذإ وأ ىوكش كانه ناك اذإ
ةعابط داوم ،ديدحلا تافلس لىع ةيوتحملا ديعبتلا طويخ( لثم نيجورتينلا وأ موينموللأا ديرولك وأ لاعفلا تيربكلا تابكرم نمضتت يتلا تاجتنملا مادختسا صلختلل اديج عضوملا لسغ بجيف ،داوملا هذه لثم تمدختسا اذإ .لينيف يلوبلا نوكيلس ةدام بلصت نم قوعت جتنملا اذه عم )يلوبلا تافلس نم نانسلأا
.اياقبلا عيمج نم
.سكتلالا تازافقلا ةسملام بنجت .اهقفاوت نم ققحتلل ةبرجتب اقبسم اهرابتخا بجيف ،ةداملاب ةجلاعملا دنع تازافق مادختسا متيس ناك اذإ
.ةئيبلاب رارضأ ثادحإ بنجتل ،هايملا ريساوم وأ فرصلا ةمظنأ لىإ ةداملا لوصو رظحي
.يواميكلا فيظنتلاب ةداملا ةلازإ نكمملا نم سيل هنلأ ،سبلاملل جتنملا ةسملام بنجت
تاظحلام
لكشب ةداملا ةرارح ةجرد تفلتخا اذإ .مفلاب ءاقبلا ةرتفو ةجلاعملا ةرتف رئاس ةاعارم ةرورضلا لىع بجي ،نانسلأا قباطت ليجست دنع ةبيط جئاتن لىع لوصحلل
.ةبلاصلا نمزو ةجلاعملا نمز رثأتي فوسف ،ةيوئم ةجرد 23 نع ريبك
DS-50 1:1 / 2:1 لدعمب Applyfix 4 ةرياعم سدسم يف ةشوطرخلا داوم مادختسا تاداشرإ
ةشوطرخلا تناك اذإ .لفسأ لىإ ةشوطرخلا عاق ةرفح ريشت نأ ةاعارم بجي كلذ للاخ .DS-50 1:1/2:1 زارط Applyfix 4 ةرياعملا سدسم يف ةشوطرخلا عض
.بيضقلا قلغ نكمملا نم نوكي نلف ،ةرياعملا سدسم يف ئطاخ لكشب ةعوضوم
.ىرخأ ةرم ءاطغلا بيكرت نكمي لامعتسلاا دعب .ةشوطرخلا ءاطغ عزنا
.يواستم لكشب نيتداملا جورخ متي ىتح عبطلا ةدام نم ةريغص ةيمك خضو ماملأا لىإ ةشوطرخلا يف سبكملا عفدا
.هناكم ذخأي ىتح ،ةعاسلا برقع هاجتا يف رادقمب ءاطغلا ريودتو ،ةشوطرخلا لىع طلخ ةربإ بيكرتب مق
.نانسلأا قباطت جذومن وأ ضيرملا نانسأ قباطت ةحاسم لىع ةرشابم ةداملا عض
جورخ تاحتف صحفا مث ،ىرخأ ةرم ةشوطرخلا مادختسا لبق ةئبعملا طلخلا ةربإ وأ ةشوطرخلا ءاطغ عزنإ .قلغلا ماكحإ ةدادس بيكرتب مق مادختسلاا دعب ةدام نم ةريغص ةيمك خضب مقو ةدودسم نوكت دق امبر يتلا تاحتفلا كيلستب مق .تاحتفلا دست ةرملبمُ ةدام دوجو مدع نم دكأتت يكل ،ةشوطرخلاب ةداملا
.يواستم لكشب نيتداملا جورخ متي ىتح عبطلا
.فوصوم وه امك تاءارجلإا يف رمتساو ةديدج طلخ ةربإ بيكرتب مق
Applyfix 4 ريهطتو فيظنت
.ةشوطرخلا عزنأ
.لوحكلاب ةللبم ةقرخ ةطساوب كسامتملا ريغ نوجعملا ةلازإب مق ءارجإ نكمي .لادبتسلااب حصني ةحضاو مادختسا راثأ دوجو ةلاح يف .بسانم لكشب هريهطت ةلاح يف تارم ةدع Applyfix 4 ةرياعملا سدسم مادختسا زوجي
.ديهدلاراتولغ ساسأ لىع ليلاحم مادختساب حصنت Xxxxxxxxxx ةكرش .قاوسلأاب ةلوادتم رمغلاب ريهطت ةدام مادختسا ةطساوب ريهطتلا
ظفحلا فورظ
.ةيداع ريغلا ةرارحلا تاجرد بنجت ،ةفرغلا ةرارح ةجرد يف ظفحت ،سمشلا ءوض نع اديعب ةفاج ظفحت
ريهطتلا
.ةجتنملا ةكرشلا تاميلعت عبتا. ريهطت لولحم وأ % 2 ديهدلاراتولغ لولحمب لاثملا ليبس لىع نانسلأا قباطت تلايجست ريهطت نكمي
بيكرتلا
.نيتلابلا بكرم ،تافاضإ ،نول ،وشحلا ،نيجورديهلا ناسكوليس يلوب ،لينيفلا ناسكوليسيلوب
