G A R A N T I E L I M I TÉE
G A R A N T I E L I M I TÉE
VALABLE A TRAVERS LE MONDE
GARANTIE LIMITÉE. Superwinch, Inc. (le “ Vendeur ”) garantit à l’acheteur d’origine (“ vous”) que
toutes les pièces et composants, à l’exception du câble métallique, sont sans vice de matériaux ou de fabrication, et ce, pendant une période d’un (1) an à compter de la date d’achat prouvable.
Tout produit Superwinch défectueux sera réparé ou remplacé sans dépenses de votre part si vous respectez ces procédures. Les garanties énoncées par les présentes sont exclusives tiennent lieu de toutes autres garanties expresses ou implicites.
PROCÉDURE DE RECOURS À LA GARANTIE LIMITEE.
Dès découverte d’un produit Superwinch défectueux, vous devrez envoyer à Superwinch, à l’usine ou à un Centre de réparation autorisé par l’usine, une notification écrite dudit défaut et vous devrez envoyer par courrier ou autre service de livraison le Superwinch défectueux, port et frais postaux payés à l’avance. Les réparations ou remplacements par le Vendeur conformément à la présente Xxxxxxxx s’effectueront normalement dans les quinze (15) jours ouvrables suivant récep- tion du Superwinch défectueux. Le Vendeur ou ses Agents autorisés peut facturer des frais raisonnables pour les pièces et la main d’oeuvre en cas de réparation non couverte par la présente Garantie limitée.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS EN CE QUI CONCERNE LA GARANTIE ET LES REMÈDES.
La réparation et/ou le remplacement de tout Superwinch défectueux ou de tout composant d’un tel Superwinch tel que convenu par les présentes est votre remède exclusif. Les exclusions et limita- tions de garanties et les limitations de REMEDES ci-dessous seront expressément applicables :
A. Garanties expresses . Le Vendeur garantit que le Superwinch est tel qu’il est décrit dans le
“ Mode d’emploi Superwinch ” fourni avec la présente; aucune autre garantie expresse n’est don- née en ce qui concerne le Superwinch. Si un modèle ou échantillon vous a été montRé, ledit mod- èle ou échantillon a été utilisé à des fins d’illustration uniquement et ne sera pas considéré une garantie que le Superwinch sera conforme au modèle ou à l’échantillon. LE VENDEUR NE DONNE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE EN CE QUI CONCERNE LE CABLE MÉTALLIQUE INCORPORÉ AU PRO- DUIT.
B. Garantie implicite . LA GARANTIE IMPLICITE DE L’APTITUDE À LA VENTE ET TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE S’APPLIQUERA UNIQUEMENT POUR UNE DURÉE D’UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT PROUVABLE. LE CABLE MÉTALLIQUE EST VENDU “TEL QUEL” SANS AUTRE GARANTIE IMPLICITE. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOTRE CAS.
C. Dommages indirects. SUJET AUX OBLIGATIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE DU VENDEUR ÉNONCÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT, LE VENDEUR NE SERA AUCUNEMENT RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS, DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, NI DE DOMMAGES INDIRECTS À LA PROPRIÉTÉ, NI DE PERTES DE PROFITS, NI DE PERTES D’UTILISATION POUVANT SURVENIR À CAUSE D’UN DÉFAUT, D’UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU D’UNE PANNE QUELCONQUE DU SUPER- WINCH CI-JOINT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS NE PERMETTENT PAS D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES INDIRECTS; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOTRE CAS.
D. Condition de la garantie. Le Vendeur ne sera pas tenu de se conformer aux obligations de garantie fournies par les présentes si la cause du défaut, du mauvais fonctionnement ou de la panne du Superwinch est un dommage (ne résultant pas de composants défectueux ou qui fonc- tionnent mal) ou une utilisation déraisonnable par vous. Le terme Utilisation déraisonnable com- prend mais ne est pas limité au manquement à la maintenance, à l’installation et à l’utilisation raisonnables et nécessaires conformément aux consignes contenues dans le Mode d’emploi Superwinch, et à l’utilisation du Superwinch pour des charges supérieures à celle figurant dans le Mode d’emploi pour le modèle en question. La responsabilité du Vendeur sous la présente
garantie ou pour toute perte du produit Superwinch ou dommage à celui-ci ne dépassera pas le coût de correction des défauts du produit Superwinch ou de remplacement de celui-ci, et lors de l’expiration de la période de garantie, toute telle responsabilité prendra fin. Les agents, distribu- teurs et employés du Vendeur ne sont pas autorisés à modifier la présente garantie ni à donner d’autres garanties complémentaires obligatoires pour le Vendeur. Toute déclaration supplémen- taire, qu’elle soit écrite ou orale, ne constituera donc pas une garantie et ne devra pas être consid- érée comme valable.
REMEDES LÉGAUX DE L’ACHETEUR. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spéci-
fiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un état à l’autre aux Etats-Unis et d’un pays à l’autre. Vous avez également des droits de garantie implicite. En cas de problème avec le service ou la performance suivant la garantie limitée, il est possible que vous puissiez inten- ter une action en justice devant la Cour des Prudhommes (“small claims court ” ), devant le tribunal d’état ou devant le tribunal fédéral des Etats-Unis ou dans une autre juridiction appropriée en dehors des Etats-Unis.
QUESTIONS. Toute question en ce qui concerne le respect des garanties énoncées dans les
présentes doit être envoyée, par écrit, à : Superwinch, Inc., Winch Drive, Xxxxxx, CT 08260 U.S.A. ou à Superwinch Limited, Abbey Rise, Xxxxxxxxxx Road, Xxxxxxxxx, Xxxxx PL 19 9DR, England
O W N ER ’ S M A NU A L
INSTALLATION • OPERATION • MAINTENANCE SAFETY PRECAUTIONS • REPAIR PARTS
HUSKY 8500
12 Volt DC Electric Winch Part No. 2401
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATION AND OPERATION OF YOUR SUPERWINCH PRODUCT.
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd.
Winch Drive Abbey Rise, Xxxxxxxxxx Road Xxxxxx, CT 06260 Xxxxxxxxx, Xxxxx PL 19 9DR
U.S.A. England
Tel. (000) 000-0000 Tel. x00 (0) 0000 000000
Fax (000) 000-0000 Fax x00 (0) 0000 000000
00-00000 Rev H 02/07/00
IN TR ODU CT ION
UN PA CK IN G
This carton contains the following items. Please unpack xxxxxxxxx. Xxxx instructions before beginning. | |
Description | Quantity |
Winch assembly with wire rope and hawse | 1 |
M10 x 50mm mounting bolts | 4 |
M10 lock washers | 4 |
5/16 x 3/4 long ground screw | 1 |
5/16 lock washer | 1 |
Owner's manual | 1 |
Hand saver | 1 |
Remote control | 1 |
Cable ties | 5 |
Lead wire assembly #6 Ga. 62 " black (winch to battery ground) | 1 |
Xxxxx wrench kit with 6mm, 4mm and 1/4 " wrenches | 1 |
21mm long spacers | 4 |
Thank you for buying a Husky 8500 from Superwinch. It has been designed and manufactured to provide years of trouble-free operation. We hope you will be pleased with its performance. If you are not, for any reason, please contact our Customer Service Department:
(000) 000-0000 USA; x00 (0) 0000 000000 England.
When requesting information or ordering replacement parts; always give the following information:
1. Winch Part Number (2401)
2. Serial Number (found on drum support casting)
3. Part Number (found in Replacement Parts List section)
4. Part Description
Please read and understand this Owner’s Manual prior to installing and using your winch. Pay particular attention to the General Safety Information. Your winch is a very powerful machine. If used unsafely or improperly, there is a possibility that property damage or personal injury can result. We have included several features in this winch to minimize this possibility; however, your safety ultimately depends on your caution when using this product.
Pay particular attention to the caution notes preceded with the above symbol. The notes contain advice for
your protection.
Correct installation of your winch is a requirement for proper operation. If you intend to install your winch on the front end of your vehicle use the mounting (fitting) kit which has been designed and manufactured by Superwinch to accommodate your winch and fit your vehicle.
Note the electrical requirements of the Husky 8500 winch you have pur- chased: Part Number 2401, 12 Volt DC system ONLY.
Congratulations on your choice!
FE AT U RES
Electric Motor – 1.9 peak hp (1.4 kw) of power available.
Primary Gear Reduction – Case hardened nickel steel spur gears in heat treated aluminum housing and grease lubricated for life.
Final Gear Reduction – Steel cen- tered phosphor bronze wormwheel driven by case hardened ground and polished nickel steel worm run- ning in substantial ball and roller bearings mounted in a heat treated
2
aluminum housing. Oil lubricated for guaranteed long life.
Braking – The action of the worm and wormgear provides for substan- tial braking action – no brake pads
to wear or delicate mechanisms to break.
Drum – Fabricated steel running in copolymer maintenance free bear- ings with spring loaded brakes to prevent overrun when pulling out
the wire rope.
3
FE AT U RES ( C ON T.)
IN TER M I TTE N T DU T Y
Drum Clutch – Operated by an easy action lever (painted red)
which disengages the drum to allow the wire rope to be pulled out without using electric power.
The drum clutch is multi-splined for low contact pressure.
Control Solenoids (relays) – Boxed pair solenoids can be mount- ed directly on winch or remotely as required.
Remote Control – 12 ft. hand held remote control assembly with an interlocking reverse switch and trigger is engineered to the same standards as the winch.
Mounting – Attaching position allows for platform or chassis
mounting in under wind mode only.
PERF O R M AN CE *
Wire Rope Layer
Max. Pulling Capacity
lbs
kg
1 8,500 3855
2 7,000 3175
3 5,950 2699
4 5,175 2347
5 4,575 2075
6 4,100 1860
SPEC I F I C AT ION S
Working Load* . . .8,500 lbs. (3855 kg) Stall Load 9,200 lbs. (4173 kg)
Wire Rope 5/16 ” x 150’
Voltage 12 Volt DC
*Based on first layer performance.
An electric winch is like any other motor driven power tool such as an electric drill or saw. The electric
motor should not be allowed to become excessively hot. Normal precautions will extend the life of your motor. Keep the duration of pulls as short as possible. If the end of the motor becomes uncomfort- ably hot to touch, stop winching and allow the motor to cool down.
If the winch motor stalls,
do not continue to apply power to the winch.
Load lbs | kg | Speed f/min m/min | Motor Current Amps | |
0 0 | 18.3 | 5.6 | 71 | |
2,000 907 | 9.6 | 2.9 | 140 | |
4,000 | 1814 | 5.5 | 1.7 | 224 |
6,000 | 2722 | 3.3 | 1.0 | 300 |
8,000 | 3629 | 1.7 | 0.5 | 380 |
8,500 | 3856 | 1.5 | 0.4 | 405 |
Motor 1.9 hp
Gear Ratio 229:1
Weight 104 lbs. (47.2 kg)
GE N ER A L S A FET Y IN F O R M AT ION
Your HUSKY 8500 winch is a very powerful machine. Treat it with respect, use it with caution and always follow these safety guidelines.
The wire rope may break
before the winch stalls. For heavy loads, use a pulley block to reduce the load on the wire rope.
1. THE HUSKY 8500 winch is rated at 8,500 pounds capacity. DO NOT OVERLOAD. DO NOT ATTEMPT PROLONGED PULLS AT HEAVY LOADS. DO NOT
MAINTAIN POWER TO THE WINCH IF THE MOTOR STALLS.
Overloads can damage the winch and/or the wire rope and create unsafe operating conditions. FOR HEAVY LOADS, WE RECOMMEND THE USE OF THE OPTIONAL PUL- LEY BLOCK AND HOOK ASSEM- BLY (PART NO. 7750A) TO DOU- BLE LINE THE WIRE ROPE (FIG. 1).