جتنملا نم صلختلا
.ةيراسلا ةيميلقلإا حئاولل اقً فو اهنم صلختلا نكمي ليصوتلا داومو لماكلاب اهغيرفت مت يتلا مادختسلاا سوؤر /طلخلا )تلاويناك( تايّ نُق / شيطارخلا
ةيراجتلا ةملاعلا
.ةيصوت ةكرش اهئاكرشو ةيلوؤسملا ةدودحملا Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG ةكرش حلاصل ةلجسم ةيراجت ةملاع وه Futar®
داشرإ
.لودلا عيمج يف ةرفاوتم Xxxxxxxxxx تاجتنم عيمج تسيل
.نانسلأا بط ييئاصخأ لبق نم مادختسلال صصخم
.روفلا لىع ةلوؤسملا ةهجلاو ةعنصملا ةكرشلا لىإ هجوتلاب عارسلإا ىجرُي ،جتنملاب قلعتت ةريطخ ثداوح عوقو ةلاح يف
ةيلوؤسملا ديدحت ةيلوؤسم يأ ةيلوؤسملا ةدودحملا Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG ةكرش لمحتت لا ،انوناق زئاج رمأ ةيلوؤسملا داعبتسا نأ املاط ةبحاصم وأ ةصاخ وأ ةرشابم ريغ وأ ةرشابم رارضأب كلذ يف قلعتي رملأا ناك ءاوس ،جتنملا اذه نع مجنت يتلا رارضلأا وأ نانسلأا نادقف نع
.دمعلا وأ لامهلإا وأ دقعلا وأ نامضلا اهيف امب ،ينوناقلا عضولا لىإ رظنلا نود كلذو ،ةقحلا وأ
تلصوت ام لضفلأ ًاعبت جئاتنلا هذه رفون نحن .ةينف مادختسا ةربخو لماش ثحب لىع Xxxxxxxxxx تاجتنمب ةصاخلا تانايبلا دمتعت تايصوتلا ةاعارم نم جتنمُ لا اذهل مدختسملا يفعي لا اذه .جتنمُ لا ريوطتل ةينف تارييغت ءارجإ يف انقحب ظفتحن اننكل ،انتامولعم هيلإ
.مادختسلاا دنع تانايبلاو
Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1
Inserir o cartucho na pistola de dosagem Applyfix 4 DS-50 1:1/2:1. Neste procedimento, deve certificar-se de que os entalhes do fundo do cartucho indiquem para baixo. Se o cartucho estiver inserido incorretamente na pistola de dosagem, não será possível fechar a alavanca.
Retirar o fecho do cartucho. Após a utilizaqão, o fecho pode ser novamente colocado.
Inserir o êmbolo no cartucho e dosar uma pequena quantidade de material de moldagem, até que ambos os materiais sejam dosados por igual.
Colocar a cânula de mistura sobre o cartucho, rodar a tampa no sentido dos ponteiros do relógio até que trave. Injecte material directamente nas superfícies oclusais do paciente ou na “forqueta” de registo oclusal.
Após a utilizaqão, voltar a colocar o tampão de fecho. Antes de voltar a utilizar o cartucho, remover o fecho do cartu- cho ou remover a cânula de mistura cheia, verificar os orifícios de saída do cartucho a fim de garantir que não haja material polimerizado obstruindo os orifícios. Se necessário, desobstruir os orifícios obstruídos e dosar uma pequena quantidade de material de moldagem, até que ambos materiais sejam dosados na mesma proporqão.
Colocar uma cânula de mistura nova e prosseguir como descrito.
Limpeza e desinfecção da Applyfix 4
Remover o cartucho.
Remover a pasta não curada com um pano embebido com álcool.
A pistola de dosagem Applyfix 4 é reutilizável se for realizada a respectiva desinfecqão. Em caso de vestígios de uso visíveis, recomenda-se a sua substituiqão. A desinfecqão pode ser realizada com um produto de desinfecqão de sub- mersão. X Xxxxxxxxxx recomenda a utilizaqão de soluqões com base em glutaraldeído.
Condições de estocagem
Guardar em local seco, protegido da luz solar, armazenar à temperatura ambiente, evitar gamas de temperatu- ras extremas.
Desinfecção
Registos de oclusão podem ser desinfectadas, p. ex., com 2 % de glutaraldeído, o soluqões de desinfecqão espe- ciais. Siga as instruqões do fabricante.
Composição
Vinilpolissiloxanos, hidrogenopolissiloxanos, materiais de enchimento, pigmentos, aditivos, composto de platina.
Descarte
Cartuchos / cânulas de mistura / pontas de aplicaqão completamente esvaziados e material polimerizado podem ser descartados conforme os regulamentos regionais.
Marca registrada
Futar® é uma marca registrada da Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG.
Nota
Alguns materiais selecionados Xxxxxxxxxx estão disponíveis apenas em determinados mercados. Somente para utilizaqão por especialistas em dentística.
Em caso de incidentes graves relacionados com o produto, entre imediatamente em contato com o fabricante e a autoridade responsável.
Limitação de responsabilidade
Exceto onde proibido por lei, x Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG não será responsável por quaisquer perdas ou danos de- correntes deste produto, seja um dano direto, indireto, especial, acidental ou consequente, independente da teoria alegada, incluindo garantia, contrato, negligência ou responsabilidade objetiva.
Dezynfekcja
Kęski zwarciowe można sterylizować np. za pomocą 2 % roztworu aldehydu glutarowego lub roztworów dezynfekujących. Należy przestrzegać zaleceń producenta.
Skład
Winylopolisiloksany, wodoropolisiloksany, wypełniacze, pigmenty, dodatki, związek platyny.
Usuwanie
Całkowicie opróżnione naboje / końcówki mieszające / nasadki aplikacyjne i związany materiał można usuwać zgodnie z regionalnymi przepisami.
Znaki towarowe
Futar® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG.
Informacja
Nie wszystkie produkty Kettenbach są dostępne w każdym kraju. Do użytku wyłącznie przez fachowy personel stomatologiczny.
W przypadku wystąpienia poważnych incydentów w powiązaniu z produktem należy niezwłocznie zwrócić się do produ- centa i do właściwego organu.
Ograniczenie odpowiedzialności
W zakresie, w jakim jest to prawnie dopuszczalne, firma Xxxxxxxxxx GmbH & Co. KG nie ponosi jakiejkolwiek odpowie- dzialności za straty i szkody spowodowane tym produktem, niezależnie od tego, czy roszczenia dotyczą bezpośrednich, pośrednich, szczególnych, przypadkowych lub wtórnych szkód, wynikają z gwarancji, umów, czynów niedozwolonych (wy- nikających z niedbalstwa lub umyślnego działania) lub innych podstaw prawnych.
Dane dotyczące produktów firmy Kettenbach są oparte na licznych badaniach i doświadczeniu technicznym. Wyniki te prze- kazujemy zgodnie z najlepszą wiedzą, zastrzegamy sobie jednak prawo do zmian technicznych w celu udoskonalania pro- duktu. Nie zwalnia to jednak użytkownika z obowiązku przestrzegania zaleceń i danych dotyczących stosowania produktu.