This reduces the load on the
winch and the strain on the wire rope by approximately 50%. If
attaching back to vehicle, attach to the frame or other load bear- ing part. The vehicle engine should be running during winch operation to minimize battery drain and maximize winch power and speed. If considerable winch- ing is performed with the engine off, the battery may be too weak to restart the engine.
2. AFTER READING AND UNDER- STANDING THIS MANUAL, LEARN TO USE YOUR WINCH. After installing the winch, practice using it so you will be familiar
with it when the need arises. Periodically check the winch installation to assure that all bolts are tight.
3. DO NOT “ move ” your vehicle to assist the winch in pulling a load. The combination of the winch and vehicle pulling together could overload the wire rope and the winch itself.
4. KEEP CLEAR OF THE WINCH, WIRE ROPE, AND THE WINCHING OPERATION ITSELF. KEEP PEOPLE OUT OF THE WINCHING AREA. OPERATE THE WINCH WITH A CLEAR, UNOBSTRUCTED VIEW OF THE WINCHING OPERATION. ALWAYS BE AWARE OF POTEN- TIAL HAZARDS, ASK YOURSELF WHAT WILL HAPPEN IF THE WIRE ROPE TACKLE OR SOMETHING BREAKS?
5. INSPECT WIRE ROPE AND EQUIP- MENT FREQUENTLY. A FRAYED WIRE ROPE WITH BROKEN STRANDS SHOULD BE REPLACED IMMEDIATELY. Always replace
wire rope with the manufactur- er‘s identical replacement part (see Replacement Parts List). Any substitution must be IDENTICAL in strength, quality, lay and
stranding. OTHER EQUIPMENT used with the winch such as tack- le, hooks, pulley block, straps, etc. should be inspected for damage
that could reduce their breaking strength.
Single Line
Double Line
4 Figure 1 5
GE N ER A L S A FET Y IN F O R M AT ION
( C ON T.)
6. USE HEAVY LEATHER GLOVES when handling wire rope. DO NOT LET WIRE ROPE SLIDE
THROUGH YOUR HANDS. A bro-
xxx xxxxxx could seriously injure your hands.
7. NEVER WINCH WITH LESS THAN 5 TURNS OF WIRE ROPE AROUND THE DRUM since the wire rope end fastener will NOT withstand
a load.
8. KEEP CLEAR OF WIRE ROPE AND HOOK WHEN OPERATING WINCH. NEVER put your fingers through
the hook when reeling in or out the last few feet of rope. If your finger should become trapped in
the hook, you could lose your fin- ger. Use the HANDSAVER BAR (Figure 2) to guide the hook
within the last few feet. Never guide a wire rope onto or off the drum with your hand.
Figure 2
9. NEVER HOOK THE WIRE ROPE BACK ONTO ITSELF. Use a nylon sling (Superwinch Part Nos. 2531 or 1509). Hooking the wire rope onto itself can damage the rope (Figure 3).
6
Wrong
Right
Figure 3
10. It is a good idea to lay a heavy blanket or jacket over the wire rope near the hook end when pulling heavy loads (Figure 4). If a wire rope failure should occur, the cloth will act as a damper and help prevent the rope from whipping. Raise the hood of the vehicle for added safety.
Figure 4
11. NEVER USE YOUR WINCH FOR LIFTING PEOPLE OR MOVING PEOPLE OR ANYTHING CON- TAINING PEOPLE. The winch is not designed nor intended
for use in lifting or moving people.
12. Your winch is not designed or intended for overhead hoisting operations.
13. AVOID CONTINUOUS PULLS FROM EXTREME ANGLES as this will cause the wire rope to pile up at one end of the drum (Figure 5). This can jam the wire rope in the winch, causing damage to the wire rope or winch itself.
Right
Wrong
Figure 5
GE N ER A L S A FET Y IN F O R M AT ION
( C ON T.)
14. NEVER INSTALL WINCH IN SUCH A WAY THAT THE WARNING AND INSTRUCTION LABELS ARE OBSCURED. Someone who has not read this manual may need to see them to understand the proper operation of the winch.
15. Always operate winch with an unobstructed view of the winch- ing operation.
16. IT IS RECOMMENDED THAT A FAIRLEAD BE USED to guide the wire rope onto the winch. Operator injury or winch damage can result if a fairlead is not installed.
17. NEVER RELEASE CLUTCH WHEN THERE IS A LOAD ON THE WINCH.
18. STORE THE REMOTE SWITCH ASSEMBLY IN A SAFE PLACE
when not in use to prevent use by children or other unautho- rized persons who could injure themselves or others.
19. DO NOT OPERATE WINCH WHEN UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION.
20. ALWAYS UNPLUG THE REMOTE SWITCH BEFORE WORKING IN OR AROUND THE FAIRLEAD OR WINCH DRUM (THE DANGER ZONE) so that the winch cannot be turned on accidentally.
21. NEVER WORK ON OR AROUND THE FAIRLEAD OR WINCH DRUM WHEN WINCH IS UNDER LOAD.
22. When using your winch to move a load, place the vehicle trans- mission in neutral, set vehicle parking brake, chock all wheels, and keep the engine running.
23. DO NOT USE THE WINCH TO HOLD LOADS IN PLACE. Use
other means of securing loads such as tie down straps.
Superwinch offers a wide variety
of tie downs. Contact your local Superwinch dealer.
24. USE ONLY FACTORY APPROVED SWITCHES, REMOTE CONTROLS AND ACCESSORIES. Use of non- factory approved components may cause injury or property damage and could void your warranty.
25. DO NOT MACHINE OR WELD ANY PART OF THE WINCH. Such alterations may weaken the
structural integrity of the winch and could void your warranty.
26. DO NOT WINCH IN THE OVER- WIND POSITION.
27. Your Husky 8500 winch wire rope has a ten-foot red “safety stripe” on each end. The “safety stripe” at the end of the wire rope that attaches to the drum warns you that the wire rope is almost completely payed out. DO NOT use the winch for this last ten feet of wire rope since
the wire rope end fastener will NOT support a heavy load. The “safety stripe” at the hook end
of the wire rope warns you that the wire rope is almost
rewound. ALWAYS USE THE HANDSAVER BAR when han- dling the hook (Figure 2). As you use your winch, the red paint will wear off due to nor- mal wear. When this happens, you should renew the red paint as it is a safety feature of the winch.
7
28. Use caution when moving a load on a ramp or incline. Stay clear
of, and keep people, pets, and property out of the path of
the load.
29. WHEN MOVING A LOAD SLOWLY, TAKE UP THE WIRE ROPE SLACK UNTIL IT BECOMES TAUT. STOP, RECHECK ALL WINCHING CON- NECTIONS. BE SURE ALL TACKLE IS PROPERLY SEATED. CHECK THE WIRE ROPE TO BE SURE IT IS RUNNING PROPERLY IN ANY PULLEYS.
IN STA LL AT ION
MOUNTING YOUR WINCH
Because your winch has a vented oil filled gear box, it must be mounted upright to prevent the oil from draining out.
Superwinch mounting (fitting) kits are available for most popular vehi- cles. If you can‘t locate a kit locally, contact Superwinch at the address listed on the front of this manual
for the name of a Superwinch deal- er near you. Detailed mounting
instructions are provided with each mounting kit. Read and install care- fully to ensure proper winch align- ment and trouble-free operation.
Improper mounting could damage the winch and void warranty.
TOOLS REQUIRED
Open End Wrenches (Spanners): (2) 9/16 ", (2) 1/2 ", (2) 7/16 ", (2) 3/8 "
Torque Wrench:
75 lb. ft. range with 0/0 " xxxxx Xxxxxxx Xxxxxx with 1/2 " drive:
3/4 " Socket, 17mm Socket Phillips Screw Driver
8
ELECTRICAL INSTALLATION
This winch operates on standard automotive 12-volt direct current. DO NOT CONNECT WINCH TO EITHER 110 VOLT HOUSE CURRENT OR 220V MAINS AS WINCH BURNOUT OR FATAL SHOCK
MAY OCCUR!
For trouble-free winch operation, be sure the battery is always fully charged and maintained. The per- formance of an electric winch is directly dependent on the quality and capacity of the battery and
alternator.
Note: For best operation, BCI Group 27 battery and a 55 amp
alternator are the minimum recom- mended power sources. Winch per- formance will be lessened by decreasing these capacities.
When the winch is in use, the engine of the vehicle should be run at fast idle to supplement battery reserve power. If the winch is in heavy use, an auxiliary battery and heavy duty alternator with a bat- tery isolator (Superwinch Part No. 2216) are recommended.
ELECTRICAL LEAD WIRE ATTACHMENT
Automobile
batteries con-
tain gases which are flammable and explosive. Wear eye protection dur- ing installation and remove all
metal jewelry.
Do not lean over battery while making connections.
Figure 7
Neg. Pos.
Green
Black
Hold electrical wires to mtg. plate with plastic cable ties.
Yellow
White
Blue
Yellow
Blue
NOTE: If this plate
is mounted to some- place other than to
the winch, it must be electrically grounded back to the negative side of the battery.
Red
Red
Small Diameter Black
Route electrical wires under winch in area provided by spacers.
1. Disconnect the vehicle battery.
2. Remove the motor cover. Check motor terminals against wiring diagram for identification (see
fig. 7)
3. Attach lead wire assemblies as shown in wiring diagram. Do not attach lead wire to battery at this time.
When attaching wire to the
motor terminals and solenoids (relays), hold the inner nut when tightening the outer nut. Do not
allow the motor terminals to rotate causing internal wire breakage. Be especially careful in preventing the solenoid (relay) terminals from rotat- ing. Any rotation can damage the solenoid (see Figure 8).
Your color coded wire leads and small diameter black (10 ga) wire lead should be routed under the
winch and strapped to the mount- ing plate with the cable ties provid- ed. The non-color coded wires should be routed through the vehi- cle grill to the battery. Use the 6 ga. (smaller diameter) wire for the ground wire. To ensure against insulation abrasion and/or cutting, apply several layers of electrical tape where wiring may come in
contact with sharp metal parts of the vehicle.
All connections to motor, solenoids and battery ground require good, clean tight connections. The effi- cient performance of the winch is directly related to good electrical connections and adequate wire size.
Figure 8
9
Double check your wiring.
Incorrect wiring could result in motor burnout or personal injury!
4. Replace and secure motor cover.
5. Reconnect the battery positive, then the negative (earth) termi-
nal. Switch the clutch lever to the “ Disengage” position. Pull several feet of wire rope off the drum.
Switch the clutch lever back to the “Engage” position. Plug in remote switch assembly. Switch
the hand control to “Rope-Out ” position. Pull trigger momentarily to check wire rope drum rotation direction. If drum rotates in the wrong direction, reverse the green and black wires that con- nect the remote control recepta-
cle to the small solenoid terminals.
To prevent unauthorized
use of winch, remove switch assem- bly and store in a clean, dry area such as the glove box.
PULLING OUT THE WIRE ROPE
Move the Clutch Lever to the
“ Disengage” Position as shown in Figure 9. Pull out the wire rope and secure to anchor or load. Check that there are at least 5 turns left on the Drum. Re-engage the Drum by moving the Clutch Lever to the “Engage” Position (Figure 9). If it does not slide easily into engage- ment, it may be necessary to pull
Engage
out a small amount of wire rope to position the drum with the clutch.
Disengage
Figure 9
10
O PER AT ION
SWITCH OPERATION
Figure 10
Rope Out
Rope In
A
B
Figure 11
The hand-held switch activates the solenoids located in the control box. The solenoids control the forward and reverse operations of the winch motor.
To connect the switch, lift the spring loaded cover on the plug receptacle (see Figure 10). The plug on the switch cord is keyed to fit
into the socket only one way.
The trigger on the switch returns to the “ off ” position when released (Fig. 11, Item A). The slide button on the back of the switch deter- mines the direction of drum rota-
tion for “Rope In ” or “Rope Out ” operations (Figure 11, Item B). The slide is fitted with an interlock so
that the motor cannot be reversed if the trigger is depressed. To change direction, release the trig- ger, move the slide button, and depress the trigger again.
The switch assembly must
be kept free of dirt and moisture to ensure safe operation.
TIPS F0R EXTENDING THE LIFE OF YOUR WINCH
1. BREAK-IN. Winch life and perfor- mance will be greatly enhanced by progressive break-in. We rec- ommend 1,000 to 1,200 feet of pulling, the first 350 feet pulling a vehicle without the brakes applied and during the remainder the brakes can be applied pro- gressively harder.
Note:
A. Installing the wire rope is not included in the “ break-in ” period.
B. Check tightness of all mount- ing bolts after “ break-in. ”
2. KEEP A TIGHTLY WOUND WIRE ROPE DRUM. Do not allow the wire rope to become loosely
wound. A loosely-wound drum allows a wire rope under load to work its way down into the layers of wire rope on the drum. When
this happens, the wire rope may become wedged within the body of the windings, damaging the
wire rope. To prevent this prob- lem, keep the wire rope tightly and evenly wound on the drum at all times. During winching, periodically check to see that the wire rope is winding on evenly. A good practice is to rewind the
wire rope under tension after each use. One way to do this is to attach the hook to a stationary object at the top of a small hill or incline and winch your vehicle up the incline.
3. DO NOT ALLOW MOTOR TO OVERHEAT. Remember, the winch is only for intermittent use. During long or heavy pulls the
motor will get hot. The internal parts will be hotter than the case. To check the motor temperature, stop winching and carefully touch the end of the motor. If the end of the motor is uncomfortably warm, allow the motor to cool before continuing. Keep the engine running to recharge the battery during this break.
4. USE A PULLEY BLOCK FOR HEAVY LOADS. To maximize winch and
wire rope life, use a pulley block (Part No. 7750A) to double line heavier loads. (Fig 12)
Figure 12
5. The pull required to start a load moving is often much greater
than the pull required to keep it moving. Avoid frequent stopping and starting during a pull.
6. PREVENT KINKSBEFORE THEY OCCUR.
a
b
c
a. This is the start of a kink. Wire rope should be straightened.
b.The wire rope was pulled and loop has tightened into a kink. Wire rope is now permanently damaged and must be replaced.
c. The result of kinking is that each
strand pulls a different amount causing strands under greatest tension to break and reduce load capacity. The wire rope must be replaced.
11
7. Equipping the winch with a roller fairlead (Part No. 2539) will sub- stantially reduce wear on the wire rope during angle pulls. The
rollers eliminate heavy rubbing and abrasion to the wire rope.
REPL A CE M E N T PA RTS L I ST
Reference
Number Description
Part Number Qty
1 Wormbox Assembly (includes 2,3,7) 85-90170 1
M AIN TE NAN CE
After the first 10 hours of opera-
tion: Change Worm Gearbox oil (see Figure 13 for location of drain hole and level plug). Check tightness of mounting bolts and electrical con- nections.
Monthly: Check tightness of all electrical connections and remove any dirt or corrosion that may have accumulated. Check oil level in worm gearbox. Oil level should be maintained to the lower edge of the plug hole with the winch in the upright position as shown in Figure 13. After 50 hours of winch- ing or annually: Change Worm Gearbox oil.
L U BR I C AT ION
The spur and worm gear boxes are self contained and individually lubri-
Level Plug
Drain Plug
Figure 13
Note: EP (Extreme Pressure) addi- tives can damage copper based
alloys like phosphor bronze used for the worm gear and we do not rec- ommend their use in the worm gear box. If any doubt exists, consult your lubricant supplier’s technical
with molydisulphide loaded bearing grease.
2 Oil Seal 0-00-0000000 1
3 Plug 4-29-224 2
4 Wormset 85-95019 1
5 Needle/Roller Thrust Bearing 7721 1
6 Needle Bearing 0-00-00000000 1
7 Thrust Bearing 0-00-0000000 1
8 Thrust Washer 0-00-0000000 2
9 Location Plug 7667 1
10 Oil Seal 0-00-0000000 1
11 O-Ring 4-21-6543 1
12 Bearing Carrier 7654 1
13 Spring Pin 0-00-000000 1
department. The drum bearings and | 15 | Retaining Ring | 0-00-0000000 | 1 |
splined drum clutch are lubricated | 16 | O-Ring | 4-21-7813 | 1 |
14 Clutch Member 7659 1
17 Clutch Assembly (includes 18, 19, 20, 21, 22, 23) 85-90174 1
18 Clutch Shaft 7676 1
19 Operating Lever 7673 1
REPLACING THE WIRE ROPE | 21 | Spring Pin | 0-00-000000 | 1 |
Never substitute a heavier or lighter | 22 | Ball | 0-00-00000 | 1 |
wire rope. Never use rope made of | 23 24 | Spring Support Housing (includes 25) | 0-00-0000000000 1 85-90138 1 | |
any material other than wire. | 25 | Flanged Bearing | 7653 | 2 |
Always replace damaged wire rope | 26 27 | Rope Drum Assembly 2 5/8 " (includes 27) Socket Set Screw | 8578 4-40-081003 | 1 1 |
with the manufacturer’s identical | 28 | Gear Housing | 85-90394 | 1 |
replacement part (see Replacement Parts list). Any substitution must be | 29 30 31 | Cover Gasket Gear Motor 32T | 7649 7689 85-54008 | 1 1 1 |
IDENTICAL in strength, quality, lay | 32 | Gear Intermediate 59/20T | 85-90171 | 1 |
and stranding. Pass attaching end of wire rope through the hawse and | 33 34 35 | Gear, Wormshaft 46T Retaining Ring Retaining Ring | 7666 4-24-19227103 0-00-0000000 | 1 1 1 |
attach into the drum. | 36 37 | Spacer Key | 7686 7764 | 1 1 |
20 O-Ring 4-22-6423 1
cated. The spur gearbox is factory | It is important that the wire rope be | 38 | Ball Bearing | 00-00000-00 | 1 |
filled for life with BP Energrease | wound tightly on the drum. A good | 39 | Brake Shoe | 317 | 1 |
FGL which is suitable for the majori- ty of climates. In extreme climates, contact Superwinch for advice.
way to do this is to attach the wire rope hook to a fixed object at the top of a slight incline, then winch
40 | Brake Spring | 320 | 1 |
41 | Motor Cover | 7683 | 1 |
42 | Gasket | 7689 | 1 |
43 | M8 Lock Washer | 4-51-0823 | 1 |
44 | Screw M5 x 50 | 7691 | 1 |
45 | Motor 12 Volt | 7682-I | 1 |
the vehicle up the incline.
Climate Arctic Temperate Tropical
Temperature
5 to 59 F
32 to 86 F
68 to 122 F
Spur Gearbox BP to Energrease FGL* BP to Energrease FGL* BP to Energrease FGL*
Worm Gearbox
SAE 90 oil SAE 85/140 oil SAE 140 oil
*Available from Superwinch
12 13
REPL A CE M E N T PA RTS L I ST
Reference Number Description | Part Number | Qty |
46 Shim | 0-00-0000000 | AR |
47 Shim | 0-00-0000000 | AR |
48 M6 x 25 Socket Head Cap Screw | 0-00-0000000 | 16 |
49 M6 Lock Washer | 4-51-0623 | 16 |
50 M8 x 20 Socket Head Cap Screw | 0-00-0000000 | 8 |
51 M8 Lockwasher | 4-51-0823 | 6 |
52 5/16-24 UNF Nut | 180 | 3 |
53 Hawse Fairlead (includes 50,51) | 2504 | 1 |
54 Base Plate Assembly | 85-90148 | 1 |
55 #10 x 3/4 Sheet Metal Screw | 00-00000-00 | 1 |
56 Bracket Solenoid | 94-20118 | 1 |
57 Flange Nut | 00-00000-00 | 2 |
58 12V Solenoid | 92-20172 | 2 |
59 #1 Buss Bar | 92-20126 | 2 |
60 #10-32 Flange Nut | 00-00000-00 | 2 |
61 #10-32 x 1/2 Machine Screw | 00-00000-00 | 2 |
62 M8 x 16 Hex Head Cap Screw | 0-00-0000000 | 2 |
63 Front Buss Bar Assembly | 92-12385 | 1 |
64 5/16 Lock Washer | 00-00000-00 | 1 |
65 5/16-18 Hex Nut | 00-00000-00 | 1 |
66 Top Buss Bar | 92-12383 | 1 |
67 #8-32 Flange Nut | 00-00000-00 | 2 |
68 Control Box Cover | 7709 | 1 |
69 Socket Half Connector Assembly | 90-22115 | 1 |
70 #8-32 x 5/8 Machine Screw | 00-00000-00 | 2 |
71 #2 GA 76 " Lead Wire Ass'y (0000) | 00-00000-00 | 1 |
72 #2 GA x 30 " Lead Wire Ass'y Yellow | 00-00000-00 | 1 |
73 #2 GA x 30 " Lead Wire Ass'y Red | 00-00000-00 | 1 |
74 #2 GA x 30 " Lead Wire Ass'y Blue | 00-00000-00 | 1 |
75 #6 GA 62 " Lead Wire Ass'y | 00-00000-00 | 1 |
76 #10 GA 30 " Lead Wire Ass'y | 00-00000-00 | 1 |
77 Remote Control Ass'y | 90-22117 | 1 |
78 5/16 x 150 ft. Wire Rope Ass'y | 2562 | 1 |
79 Hook Assembly | 94-20116 | 1 |
80 Hand Saver | 89-32300 | 1 |
81 Solenoid Pack Pre-Wired | 00-00000-00 | 1 |
NS Roller Fairlead | 2539 | 1 |
NS Tie Strap | 7713 | 1 |
NS BP Energrease FGL (Enough for one relube) | 00-00000-00 | 1 |
NS M8 x 20 Hex Head Cap Screw | 0-00-0000000 | 2 |
NS Denotes Not Shown AR Denotes As Required |
14 15
TR OU BLES HOO T IN G C HA RT
NO TES
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Motor will not operate 1. Damaged or stuck 1. CAUTION: Disengage or motor runs in one solenoid; most likely clutch before perform- direction only caused by not holding ing this test to prevent
the inner nut to keep the powering the wire rope stud from turning when drum. If a solenoid sticks attaching wire to solenoid once, it is likely to stick
again and must be replaced immediately. Tap solenoid to free stuck contacts. Check
by applying voltage to the small solenoid ter- minal. Be sure solenoid is grounded back to source. A solenoid that
is not stuck will make an audible click when first energized
2. Switch inoperative 2. Replace Switch
3. Broken wire or bad 3. Check for poor connec- connection tions. CAUTION: Always
use two wrenches (spanners)
4. Damaged motor 4. Replace or repair motor
5. Solenoids not grounded 5. Check the ground path
between battery
negative and solenoid base
switch is available as an accessory (p/n 1562) | ||
Motor runs extremely hot | 1. Long period of operation | 1. Allow to cool |
2. Damaged motor | 2. Replace or repair motor | |
3. Armature dragging | 3. Replace or repair motor | |
Motor runs but with | 1. Weak battery | 1. Recharge or replace |
insufficient power or | battery. Check charging | |
line speed | system | |
2. Battery to winch wire | 2. Use larger gauge wire. | |
too long | Must be 2AWG or larger | |
3. Poor battery connection | 3. Check battery terminals for | |
corrosion. Clean, retighten | ||
and coat with thin film of grease to prevent further corrosion | ||
4. Poor ground | 4. Check and clean connections | |
5. Insufficient charging system | 5. Use larger system | |
Motor runs but drum | 1. Clutch not engaged | 1. Engage clutch |
does not turn | ||
Winch runs backwards | 1. Motor wires reversed | 1. Recheck wiring |
2. Solenoids wired incorrectly | 2. Recheck wiring | |
16 |
Winch will not shut off 1. Solenoid stuck “ on ” 1. If solenoid sticks on,
reverse direction and hold trigger switch on until the power lead can be discon- nected. A safety on-off
17
W A RR AN T Y REPAI R CE N TERS
NO TES
U S A
Superwinch Inc. Winch Drive
Xxxxxx, CT 06260 860-928-7787
Electric Motor Repair 0000 Xxxxx 0xx Xxxxxx Xxxxxxxxxxx, XX 00000 612-588-4693
Xxxxxx & Associates 000 Xxxxxxxxxxx Xxxx
Xxxxxxx, XX 00000
000-000-0000
J & L Equipment 0000 XX 000xx Xxxxxx Xxxxxxxx, XX 00000 888-353-3298
Zorko’s Alternator Service 000 Xxxxx Xxxx
Xxxx, XX 00000
000-000-0000
Electric Motors of Iowa 00 Xxxxxxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxx, XX 00000 319-354-4040
C ANADA
Torcan Equipment
000 Xxxxxxxxxx Xxx., Xxxx 0 Xxxxxxx Xxx. X0X 0X0
000-000-0000
Xxxxxx Supply
0 Xxxxxxxxxxx Xxx. Xxxxxxx Xxx. X0X 0X0 000-000-0000
ABC Rentals
000 Xxxxxx Xxx. X Xxxxxxxx XX X0X 0X0 000-000-0000
Moncton Elec. Motor LTD 000 Xxxxxxxxx Xx.