Data aktualizacji: 28 luty 2024
Nazwa produktu | Czas pracy przy 23°C / 74°F ≤ | Czas przebywania w jamie ustnej przy 35°C / 95°F≥ | Koniec wiązania* ≥ | Twardość (ok.) Shore | Liniowa zmiana wymiaru (maks.) % | Metoda mieszania | Element mieszający |
Futar® | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistolet dozujący Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Kaniula mieszająca |
Futar® Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistolet dozujący Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Kaniula mieszająca |
Futar® Easy | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistolet dozujący Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Kaniula mieszająca |
Futar® Easy Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistolet dozujący Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Kaniula mieszająca |
Futar® D | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | D 43 | - 0,10 | Pistolet dozujący Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Kaniula mieszająca |
Futar® D Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | D 43 | - 0,10 | Pistolet dozujący Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Kaniula mieszająca |
Futar® D Slow | 1:30 min. | 3:00 min. | 4:30 min. | D 43 | - 0,10 | Pistolet dozujący Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Kaniula mieszająca |
Przegląd produktów i dane techniczne
* Загальний час полімеризації (до видалення з рота) від початКу змішування
Умовні позначення
製賠品償に責関任連のの制あ限る重大な事件が発生した場合には、直ちに製造元と責任当局に連絡してください。
Назва продукту | Робочий час за температури 23°C / 74°F ≤ | Час полімеризації у ротовій порожнині за температури 35°C / 95°F ≥ | Загальний час полімеризації* ≥ | Твердість за Шором (прибл.) | Лінійне змі- нення розміру (прибл.) % | Техніка змішування | Змішувальний елемент |
Futar® | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Пістолет-дозатор АплайфіКс 4 DS-50 1 : 1 / 2 : 1 | НасадКа для змішування |
Futar® Фаст | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Пістолет-дозатор АплайфіКс 4 DS-50 1 : 1 / 2 : 1 | НасадКа для змішування |
Futar® Ізі | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Пістолет-дозатор АплайфіКс 4 DS-50 1 : 1 / 2 : 1 | НасадКа для змішування |
Futar® Ізі Фаст | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Пістолет-дозатор АплайфіКс 4 DS-50 1 : 1 / 2 : 1 | НасадКа для змішування |
Futar® Д | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | D 43 | - 0,10 | Пістолет-дозатор АплайфіКс 4 DS-50 1 : 1 / 2 : 1 | НасадКа для змішування |
Futar® Д Фаст | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | D 43 | - 0,10 | Пістолет-дозатор АплайфіКс 4 DS-50 1 : 1 / 2 : 1 | НасадКа для змішування |
Futar® Д Слоу | 1:30 min. | 3:00 min. | 4:30 min. | D 43 | - 0,10 | Пістолет-дозатор АплайфіКс 4 DS-50 1 : 1 / 2 : 1 | НасадКа для змішування |
を法含律むで主禁張止見され解てにいかるか以わ外らにず、K直e接tte的nb、間ac接h G的m、b特H例&、C偶o.発K的G は、必、保然証的、に契本約製、過品よ失り、ま生たじはた厳い格ずなれ責の滅任 K失e・tt毀en損bにac対h製す品るは責、任包を括負的いなま研せ究んお。よび使用経験と技術に基づいています。研究結果は弊社のこれ まザでーのは経い験ずにれ基のづ使く用もにのつでいあてりも、、製す品べ開て発の体推制奨内やで情技報術を的考変慮更し、をそ行れうに可必能ず性従がっあてりくまだすさ。いし。かし、ユー