Xxxxxxx XX X0X 0X0 000-000-0000
Les Equipment Twin 00000 Xxxxxxx Xxxx.
Xxxxx X’Xxxxx, Xxxxxx X0X 0X0 514-353-1190
Buffalo Industries 000 Xxxxxxxx Xxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxxx X0X 0X0 000-000-0000
Air Electric Service 0000 00xx Xxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxx X0X 0X0 000-000-0000
Muskoka Auto Parts 00Xxxx Xxxxxxx Xx.
Xxxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-789-2321
Xxx Xxxxxx Auto Hiway 11 Xxxxx
Xxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 000-000-0000
Walkwood Supply 00 Xxxxxxxxxx Xx.
Xxxxxxx, Xxx X0X 0X0 000-000-0000
Bobcaygeon Auto and Marine 00 Xxxx Xx.
Xxxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-738-2317
MAP Bracebridge 00 Xxxxxx Xx.
Xxxxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-645-8785
MAP Fenelon Falls 000 Xxxxxxx Xx.
Xxxxxxx Xxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-887-6232
Argo Dist.
0000 00xx Xxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxx X0X OG2 000-000-0000
U NI TE D K IN G D O M
Superwinch, LTD
Abbey Rise, Xxxxxxxxxx xxxx Xxxxxxxxx, Xxxxx XX00 0XX
x00 (0) 0000 000000
W O RL DWID E Contact your Local Superwinch Distributor or call Superwinch.
18 19
L I M I TE D W A RR AN T Y
VA L ID W O RL D W ID E
Superwinch Inc. (“Seller ”) warrants to the original buyer (“ YOU ”) all parts and components except wire rope to be free of defects in materials and workmanship for a period of ONE (1) year from provable date of purchase. Any Superwinch product which is defective will be repaired or replaced without charge to you, upon compliance with these procedures. The warranties set forth herein are exclusive and in lieu of all other warranties, whether oral or written, express or implied.
LIMITED WARRANTY PERFORMANCE PROCEDURE
Upon discovery of a defective Superwinch product, you shall mail to the Seller at his factory or to any Factory Authorized Service Center written notice of such defect and mail, ship or otherwise deliver the defective Superwinch, postage or shipping prepaid. Repairs or replacements by Seller under this Limited Warranty will normally be accomplished within fifteen (15) business days after receipt of the defective Superwinch. Seller or its Authorized Agents may make reasonable charges for parts and labor for repairs not covered by this Limited Warranty.
WARRANTY AND REMEDY LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
Repair and/or replacement of the defective Superwinch or component part thereof as provided herein is the exclusive remedy for you. The following exclusions or limitations of warranties and limitations of remedies shall be expressly applicable:
A. Express Warranties. Seller Warrants that the Superwinch is as described in the ”Superwinch Owner’s Manual ” provided herewith; no other express warranty is made in respect to the
Superwinch. If any model or sample was shown to you, such model or sample was used for illustra- tive purposes only, and shall not be construed as a warranty that the Superwinch will conform to
the sample or model. SELLER MAKES NO EXPRESS WARRANTY WITH RESPECT TO THE WIRE ROPE INCORPORATED IN THE PRODUCT.
MANUAL DEL PROPIETARIO
B. Implied Warranty. The implied warranty of merchantability and all other implied warranties shall only extend from the provable date of purchase for one (1) year. The wire rope is sold ” as is, ” without any implied warranties. Some states within the U.S.A. do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
C. Incidental and Consequential Damages. SUBJECT TO THE SELLER’S LIMITED WARRANTY OBLIGA- TIONS SET FORTH HEREIN, SELLER SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR INCIDENTAL DAMAGES OF ANY KIND, OR FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES TO PROPERTY, LOSS OF PROFITS AND LOSS OF USE WHICH MAY BE CAUSED BY ANY DEFECT IN, OR MALFUNCTION, OR FAILURE OF THE ENCLOSED SUPERWINCH. SOME STATES WITHIN THE USA DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU.
D. Condition of Warranty. Seller shall not be required to comply with its warranty duties provided herein if the defect, malfunction, or failure of the Superwinch was caused by damage (not resulting from defective or malfunctioning components) or unreasonable use by you. Unreasonable use shall include, but not be limited to, the failure to provide reasonable and necessary maintenance or installation or use of the Superwinch without compliance with the instructions contained in the Superwinch Owner’s Manual, and subjecting the Superwinch to loads in excess of the load listed in the Owner’s Manual for the particular model number. Seller’s liability under this warranty or for any loss or damage to the Superwinch product shall not exceed the cost of correcting the defects in or replacing the Superwinch product, and upon expiration of the warranty period, all such liability
shall terminate. The agents, dealers and employees of the Seller are not authorized to make modifi- cations to this warranty, or additional warranties binding on the Seller. Accordingly, additional state- ments, whether oral or written, do not constitute warranties and should not be relied upon.
LEGAL REMEDIES OF BUYER
This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state within the USA and from country to country. You also have implied warranty rights. In the event of a problem with Limited Warranty service or performance, you may be able to go to small claims court, a state court, or federal district court in the USA or to appro- priate jurisdictions outside the USA.
INQUIRIES
Any inquiries regarding compliance with warranties provided herein may be addressed in writing to: Xxxxxxxxxx Xxx., Xxxxx Xxxxx, Xxxxxx, XX 00000, XXX or to: Xxxxxxxxxx Xxx., Xxxxx Xxxx, Xxxxxxxxxx Xxxx, Xxxxxxxxx, Xxxxx XX 00 0XX, Xxxxxxx.
INSTALACIÓN • OPERACIÓN • MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PIEZAS DE REPUESTO
HUSKY 8500
Cabrestante eléctrico
de 12 Voltios CD Nº de Pieza 2401
XXX Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y OPERAR SU PRODUCTO SUPERWINCH.
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd.
Winch Drive Abbey Rise, Xxxxxxxxxx Road Xxxxxx, CT 06260 Xxxxxxxxx, Xxxxx PL 19 9DR
E.U.A. Inglaterra
Tel. (000) 000-0000 Tel. x00 (0) 0000 000000
Fax (000) 000-0000 Fax x00 (0) 0000 000000
00-00000 Rev H 02/07/00
INTRODUCCIÓN
DESEMPACADO
Gracias por comprar un Husky 8500 de Superwinch. Éste ha sido diseñado y fabricado para darle años de operación sin problemas. Esperamos que esté satisfecho con su rendimiento. Si no lo está por cualquier motivo, por favor comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente:
(000) 000-0000 en E.U.A.; x00 (0) 0000 000000 en Inglaterra.
Cuando solicite información o piezas de repuetso, siempre dé la siguiente información:
1. Número de Pieza del Cabrestante (2401)
2. Xxxxxx xx Xxxxx (xx xxxxxxxxx xx xx xxxxx xx xxxxxxxxx xxx xxxxxxx xxx xxxxxx)
0. Número de Pieza (se encuentra en la sección de la Lista de Piezas de repuesto de este manual)
4. Descripción de la Pieza
Por favor lea y entienda este Manual del Propietario antes de instalar y usar su cabrestante. Ponga particular atención a la Información General de Seguridad. Su cabrestante es una máquina muy poderosa. Si se usa de man- era insegura o incorrecta, existe la posibilidad de que cause daños a la propiedad o lesiones personales. En este cabrestante hemos incluido varias características de seguridad para reducir al mínimo esta posibilidad. No obstante, a fin de cuentas su seguridad dependerá de su precaución al usar este producto.
Esta caja contiene los siguientes artículos. Por favor desempáquelos cuida- dosamente. Lea las instrucciones antes de comenzar.
Descripción Cantidad
Conjunto de cabrestante con cable de alambre y escobén 1
Tornillos de montaje M10 x 50 mm 4
Rondanas de presión M10 4
Tornillo de tierra de 5/16 " x 3/4 " de largo 1
Rondana de presión de 5/16 " 1
Manual del Propietario 1
Barra protectora para manos 1
Control Remoto 1
Tiras para atar cables 5
Conjunto de cable de corriente Nº 6 Ga. de 1.57 m (62 ") negro 0
(xxx xxxxxxxxxxx x xx xxxxxx xx xx xxxxxxx)
Juego de llaves Xxxxx de 6 mm, 4 mm y 1/4 " 1
Separadores de 21 mm de largo 4
Ponga particular atención a las notas de precau- ción precedidas del símbolo de arriba. Las notas
contienen consejos para su protección.
La instalación correcta de su cabrestante es un requisito para su fun- cionamiento correcto. Si pretende instalarlo en el extremo delantero de su vehículo, use un juego de montaje que haya sido diseñado y fabricado por Superwinch para alojar su cabrestante y ajustarse a su vehículo.
Note los requisitos eléctricos del Husky 8500 que compró: Número de Pieza 2401, sistema de 12 Volts CD ÚNICAMENTE.
¡Felicidades por su elección!
22
CARACTERÍSTICAS
Motor Eléctrico - Disponible en 1.9 HP pico (1.4 kw) de potencia.
Reducción de engranes primaria - Engranes de corona de níquel- acero cementado en una carcasa de aluminio tratado térmicamente y engrasado de por vida.
Reducción de engranes final - Rueda para sinfín de bronce fos- fórico con centro de acero impul-
sada por tornillo sinfín cementado, maquinado x xxxxxx de níquel- acero que giran en rodamientos de bolas y de rodillos sustanciales montados en una carcasa de alu-
minio tratado térmicamente y
aceitado para garantizar una larga vida.
Frenado - La acción del sinfín y el engrane sinfín proporciona una acción de freno sustancial -sin ba- latas que se desgastes ni mecanis- mos delicados que se rompan.
Tambor - De acero forjado que funciona en rodamientos de
copolímero sin mantenimiento con freno cargado por resorte para evi- tar sobrecarga al tirar hacia afuera el cable de alambre.
23
CARACTERÍSTICAS (CONT.)
Embrague de Tambor - Operado por medio de una palanca de movimiento fácil (pintada de rojo) que desengrana el tambor para permitir que se tire del cable de alambre hacia afuera sin usar co- rriente. El embrague del tambor
tiene múltiples estrías para tener una presión de bajo contacto.
Solenoides de Control (rele- vadores) - Los solenoides de par en estuche que pueden instalarse directamente en el cabrestante o de ma- nera remota, según se requiera.
Control Remoto - El control remoto de mano de 3.66 m (12 pies) con
interruptor de reversa interblo- queante y gatillo, está diseñado con las mismas normas que el cabrestante.
Montaje - La posición de sujeción permite su montaje en plataforma o en chasís, solamente en el modo de arrollado por debajo.
Rendimiento*
Capa del Cable Capacidad de Tiro Máxima De Alambre lbs kg
1 | 8,500 | 3855 |
2 | 7,000 | 3175 |
3 | 5,950 | 2699 |
4 | 5,175 | 2347 |
5 | 4,575 | 2075 |
6 | 4,100 | 1860 |
ESPECIFICACIONES
Carga de Trabajo* . . 3855 kg (8,500 lb) Carga de Pérdida . . . 4173 kg (9,200 lb) Cable de
Alambre. 8 mm x 45.72 m (5/16 " x 150') Voltaje 12 Voltios CD
24
SERVICIO INTERMITENTE
Un cabrestante eléctrico es como cualquier otra herramienta eléctri- ca de motor, como un taladro o sierra eléctricos. No debe permitir que el motor se caliente excesiva- mente. Las precauciones normales extenderán la vida de su motor.
Mantenga la duración de los tiros tan corta como sea posible. Si el
extremo del motor se calienta incó- modamente al tacto, detenga el
tiro y permita que el motor se enfríe.
Si el motor del
cabrestante entra en pérdida, no siga aplicán- dole corriente.
Corriente
Carga Veloc. del motor lbs kg f/min m/min Amps
0 0 18.3 5.6 71
2,000 907 9.6 2.9 140
4,000 1814 5.5 1.7 224
6,000 2722 3.3 1.0 300
8,000 3629 1.7 0.5 380
8,500 3856 1.5 0.4 405
Motor 1.9 HP
Relación de Engranes 229:1
Peso 47.2 kg (104 lb)
*Basado en el desempeño de la 1ª capa.
INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
Su cabrestante HUSKY 8500 es una máquina poderosa. Trátela con respeto, úsela con precaución y siga siempre estas normas de seguridad.
El cable de alambre puede
romperse antes de que el cabrestante entre en pérdida. Para cargas pesadas, use un bloque de poleas para reducir la carga sobre el cable de alambre.
1. El cabrestante HUSKY 8500 está clasificado para una capacidad de 3,856 Kg (8,500 lb). NO LO SOBRECARGUE. NO INTENTE TIRAR DE CARGAS PESADAS POR TIEMPO PROLONGADO. NO
MANTENGA LA CORRIENTE AL CABRESTANTE SI EL MOTOR ENTRA EN PÉRDIDA. Las sobre-
cargas pueden dañar el cabrestante y/o el cable de alam- bre y crear condiciones inseguras de operación. PARA CARGAS PESADAS, RECOMENDAMOS EL USO DEL CONJUNTO DE BLOQUE DE POLEAS Y GANCHO OPCIONAL (Nº DE PIEZA 7750A) PARA DUPLICAR LA LÍNEA DE CABLE DE ALAMBRE (FIGURA 1).
Esto reduce la carga sobre el cabrestante y el esfuerzo del cable de alambre en un 50% aproximadamente. Si sujeta el cable al vehículo, sujételo al chasís u otra pieza que soporte el peso. El motor del vehículo debe estar funcionando durante el
funcionamiento del cabrestante para reducir al mínimo el des- gaste de la batería y aumentar al máximo la potencia y velocidad del cabrestante. Si se realizan
tiros considerables con el motor apagado, la batería puede estar demasiado descargada como para volver a arrancar el motor.
Línea sencilla
Línea doble
Figura 1
2. APRENDA A USAR SU CABRESTANTE DESPUÉS DE LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. Después de instalar el
cabrestante, practique su uso para familiarizarse con éste para cuando surja la necesidad de usarlo. Revise periódicamente la instalación del cabrestante para asegurarse que los tornillos estén apretados.
3. NO «mueva» su vehículo para ayudar al cabrestante a tirar de una carga. La combinación del cabrestante y el vehículo al tirar juntos puede sobrecargar el
cable de alambre y el cabrestante mismo.
4. MANTÉNGASE LEJOS DEL CABRESTANTE, EL CABLE DE ALAMBRE Y DE LA OPERACIÓN DETIRO MISMA. MANTENGA A LA GENTE FUERA DEL ÁREA DE TIRO. OPERE EL CABRESTANTE CON UNA VISTA SIN OBSTRUC- CIONES DE LA OPERACIÓN DE
TIRO. ESTÉ SIEMPRE CONSCIENTE DE LOS PELIGROS POTENCIALES. PREGÚNTESE USTED MISMO QUÉ SUCEDERÍA SI EL APAREJO DEL CABLE DE ALAMBRE U OTRA COSA SE ROMPE.
5. INSPECCIONE FRECUENTEMENTE EL CABLE DE ALAMBRE Y EL EQUIPO. UN CABLE DE ALAMBRE DESHILACHADO CON HILOS ROTOS DEBE REEMPLAZARSE INMEDIATAMENTE. Siempre reemplace el cable de alambre con la pieza de repuesto idéntica del fabricante (vea la Lista de Piezas de repuesto). Toda sustitu- ción debe ser IDÉNTICA en
fuerza, calidad, disposición y devanado. EL EQUIPO ADI-
CIONAL usado con el
cabrestante, tal como aparejos, ganchos, bloques de poleas,
tirantes, etc., deben ser inspec- cionados para que no xxxx xxxxx que puedan reducir su fuerza de rotura.
25
INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
(CONT.)
6. USE GUANTES DE CUERO PESA- DO cuando maneje el cable de alambre. NO DEJE QUE EL CABLE DE ALAMBRE SE DESLICE EN SUS MANOS. Una hebra rota puede lesionar gravemente sus manos.
7. NUNCA USE EL CABRESTANTE CON MENOS DE 5 VUELTAS DE CABLE DE ALAMBRE EN EL TAM- BOR, ya que es posible que el cable de alambre y su sujeción NO resistan la carga completa.
8. MANTÉNGASE ALEJADO DEL CABLE DE ALAMBRE Y DEL GAN- CHO CUANDO ESTÉ OPERANDO EL CABRESTANTE. NUNCA
atraviese el gancho con los dedos cuando enrolle o desen- rolle los últimos centímetros de línea. Si sus dedos quedan atra- pados en el gancho, podría perderlos. Use la BARRA PRO- TECTORA PARA MANOS (Figura
2) para guiar el gancho los últi- mos centímetros. Nunca guíe el cable de alambre con las manos hacia adentro o hacia afuera del tambor.
Figura 2
9. NUNCA ENGANCHE EL CABLE DE ALAMBRE SOBRE SÍ MISMO. Use una eslinga de nilón (Nº de
Pieza Superwinch 1509 ó 2531). Enganchar el cable sobre sí mismo puede dañarlo (Figura 3).
26
Incorrecto
Correcto
Figura 3
10. Es una buena idea poner una frazada pesada o un abrigo
sobre el cable de alambre cerca del extremo del gancho cuando tire de una carga pesada (Figura 4). En el caso de que el cable de alambre falle, la tela actuará como atenuador para evitar que el cable de alambre latiguee. Levante la tapa del motor de su vehículo para aumentar la seguridad.
Figura 4
11. NUNCA USE SU CABRESTANTE PARA IZAR O TRANSPORTAR GENTE NI NINGUNA COSA QUE CONTENGA GENTE. El cabrestante no está diseñado ni destinado a izar ni trans- portar gente.
12. Su cabrestante no está diseña- do ni destinado para opera- ciones de izado elevado.
13. EVITE TIRAR CONTINUAMENTE DESDE ÁNGULOS EXTREMOS, ya que esto causará que el cable de alambre se apile en un extremo del tambor (Figura 5). Esto puede atorar el cable de alambre en el cabrestante dañando tanto el cable de alambre como el cabrestante mismo.
Correcto Incorrecto
Figura 5
INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
(CONT.)
14. NUNCA INSTALE EL CABRESTANTE DE MODO QUE TAPE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA O DE INSTRUC- CIONES. Es posible que alguien que no haya leído este manual tenga que verlas para entender la operación correcta del cabrestante.
15. Siempre opere el cabrestante con una vista sin obstrucciones de la operación.
16. SE RECOMIENDA QUE SE USE UNA GUÍA para dirigir el cable de alambre dentro del cabrestante. Hay la posibilidad de lesiones al operario o daños al cabrestante si no se instala una guía de rodillos.
17. NUNCA SUELTE EL EMBRAGUE CUANDO HAYA UNA CARGA EN EL CABRESTANTE.
18. GUARDE EL CONJUNTO DEL INTERRUPTOR REMOTO EN UN LUGAR SEGURO cuando no lo use para evitar que lo usen los niños o personas sin autoriza- ción, quienes podrían lesio- narse o lesionar a los demás.
19. NO OPERE EL CABRESTANTE CUANDO ESTÉ BAJO LA INFLU- ENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
20. SIEMPRE DESCONECTE EL INTERRUPTOR REMOTO ANTES DE TRABAJAR EN LA GUÍA, EL TAMBOR DEL CABRESTANTE O A SU ALREDEDOR (LA ZONA DE PELIGRO), para que no se pueda encender el cabrestante accidentalmente.
21. NUNCA TRABAJE EN LA GUÍA, EL TAMBOR DEL CABRESTANTE O A SU ALREDEDOR MIENTRAS EL CABRESTANTE ESTÉ BAJO CARGA.
22. Cuando use su cabrestante para mover una carga, coloque la
transmisión de su vehículo en neutral, ponga el freno de mano, bloquee todas las ruedas
y mantenga en funcionamiento el motor.
23. NO USE EL CABRESTANTE PARA RETENER CARGAS EN UN SÓLO SITIO. Use otros medios para asegurar cargas, como cadenas y tirantes para atar. Superwinch ofrece una amplia variedad de
tirantes para atar. Comuníquese con su distribuidor Superwinch local.
24. SÓLO USE LOS INTERRUPTORES, CONTROLES REMOTOS Y ACCE- SORIOS APROBADOS POR EL FABRICANTE. El uso de compo- nentes no aprobados puede causar lesiones, daños a la propiedad y puede anular su garantía.
25. NO MAQUINE NI SUELDE NINGUNA PIEZA DEL CABRESTANTE. Tales
alteraciones pueden debilitar la integridad estructural del cabrestante y pueden anular su garantía.
26. NO USE EL CABRESTANTE ARROLLANDO POR ENCIMA DEL TAMBOR.
27. El cable de alambre de su cabrestante Husky 8500 tiene una «tira de seguridad» roja de unos 3 metros (10') en cada
extremo. La «tira de seguridad» del extremo del cable de alam- bre que se sujeta xx xxxxxx le advierte que el cable está casi completamente afuera. NO use el cabrestante en estos últimos 3 metros de cable, porque el cable y su sujeción NO resistirán una carga pesada. La «tira de seguridad» del extremo del gancho del cable le advierte que el cable está casi total- mente arrollado. SIEMPRE USE LA BARRA PROTECTORA PARA
MANOS al manipular el gan- cho (Figura 2). La pintura roja se desgastará con el uso nor- mal. Cuando esto suceda, usted deberá renovar la pintura roja ya que es una característica de seguridad del cabrestante.
27
28. Tenga precaución cuando tire de una carga por una rampa o pendiente. Manténgase alejado y mantenga a la gente, masco- tas y bienes lejos del camino de la carga.
29. CUANDO MUEVA LENTAMENTE UNA CARGA, RECOJA EL EXCE- SO DE CABLE DE ALAMBRE CON CUIDADO HASTA QUE ÉSTE ESTÉ TENSO. DETÉNGASE, VUELVA A VERIFICAR TODAS LAS CONEXIONES DE TIRO. ASEGÚRESE DE QUE TODO EL APAREJO ESTÉ BIEN ASENTA- DO. REVISE QUE EL CABLE DE ALAMBRE ESTÉ CORRIENDO CORRECTAMENTE EN TODAS LAS POLEAS.