製改訂品:概20要24お年よ2月び2技8日術データ
製品名 | で23の°C作/7業4°時F ≤間 | で35の°C口/9腔5°内F ≥硬化時間 | 時総間硬化* ≥ | (シおョよアそ硬)さ | (直お線よ寸そ法)%変化 | 混合テクニック | 混合材料 |
Futar® | 30 秒 | 1 分30 秒 | 2 分 | A 90 | - 0.20 | グAp・pガlyンfixD4Sデ-5ィ0ス1ペ:1ン/ 2シ:1ン | ッミプキシングチ |
Futar® Fast | 15 秒 | 45 秒 | 1 分 | A 90 | - 0.20 | グAp・pガlyンfixD4Sデ-5ィ0ス1ペ:1ン/ 2シ:1ン | ッミプキシングチ |
Futar® Easy | 30 秒 | 1 分30 秒 | 2 分 | A 90 | - 0.20 | グAp・pガlyンfixD4Sデ-5ィ0ス1ペ:1ン/ 2シ:1ン | ッミプキシングチ |
Futar® Easy Fast | 15 秒 | 45 秒 | 1 分 | A 90 | - 0.20 | グAp・pガlyンfixD4Sデ-5ィ0ス1ペ:1ン/ 2シ:1ン | ッミプキシングチ |
Futar® D | 30 秒 | 1 分30 秒 | 2 分 | D 43 | - 0.10 | グAp・pガlyンfixD4Sデ-5ィ0ス1ペ:1ン/ 2シ:1ン | ッミプキシングチ |
Futar® D Fast | 15 秒 | 45 秒 | 1 分 | D 43 | - 0.10 | グAp・pガlyンfixD4Sデ-5ィ0ス1ペ:1ン/ 2シ:1ン | ッミプキシングチ |
Futar® D Slow | 1 分30 秒 | 3 分 | 4 分 30 秒 | D 43 | - 0.10 | グAp・pガlyンfixD4Sデ-5ィ0ス1ペ:1ン/ 2シ:1ン | ッミプキシングチ |
Відповідність до ДиреКтивипро медичні виро6и MDR 2017 / 745 | ЗнаК відповідності | Ознайомлення з інструКцією для застосування |
Медичний вирі6 | З6ерігати в сухому місці | Не допусКати впливу сонячного світла |
Код партії | ВиКористати до | 25 °C Температурне 77 °F о6меження 10 °C 50 °F |
Номер за Каталогом | Виро6ниК | Не виКористовувати повторно |
Картридж ml (мл) | Статична насадКа для змішування Картридж 50 ml (мл) (не виКористовувати повторно) | ПаКувальний матеріал підлягає вторинній переро6ці |
Міліметр мм | Мілілітр мл | Відпускається тільки за рецептом. |
Менше а6о дорівнює ≤ | Більше а6о дорівнює ≥ |
* 混合開始からの総硬化時間(口腔から取り出すまでの時間)
2024 رياربف 28 :تامولعملا ريرحت خيرات
طلخلا رصنع | طلخلا ةينقت | يطخلا ريغتلا سايقمُلل )ردق ىصقأ( % | ةبلاصلا )ابيرقت( روش | *كسامُتلا ةياهن ≥ | يف ءاقبلا ةرتف /35 دنع مفلا ةيوئم ةجرد ةجرد 95 تياهنرهف ≤ | مادختسلاا ةرتف ةجرد 23 دنع / ةيوئم ةجرد 74 تياهنرهف ≥ | جتنمُلا مسا |
طلخ ةربإ | Applyfix 4 ةرياعم سدسم زارط DS-50 1:1 / 2:1 | 0.20 - | A 90 | قئاقد 2 | ةقيقد 1 ةيناث 30 | ةيناث 30 | Futar® |
طلخ ةربإ | Applyfix 4 ةرياعم سدسم زارط DS-50 1:1 / 2:1 | 0.20 - | A 90 | ةقيقد 1 | ةيناث 45 | ةيناث 15 | Futar® Fast |
طلخ ةربإ | Applyfix 4 ةرياعم سدسم زارط DS-50 1:1 / 2:1 | 0.20 - | A 90 | قئاقد 2 | ةقيقد 1 ةيناث 30 | ةيناث 30 | Futar® Easy |
طلخ ةربإ | Applyfix 4 ةرياعم سدسم زارط DS-50 1:1 / 2:1 | 0.20 - | A 90 | ةقيقد 1 | ةيناث 45 | ةيناث 15 | Futar® Easy Fast |
طلخ ةربإ | Applyfix 4 ةرياعم سدسم زارط DS-50 1:1 / 2:1 | 0.10 - | D 43 | قئاقد 2 | ةقيقد 1 ةيناث 30 | ةيناث 30 | Futar® D |
طلخ ةربإ | Applyfix 4 ةرياعم سدسم زارط DS-50 1:1 / 2:1 | 0.10 - | D 43 | ةقيقد 1 | ةيناث 45 | ةيناث 15 | Futar® D Fast |
طلخ ةربإ | Applyfix 4 ةرياعم سدسم زارط DS-50 1:1 / 2:1 | 0.10 - | D 43 | قئاقد 4 ةيناث 30 | قئاقد 3 | ةقيقد 1 ةيناث 30 | Futar® D Slow |
ةينفلا تانايبلاو تاجتنملل يلامجإ ضرع
لخلا ةيادب نم )مفلا نم عزنلا( كسامتلا ةرتف يلامجإ *
Os dados sobre os produtos da Xxxxxxxxxx baseiam-se em extensa pesquisa e experiência na aplicaqão da tecnolo- gia. Oferecemos os resultados de acordo com o melhor de nosso conhecimento, mas reservamo-nos o direito a al- teraqões técnicas no desenvolvimento do produto. No entanto, os usuários devem respeitar e considerar todas as re- comendaqões e informaqões relacionadas a qualquer utilizaqão.