INSTALACIÓN
MONTAJE DE SU CABRESTANTE
Como su cabrestante tiene una caja de engranes llena de aceite y con ventilación, éste debe mon- tarse derecho para (adaptadores) evitar fugas de aceite.
Hay juegos de montaje Superwinch para los vehículos más populares. Si no puede encontrar un juego de montaje en su localidad, comuníquese con Superwinch a la dirección anotada al frente de este manual para que le den el nombre de un distribuidor Superwinch cer- cano a usted. Las instrucciones detalladas de montaje se incluyen con cada juego. Xxx e instale cuidadosamente para garantizar la alineación correcta y un fun- cionamiento sin problemas del cabrestante. El montaje inco-rrecto puede dañar el cabrestante y anu- lar la garantía.
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Llaves españolas (abiertas):
(2) 9/16 " , (2) 1/2 " , (2) 7/16 " , (2) 3/8 "
Llave de torsión:
Con capacidad de 75 lb ft e impul- sor de 1/2 "
28
Llave de trinquete con impulsor de 1/2 "
Llaves de dado de 3/4 " y 17 mm Destornillador de cruz INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Este cabrestante funciona con co- rriente directa automotriz estándar de 12 voltios. NO CONECTE EL CABRESTANTE A LA CORRIENTE DOMÉSTICA DE 110 O 220V, YA QUE PUEDE QUEMAR EL CABRESTANTE ¡O PUEDE RECIBIR UN CHOQUE ELÉCTRICO FATAL!
Para un funcionamiento sin proble- mas, asegúrese siempre que la batería esté bien cargada y man- tenida. El rendimiento del cabrestante depende directamente de la calidad y capacidad de la batería y del alternador.
Nota: Para un mejor funcionamien- to, las fuentes de energía recomendadas como mínimo, son las baterías BCI grupo 27 y los
alternadores de 55 amp. Si se reducen estas capacidades, se reducirá el rendimiento del cabrestante.
Cuando se use el cabrestante, el motor del vehículo debe estar en funcionamiento en marcha en vacío de alta velocidad para suplir la reserva de potencia de la batería. Si el cabrestante soporta un uso pesado, se recomiendan una batería auxiliar y un alter- nador de servicio pesado con ais- lador de batería (Nº de Pieza Superwinch 2216).
CONEXIÓN DE LOS CABLES ELÉCTRICOS
Las baterías automotrices
contienen gases inflamables y explosivos. Use protección para los ojos durante la instalación y
quítese toda joyería metálica.
No se incline sobre la batería al hacer conexiones.
Figura 7
Neg. Pos.
Verde
Negro
Sujete los cables a la
placa de montaje con las tiras de atar cables de plástico.
Amarillo
Blanco
Azul
Amarillo
Rojo
Azul
Rojo
NOTA: Si esta placa se monta en otro lugar que no sea el cabrestante, deberá conectarse a tierra, de vuelta al polo negativo de la batería.
Negro de diámetro delgado
Dirija los cables eléctricos bajo el cabrestante en el
área provista por los separadores.
1. Desconecte xx xxxxxxx xxx xxxxxxxx.
0. Quite la tapa del solenoide. Los cables y los solenoides están codificados por colores para ayudar a su instalación. Iguale los colores de los cables y los solenoides al hacer las cone- xiones del cabrestante.
3. Quite la tapa del motor. Identifique las terminales del motor comparándolas con el diagrama de cableado (ver la Figura 7).
4. Conecte los conjuntos de cable como se muestra en el diagrama de cableado. No conecte el cable a la batería en este momento.
Cuando conecte los
cables a las terminales del motor y los solenoides (relevadores), sujete la tuerca interior mientras aprieta la exte-rior. No permita que giren las terminales del motor ya que esto romperá los cables internos. Tenga especial cuidado para evitar que giren las terminales del sole- noide (relevador). Cualquier giro puede dañarlo (vea la Figura 8).
Sus cables codificados por color y el cable negro de diámetro delga- do (calibre 10) deben dirigirse bajo el cabrestante y atarse a la placa de montaje con las tiras de atar cable. Los cables sin codificación por color deben dirigirse a través de la parrilla del vehículo hacia la batería. Use un cable 6 ga. (de menor diámetro) para el cable de tierra. Para proteger el cable con- tra abrasión y/o corte, aplique varias capas de cinta aislante donde el cableado pueda tocar piezas agudas de metal del vehículo.
Todas las conexiones al motor, solenoides y la tierra de la batería requieren de buenas conexiones, limpias y apretadas. La eficacia del funcionamiento del cabrestante está en relación directa con las buenas conexiones eléctricas y el tamaño adecuado de los cables.
Figura 8
29
Revise dos veces su
cableado. ¡El cableado inco-rrecto puede causar que se queme el motor o lesiones personales!
5. Reemplace y sujete la tapa del motor.
6. Vuelva a sujetar la tapa del sole- noide.
7. Vuelva a conectar las terminales xxxxxxxx x xxxxx xx xxxxxxxx
(xxxxxx) xx xx xxxxxxx.
Xxxxx xx xxxxxxx del embrague en la posición de «Desengranar».
Saque tirando unos metros de cable del tambor. Cambie de nuevo la palanca del embrague a la posición «Engranar». Conecte el conjunto del interruptor remoto. Cambie el control manual a la posición «Sacar Cable». Oprima el gatillo momentáneamente para comprobar la dirección del tambor del cable de alambre. Si el tambor gira en la dirección incorrecta, invierta los cables verde y negro que conectan el receptáculo del control remoto a las pequeñas ter- minales del solenoide.
Para evitar el uso sin autor- ización del
cabrestante, quite el conjunto del interruptor y guárdelo en un área limpia y seca, como la guantera. PARA SACAR EL CABLE
DE ALAMBRE
Ponga la palanca del embrague en la posición «Desengranar» como se muestra en la Figura 9. Saque el cable de alambre y sujételo a un ancla o carga. Revise que hayan quedado por lo menos 5 vueltas en el tambor. Vuelva a engranar el tambor poniendo la palanca del embrague en la posición
«Engranar» (Figura 9). Si la palan- ca no se desliza fácilmente a su posición de engrane, puede que sea necesario sacar un poco de cable para alinear el tambor con el embrague.
30
Figura 9
OPERACIÓN
Engranar
Desengranar
OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR
Figura 10
Arrollar Cable
Sacar Cable
A
B
Figura 11
El interruptor de mano activa los solenoides ubicados en la caja de control. Los solenoides controlan el movimiento de avance y reversa del motor del cabrestante.
Para conectar el interruptor, levante la tapa de resorte del receptáculo de la clavija (ver la Figura 10). La clavija del cable del inte-rruptor está codificado para entrar en el contacto de una sola manera.
El gatillo del interruptor vuelve a la posición de «apagado» al soltar- lo (Fig. 11, letra A). El botón deslizante del reverso del interrup- tor determina la dirección de
rotación del tambor, para «Sacar Cable» o «Arrollar Cable» (Figura 11 letra B). El deslizador está equipado con un interbloqueo para que el motor no pueda fun- cionar en reversa si se oprime el gatillo. Para cambiar dirección, suelte el gatillo, mueva el botón y vuelva a oprimir el gatillo.
El conjunto del interrup-
tor debe mantenerse libre de
tierra y humedad para garanti- zar una operación segura.
CONSEJOS PARA ALARGAR LA VIDA DE SU CABRESTANTE
1. RODAMIENTO INICIAL. La vida y el rendimiento del cabrestante pueden mejorarse grandemente con un rodamiento inicial pro- gresivo. Recomendamos tirar de 304.8 a 365.8 m (1,000' a 1,200'). Los primeros 106.7 m (350')
tirando del vehículo sin aplicar los frenos y el resto aplicando los frenos, aumentando de man- era progresiva.
Nota:
A. La instalación del cable de alambre no se incluye en el perío- do de «rodamiento inicial».
B. Revise la firmeza de todos los tornillos de montaje después del
«rodamiento inicial».
2. MANTENGA EL CABLE DE
ALAMBRE ARROLLADO FIRME- MENTE EN EL TAMBOR. No per-
mita que se afloje el cable de alambre. Un tambor arrollado
flojamente permite que el cable de alambre con carga baje por las capas de cable del tambor. Cuando esto sucede, el cable de alambre puede deformarse como cuña dentro del cuerpo del enrollado dañándose. Para evitar este problema, mantenga el cable enrollado firme y uni-
formemente en todo momento. Durante el tiro, revise periódi- camente que el cable se esté enrollando uniformemente. Una buena práctica es enrollarlo bajo tensión después de cada uso.
Una manera de hacerlo es suje- tar el gancho a un objeto esta- cionario hasta arriba de una pequeña colina o pendiente y
tirar de su vehículo hacia arriba de la pendiente.
3. NO PERMITA QUE SE SOBRE- CALIENTE EL MOTOR. Recuerde, el cabrestante es solamente para uso intermitente. El motor se calentará durante los tiros largos o pesados. Las piezas internas estarán más calientes que la car- casa. Para revisar la temperatura
del motor, deje de tirar y toque cuidadosamente el extremo del motor. Si el extremo del motor está incómodamente caliente, deje que se enfríe antes de con- tinuar. Mantenga funcionando el motor de su vehículo para recargar la batería durante esta pausa.
4. USE UN BLOQUE DE POLEAS PARA CARGAS PESADAS. Para aumentar al máximo la vida del cabrestante y del cable de alam- bre, use un bloque de poleas, (Nº de Pieza 7750A), para duplicar la línea para cargas más pesadas (Figura 12)
Figura 12
5. El tirón requerido para comen- zar a mover una carga a menudo es mucho mayor que el requerido para mantenerla en movimiento. Evite paradas y comienzos frecuentes durante el tiro.
6. EVITE TORCEDURAS ANTES DE QUE OCURRAN.
a
b
c
a. Éste es el comienzo de una torcedura. Debe enderezarse el cable de alambre.
b. Se ha tirado del cable de alambre y el rizo se ha apretado a una torcedura. Ahora el cable de alambre ya está dañado permanen- temente y debe ser reemplazado.
c. Las torceduras hacen que cada hilo tire con diferentes tensiones haciendo que se rompan los hilos de alambre bajo mayor tensión y reducen la capacidad de carga. El cable de alambre debe ser reemplazado.
31
7. Equipar el cabrestante con una guía de rodillos (Nº de Pieza 2539) reducirá sustancialmente el des- gaste del cable de alambre
MANTENIMIENTO
durante los tiros en ángulo. Los rodillos eliminan el roce pesado y la abrasión al cable de alambre. Después de las primeras 10 horas
Tapón de nivel
Nota: Los adi | |||||
Extrema) pueden dañar las alea- | 6 | Rodamiento de aguja | 0-00-00000000 | 1 | |
de operación: Cambie el aceite de | ciones basadas en cobre, como el | 7 | Rodamiento de empuje | 0-00-0000000 | 0 |
xx xxxx xxx xxxxxxx sinfín (vea en | bronce fosfórico usado en el | 8 | Rondana de empuje | 0-00-0000000 | 2 |
la Figura 13 la ubicación del orifi- cio de drenado y el tapón de | engrane sinfín y no recomendamos su uso en la caja del engrane sin- | 9 10 | Tapón de ubicación Sello de aceite | 7667 4-22-2535073 | 1 1 |
11 Empaque anular | 4-21-6543 | 1 | |
12 Xxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxx | 0000 | 0 | |
00 Xxxxx xx xxxxxxx | 0-00-000000 | 1 | |
14 Miembro de embrague | 7659 | 1 | |
15 Anillo retenedor | 0-00-0000000 | 1 | |
16 | Empaque anular | 4-21-7813 | 1 |
Figura 13
L I STA D E P I EZ A S D E REP U EST O
Nº de
Referencia Descripción
Nº de Pieza Cant.
Tapón de drenado | 2 | Sello de aceite | 0-00-0000000 | 1 |
3 | Tapón | 4-29-224 | 2 | |
tivos EP (Presión | 4 5 | Sinfín 85-95019 Rodamiento de bola/rodillo de empuje 7721 | 1 1 |
1 Conjunto de caja de sinfín (incluye 2,3,7) 85-90170 1
nivel). Revise la firmeza de los tornillos de montaje y las cone- xiones eléctricas.
Mensualmente: Revise la firmeza de todas las conexiones eléctricas y
fín. Si tiene alguna duda, consulte al departamento técnico de su proveedor de lubricantes. Los rodamientos del tambor y el embrague estriado del tambor se
quite toda la basura o corrosión | lubrican con grasa para rodamien- | 17 | Conjunto de embrague (incluye 18,19,20,21,22,23) | 85-90174 | 1 |
que pueda haberse acumulado. | tos cargada con polidisulfuro. | 18 | Flecha del embrague | 7676 | 1 |
Revise el nivel de aceite de la caja | REEMPLAZO DEL CABLE DE | 19 | Palanca de operación | 7673 | 1 |
del engrane sinfín. El nivel de | ALAMBRE | 20 | Empaque anular | 4-22-6423 | 1 |
aceite debe mantenerse en el | Nunca sustituya por un cable de | 21 | Perno de resorte | 0-00-000000 | 1 |
borde inferior del orificio del | mayor o menor capacidad. Nunca | 22 | Bola | 0-00-00000 | 1 |
tapón con el cabrestante en posi- use otro cable hecho de ningún 23 | Resorte | 0-00-0000000000 1 |
ción derecha como se muestra en la Figura 13. Después de 50 horas de tiro o anualmente: Cambie el aceite de la caja del engrane del sinfín.
LUBRICACIÓN
Las cajas del engrane de corona y del engrane sinfín son autónomas y lubricadas individualmente. La caja del engrane de corona está llena de por vida desde la fábrica con grasa BP Energrease FGL, la cual es idónea para la mayoría de los climas. En climas extremos, con- sulte a Superwinch.
otro material que no sea alambre. Siempre reemplace el cable de alambre dañado con la pieza de repuesto idéntica del fabricante (ver la Lista de piezas de repuesto). Toda sustitución debe ser
24 Carcasa de soporte (incluye 25) | 85-90138 | 1 |
25 Rodamiento con brida | 7653 | 2 |
26 Conjunto del tambor del cable 66.5 mm (2 5/8'') | 8578 | 1 |
(incluye 27) | ||
27 Xxxxxxxx xxxxx de seguridad | 0-00-000000 | 1 |
28 Carcasa de engranes | 85-90394 | 1 |
29 Tapa | 7649 | 1 |
30 Empaque | 7689 | 1 |
31 Engrane de motor 32T | 85-54008 | 1 |
32 Engrane intermedio 59T/20T | 85-90171 | 1 |
33 Xxxxxxx, Flecha sinfín 46T | 7666 | 1 |
34 Anillo retenedor | 0-00-00000000 | 1 |
35 Anillo retenedor | 0-00-0000000 | 1 |
36 Separador | 7686 | 1 |
37 Llave | 7764 | 1 |
38 Rodamiento de bolas | 00-00000-00 | 1 |
39 Balata de freno | 317 | 1 |
40 Resorte de freno | 320 | 1 |
41 Tapa del motor | 7683 | 1 |
42 Empaque | 7689 | 1 |
43 Rondana de presión M8 | 4-51-0823 | 1 |
44 Tornillo M5 x 50 | 7691 | 1 |
45 Motor de 12 voltios | 7682-I | 1 |
IDÉNTICA en fuerza, calidad, dis- posición y devanado. Pase el
extremo de sujeción del cable de alambre por el escobén y sujételo xx xxxxxx.
Es importante que el cable de alambre esté firmemente arrollado en el tambor. Una buena manera de hacerlo es sujetar el gancho del cable de alambre a un objeto fijo hasta arriba de una pendiente lig- era y tirar de su vehículo hacia arriba en la pendiente.
Clima
Ártico Templado Tropical
Temperatura
de 5° a 59° F
de 32° a 86° F
de 68° a 122° F
Caja del engrane de corona
BP Energrease FGL* BP Energrease FGL* BP Energrease FGL*
Caja del engrane sinfín
Aceite SAE 90 Aceite SAE 85/140 Aceite SAE 140
32 *Disponible de Superwinch 33
L I STA D E P I EZ A S D E REP U EST O
Nº de Referencia | Descripción Nº de Pieza Cant. | ||
46 | Cuña | 0-00-0000000 | CSN |
47 | Cuña | 0-00-0000000 | CSN |
48 | Xxxxxxxx xxxxx M8 x 25 | 4-36-0602522 | 16 |
49 | Rondana de presión M6 | 4-51-0623 | 16 |
50 | Xxxxxxxx xxxxx M8 x 20 | 4-36-0802022 | 8 |
51 | Rondana de presión M8 | 4-51-0823 | 6 |
52 | Tuerca UNF 5/16 - 24 | 180 | 3 |
53 | Guía de escobén (incluye 50,51) | 2504 | 1 |
54 | Conjunto de placa base | 85-90148 | 1 |
55 | Tornillo para lámina Nº 10 x 3/4 | 94-23160-08 | 1 |
56 | Soporte de Solenoide | 94-20118 | 1 |
57 | Tuerca con brida | 00-00000-00 | 2 |
58 | Solenoide de 12V | 92-20172 | 2 |
00 | Xxxxx xx xxxxxxxx Nº 1 | 92-20126 | 2 |
60 | Tuerca con brida Nº 10-32 | 92-23149-01 | 2 |
61 | Tornillo de máquina Nº 10-32 x 1/2 | 92-23125-01 | 2 |
62 | Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 16 | 4-32-0801622 | 2 |
63 | Conjunto de placa de conexión delantera | 92-12385 | 1 |
64 | Rondana de presión de 5/16 | 92-23057-03 | 1 |
65 | Tuerca hexagonal de 5/16-18 | 92-23034-04 | 1 |
66 | Placa de conexión superior | 92-12383 | 1 |
67 | Tuerca con brida Nº 8-32 | 90-20149-06 | 2 |
68 | Tapa de la caja de control | 7709 | 1 |
69 | Conjunto de medio contacto del receptáculo | 90-22115 | 1 |
70 | Tornillo de máquina Nº 8-32 x 5/8 | 90-23032-03 | 2 |
71 | Conjunto de cable Nº 2 Ga 1.93 m (76'') | 00-00000-00 | 1 |
72 | Conjunto de cable Nº 2 Ga 76.2 cm (30'') (Amarillo) | 00-00000-00 | 1 |
73 | Conjunto de cable Nº 2 Ga 76.2 cm (30'') (Rojo) | 00-00000-00 | 1 |
74 | Conjunto de cable Nº 2 Ga 76.2 cm (30'') (Azul) | 00-00000-00 | 1 |
75 | Conjunto de cable Nº 6 Ga 1.57 m (62'') | 00-00000-00 | 1 |
76 | Conjunto de cable Nº 10 Ga 76.2 cm (30'') | 00-00000-00 | 1 |
77 | Conjunto de control remoto | 90-22117 | 1 |
78 | Conjunto de cable de alambre de 8 mm x 45.72 m | 2562 | 1 |
(5/16 " x 150') | |||
79 | Conjunto del gancho | 94-20116 | 1 |
80 | Barra protectora para manos | 89-32300 | 1 |
81 | Paquete solenoide precableado | 00-00000-00 | 1 |
NSM | Escobén con rodillos | 2539 | 1 |
NSM | Tira para atar | 7713 | 1 |
NSM | Grasa BP Energrease FGL (suficiente para 1 lub.) | 00-00000-00 | 1 |
NSM | Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 20 | 4-33-0802022 | 2 |
34 35
TA BL A D E B Ú S QU E DA
D E S O L U C ION ES
NO TA S
Síntoma | Causa Probable | Acción Correctiva |
El motor no funciona o fun- | 1. Solenoide atascado o daña- | 1. PRECAUCIÓN: Desengrane el |
ciona sólo en una dirección | do; muy probablemente cau- sado por no retener la tuer- ca interior para evitar que el perno girase cuando se conectó el cable al solenoide | embrague antes de realizar esta prueba para evitar conec- tar el tambor del cable de alambre. Si el solenoide se atasca una vez, es muy proba- ble que se vuelva a atascar y debe ser reemplazado inmedia- tamente. Golpee el solenoide para liberar los contactos atas- cados. Revise aplicando corri- ente a la terminal pequeña del solenoide. Asegúrese que el solenoide esté conectado de vuelta a la fuente. Un solenoide que no esté atascado hará un clic audible al ser conectado. |
2. Interruptor que no funciona | 2. Reemplace el interruptor | |
3. Cable roto o mala conexión | 3. Revise que no haya una mala conexión. PRECAUCIÓN: Siempre use dos llaves de españolas (abiertas) | |
4. Motor dañado | 4. Reemplace o repare el motor | |
5. Solenoides sin conexión a tierra | 5. Revise la ruta de conexión a tierra entre el negativo de la batería y la base del solenoide | |
El cabrestante no se apaga | 1. Solenoide atascado en «Encendido» | 1. Si el solenoide se atasca en encendido, invierta la dirección y mantenga encendido el inter- ruptor de gatillo hasta que el cable de corriente pueda desconectarse. Contamos con un interruptor de encendido- apagado de seguridad como accesorio. (P/No 1562) |
El motor se sobrecalienta | 1. Período de funcionamiento | 1. Deje que se enfríe |
El motor funciona, pero sin la potencia o velocidad de línea suficientes
largo
2. Motor dañado
3. Arrastre de armadura
1. Xxxxxxx xxxx
0. Cable de la batería al cabrestante muy largo
3. Malas conexiones a la batería
4. Mala conexión a tierra
5. Sistema de carga insuficiente
2. Reemplace o repare el motor
3. Reemplace o repare el motor
1. Recargue o reemplace la batería. Revise el sistema de carga
2. Use cable de mayor calibre. Debe ser de 2 AWG o mayor
3. Revise que las terminales de la batería no tengan corrosión. Xxxxxx, vuelva a apretar y recubra con una película delga- da de grasa para evitar corro- sión adicional.
4. Revise y limpie las conexiones
5. Use un sistema más grande
El motor funciona pero el tambor no gira
1. Embrague no engranado 1. Engrane el embrague
El cabrestante funciona hacia atrás
1. Cables del motor invertidos
2. Solenoides cableados incorrec- tamente
1. Vuelva a revisar el cableado
2. Vuelva a revisar el cableado
36 37
CE N TR O S D E REPA R A C IÓN D E G A R AN T ÍA
NO TA S
É U A
Superwinch Inc. Winch Drive
Xxxxxx, CT 06260 860-928-7787
Electric Motor Repair 0000 Xxxxx 0xx Xxxxxx Xxxxxxxxxxx, XX 00000 612-588-4693
Xxxxxx & Associates 000 Xxxxxxxxxxx Xxxx
Xxxxxxx, XX 00000
000-000-0000
J & L Equipment 0000 XX 000xx Xxxxxx Xxxxxxxx, XX 00000 888-353-3298
Zorko’s Alternator Service 000 Xxxxx Xxxx
Xxxx, XX 00000
000-000-0000
Electric Motors of Iowa 00 Xxxxxxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxx, XX 00000 319-354-4040
C ANADA
Torcan Equipment
000 Xxxxxxxxxx Xxx., Xxxx 0 Xxxxxxx Xxx. X0X 0X0
000-000-0000
Xxxxxx Supply
0 Xxxxxxxxxxx Xxx. Xxxxxxx Xxx. X0X 0X0 000-000-0000
ABC Rentals
000 Xxxxxx Xxx. X Xxxxxxxx XX X0X 0X0 000-000-0000
Moncton Elec. Motor LTD 000 Xxxxxxxxx Xx.