Atualizaqão: 28 de fevereiro de 2024
Vista geral dos produtos e dados técnicos
Nome do produto | Tempo total de processamento à 23°C / 74°F ≤ | Tempo de permanência oral à 35°C / 95°F ≥ | Fim de polimerização* ≥ | Dureza (aprox.) Shore | Alteração dimensional linear (máxima) % | Técnica de mistura | Elemento de mistura |
Futar® | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola de dosagem Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Cânula de mistura |
Futar® Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola de dosagem Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Cânula de mistura |
Futar® Easy | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola de dosagem Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Cânula de mistura |
Futar® Easy Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | A 90 | - 0,20 | Pistola de dosagem Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Cânula de mistura |
Futar® D | 0:30 min. | 1:30 min. | 2:00 min. | D 43 | - 0,10 | Pistola de dosagem Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Cânula de mistura |
Futar® D Fast | 0:15 min. | 0:45 min. | 1:00 min. | D 43 | - 0,10 | Pistola de dosagem Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Cânula de mistura |
Futar® D Slow | 1:30 min. | 3:00 min. | 4:30 min. | D 43 | - 0,10 | Pistola de dosagem Applyfix 4 DS-50 1:1 / 2:1 | Cânula de mistura |
* Tempo total de presa (extraqão bucal) desde o início da mistura
* Całkowity czas wiązania (wyjęcie z jamy ustnej) od rozpoczęcia mieszania
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ
Futar® / Futar® Fast / Futar® Easy / Futar® Easy Fast / Futar® D / Futar® D Fast / Futar® D Slow Futar® / Futar® Фаст / Futar® Ізі / Futar® Ізі Фаст / Futar® Д / Futar® Д Фаст / Futar® Д Слоу Матеріал для реєстрації прикусу, вінілполісилоксан
Опис продукту
Futar®, Futar® Фаст, Futar® Ізі, Futar® Ізі Фаст, Futar® Д , Futar® Д Фаст та Futar® Д Слоу – це адитивні еластомер- ні матеріали для реєстрації оКлюзії, що наносяться шприцом, яКі призначені для точного відо6раження осо6ли- востей оКлюзії.
Показання
Vсі матеріали для реєстрації оКлюзії з серії Futar® (Futar®, Futar® Фаст, Futar® Ізі, Futar® Ізі Фаст, Futar® Д , Futar® Д Фаст, Futar® Д Слоу) можна виКористовувати для точного визначення оКлюзії.
Матеріали з серії Futar® Д (Futar® Д, Futar® Д Фаст, Futar® Д Слоу) можна виКористовувати у випадКах, що потре- 6ують застосування твердого силіКону для реєстрації оКлюзії.
Матеріали Futar® Фаст, Futar® Ізі Фаст i Futar® Д Фаст можна виКористовувати, яКщо потрі6но зро6ити невелиКий від6итоК, осКільКи вони мають менший ро6очий час.
Матеріал Futar® Д Слоу можна виКористовувати для 6ільш тривалих процедур реєстрації оКлюзії, осКільКи він має довший ро6очий час.
ХараКтерною рисою Futar® Ізі та Futar® Ізі Фаст є легКе нанесення з меншим зусиллям.
Цільова група пацієнтів
Пацієнти на стоматологічному ліКуванні.
Kettenbach GmbH & Co. KG Vповноважений представниК в VКраїні: Im Heerfeld 7, 35713 Eschenburg, Germany ТОВ «Кратія Медтехніка», Кеттен6ах Ґм6Х & Kо. КҐ 04107, м. Київ, вул. БагговутівсьКа,
Ім Геерфелд 7, 35713 Ешен6ург, Німеччина 6уд. 17-21, VКраїна.
Вироблено у Німеччині Тeл.: 0 800 21-52-32
ЕлеКтронна пошта: uarep@cratia.ua
医療機器
Medizinprodukt / Medical device / Dispositif médical / Medisch hulpmiddel / МедицинсКое изделие / Dispositivo medico / Producto sanitario / Tıbbi cihaz / Dispositivo médico / Wyrób medyczny / Медичний вирі6 / / يبط جتنم
Manufacturer: Kettenbach GmbH & Co. KG Im Heerfeld 7
35713 Eschenburg Germany
Distributed in the U.S. by: Kettenbach LP
62-64 Enter Lane Islandia, NY 11749 USA
37435/0924