Xxxxxxx XX X0X 0X0 000-000-0000
Les Equipment Twin 00000 Xxxxxxx Xxxx.
Xxxxx X’Xxxxx, Xxxxxx X0X 0X0 514-353-1190
Buffalo Industries 000 Xxxxxxxx Xxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxxx X0X 0X0 000-000-0000
Air Electric Service 0000 00xx Xxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxx X0X 0X0 000-000-0000
Muskoka Auto Parts 00Xxxx Xxxxxxx Xx.
Xxxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-789-2321
Xxx Xxxxxx Auto Hiway 11 Xxxxx
Xxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 000-000-0000
Walkwood Supply 00 Xxxxxxxxxx Xx.
Xxxxxxx, Xxx X0X 0X0 000-000-0000
Bobcaygeon Auto and Marine 00 Xxxx Xx.
Xxxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-738-2317
MAP Bracebridge 00 Xxxxxx Xx.
Xxxxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-645-8785
MAP Fenelon Falls 000 Xxxxxxx Xx.
Xxxxxxx Xxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-887-6232
Argo Dist.
0000 00xx Xxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxx X0X OG2 000-000-0000
RE XX X X XXX X
Xxxxxxxxxx, XXX
Xxxxx Xxxx, Xxxxxxxxxx xxxx Xxxxxxxxx, Xxxxx XX00 0XX
x00 (0) 0000 000000
E N T O D O EL M U ND O
Comuníquese con su Distribuidor local de Superwinch o llame a Superwinch.
38 39
G A R AN T ÍA L I M I TADA
Válida en Todo el Mundo
GARANTÍA LIMITADA. Superwinch Inc. (“ Vendedor ”) le garantiza al comprador original (“ UD. ”) que todas las partes y componentes excepto el cable están libres de defectos en materiales y mano de obra, durante un periodo de (UN) 1 año a partir de la fecha de compra demostrable. Cualquier producto Superwinch que sea defectuoso será reparado o reemplazado sin costo a Ud., al acatar estos procedimientos. Las garantías establecidas en la presente son exclusivas y sustituyen toda
otra garantía, ya sea oral o escrita, expresa o implícita. Procedimiento de Cumplimiento con la Garantía Limitada.
Al descubrir un producto Superwinch defectuoso, debiera enviarle por correo al Vendedor, a su fábrica o a cualquier Centro de Servicio Autorizado por la Fábrica, notificación por escrito de dicho defecto, y enviar por correo, embarcar o de otra forma entregar el Superwinch defectuoso, con el porte o el flete pre-pagado. La reparación o el reemplazo por parte del Vendedor bajo esta Garantía limitada normalmente se efectuarán dentro de los quince (15) días laborales a partir del recibo del Superwinch defectuoso. El Vendedor o sus Agentes Autorizados podrán cobrar cargos razonables en concepto de repuestos y mano de obra, por reparaciones que no estén cubiertas por esta Garantía Limitada.
Limitaciones y Exclusiones a esta Garantía y Recurso.
La reparación y / o el reemplazo del Superwinch defectuoso o de la parte componente del mismo como se establece en la presente es el recurso exclusivo su yo. Las siguientes exclusiones o limita- ciones de garantías y limitaciones de recursos serán expresamente aplicables:
A. Garantías expresas. El Vendedor Garantiza que el Superwinch es como se describe en el
“ Manual del Dueño de Superwinch ” provisto con la presente; no se hace ninguna otra garantía expresa con respecto al Superwinch. Si cualquier modelo o muestra se le mostró a Ud., dicho mod- elo o muestra se usó con fines ilustrativos solamente, y no será considerado como una garantía de que el Superwinch estará en conformidad con la muestra o el modelo. EL VENDEDOR NO EMITE GARANTÍA EXPRESA EN LO REFERENTE AL CABLE INCORPORADO AL PRODUCTO.
B. Garantía Implícita. LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE APTITUD PARA LA VENTA Y TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SÓLO TENDRÁN VIGENCIA A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA DEMOSTRABLE, DURANTE UN (1) AÑO. EL CABLE SE VENDE “EN SU ESTADO ACTUAL”, SIN GARANTÍA IMPLÍCITA ALGUNA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS E.U.A. NO PERMITEN LIMITACIONES EN LO REFERENTE A CUÁNTO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN DE MÁS ARRIBA PODRÍA NO APLICARSE A UD.
X. Xxxxx Incidentales y Consecuentes. EN SUJECIÓN A LAS OBLIGACIONES PROPIAS A LA GARANTÍA LIMITADA DEL VENDEDOR ESTABLECIDAS EN LA PRESENTE, EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES DE ÍNDOLE ALGUNA, O POR DAÑOS CONSECUENTES A LA PROPIEDAD, PÉRDIDA DE GANANCIAS Y PÉRDIDA DEL USO QUE PUEDAN SER OCASIONADOS POR CUALQUIER DEFECTO EN, O MAL FUNCIONAMIENTO, O FALLA DEL SUPERWINCH ADJUNTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS E.U.A. NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCI- DENTALES O CONSECUENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DE MÁS ARRIBA PODRÍA NO APLICARSE A UD.
D. Condición de la Garantía. Al Vendedor no se le requerirá cumplir con sus deberes establecidos bajos los términos de la garantía contenida en la presente si el defecto, el mal funcionamiento, o la falla del Superwinch fue causado por daños (no resultantes de componentes defectuosos o en mal estado de funcionamiento) o uso irrazonable ocasionados por Ud. El uso irrazonable incluirá, pero no estará limitado el no proporcionar mantenimiento o instalación razonables y necesarios, o el uso del Superwinch sin acatar las instrucciones contenidas en el Manual del Dueño de
Superwinch, y el someter al Superwinch a cargas en exceso de la carga establecida en el Manual del Dueño para el número del modelo particular. La responsabilidad del Vendedor bajo esta garantía, o por cualquier pérdida o daño al producto Superwinch, no excederá el costo de corregir
los defectos o reemplaza, el producto Superwinch, y al expirar el plazo de la garantía, toda respon- sabilidad tal terminará. Los agentes, concesionarios y empleados del Vendedor no están autoriza- dos a realizar modificaciones a esta garantía, o garantías adicionales obligatorias al Vendedor. Por lo tanto, declaraciones adicionales, ya sean orales o escritas, no constituyen garantías y no se debiera confiar en ellas.
RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específi- cos, y Ud. podría tener otros derechos que pueden variar de Estado a Estado dentro de los E.U.A. y de país en país. Ud. también tiene derechos propios a una garantía implícita. En el caso de que surja un problema con el servicio o el cumplimiento de la Garantía Limitada, Ud. quizá pueda recurrir a un juzgado de instancia menor, un juzgado estatal, o un juzgado federal de distrito en los E.U.A., o a jurisdicciones apropiadas fuera de los E.U.A.
AVERIGUACIONES. Cualquier averiguación referente al acato de las garantías establecidas medi- ante la presente podrán dirigirse por escrito a: Xxxxxxxxxx Xxx., Xxxxx Xxxxx, Xxxxxx, XX 00000,
E.U.A. o a: Xxxxxxxxxx Xxx., Xxxxx Xxxx, Xxxxxxxxxx Xxxx, Xxxxxxxxx, Xxxxx XX00 0XX, Inglaterra.
M OD E D ’ E M PL O I
INSTALLATION • FONCTIONNEMENT • ENTRETIEN PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PIÈCES DE RÉPARATION
HUSKY 8500
Treuil électrique de 12 volts DC
Numéro de pièce 2401
XXXXX ET COMPRENEZ CE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE PRODUIT SUPERWINCH.
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd.
Winch Drive Abbey Rise, Xxxxxxxxxx Road Xxxxxx, CT 06260 Xxxxxxxxx, Xxxxx PL 19 9DR
U.S.A. England
Tél. (000) 000-0000 Tél. x00 (0) 0000 000000
Fax (000) 000-0000 Fax x00 (0) 0000 000000
00-00000 Rev H 02/07/00
IN TR ODU CT ION
D ÉB A LL A GE DU C A RT ON
Merci de votre achat du treuil Husky 8500 de Superwinch. Il a été conçu et fabriqué de manière à vous procurer de longues années de fonctionnement sans problème. Nous espérons que vous serez satisfait de sa performance. Si vous ne l’êtes pas, pour quelque raison que ce soit, veuillez contacter le Service Clientèle au : + 000 000 0000 aux États-Unis ou au +44 (0) 1822
614101 en Angleterre.
Lorsque vous demandez des renseignements ou lorsque vous passez com- mande pour des pièces de rechange, donnez toujours les renseignements suivants :
1. Numéro de pièce du treuil (2401)
2. Numéro de série (figure sur le carter du support de xxxxxxx)
3. Numéro de pièce (figure dans la section Liste des pièces de rechange)
4. Description de la pièce
Veuillez lire et comprendre ce Mode d'emploi avant d'installer votre treuil. Faites particulièrement attention aux règles de fonctionnement et de sécu- rité. Votre treuil est une machine très puissante. En cas d'utilisation incor- recte ou dangereuse, des dommages physiques ou corporels pourraient s'en- suivre. Nous avons incorporé plusieurs caractéristiques uniques à ce treuil destinées à minimaliser cette possibilité ; mais, en fin de compte, votre sécu- rité dépend des précautions que vous prenez lors de l'utilisation de ce pro- duit.
Faites particulièrement attention aux notes d’avertisse- ment précédées du symbole ci-contre. Les notes contien-
nent des conseils pour votre protection.
Votre treuil ne fonctionnera correctement que si son installation est correcte. Si vous avez l’intention d’installer votre treuil à l’avant de votre véhicule,
utilisez le kit (d’adaptation) de montage qui a été conçu et fabriqué par Superwinch pour s’adapter à votre treuil et à votre véhicule.
Notez les exigences électriques du treuil Husky 8500 que vous avez acheté : Numéro de pièce 2401, système de 12 volts DC UNIQUEMENT.
Ce carton contient les articles suivants. Veuillez déballer soigneusement
Description Quantité
Veuillez lire les consignes avant de commencer.
Assemblage du treuil avec câble métallique et écubier 1
Boulons de montage M10 x 50 mm 4
Rondelles d’arrêt M10 4
Vis de mise à la terre longue de 5/16 x 3/4 1
Rondelle d’arrêt de 5/16 1
Mode d’emploi 1
Protège-mains 1
Commande à distance 1
Attaches-câbles 5
Assemblage de fil conducteur, cal. No. 2 de couleur noir, 76 xx. 0
(Xxxxxxx xx xx xxxxxxxx xxx xxxxxxxxxx)
Assemblage de fil conducteur, cal. No. 2 de couleur jaune, 30 po. 1
(Courant des solénoïdes au moteur)
Assemblage de fil conducteur, cal. No. 2 de couleur rouge, 30 po. 1 (Courant des solénoïdes au moteur)
Assemblage de fil conducteur, cal. No. 2 de couleur bleue, 30 po. 1
(Courant des solénoïdes au moteur)
Assemblage de fil conducteur, cal. No. 6 de couleur noire, 62 po. 1
(Treuil à la mise à la terre de la batterie)
Kit de clés mâles à six pans de 6 mm, 4 mm et 1/4 po. 1
C A R A CTÉR I ST IQU ES
Pièces d’écartement de 21 mm de longueur 4
Félicitations de votre choix !
Moteur électrique - puissance de pointe disponible : 1,9 chevaux (1,4 kw).
Réduction par engrenage pri- maire - Réducteur à roue droite en acier au nickel cémenté dans un carter en aluminium trempé et revenu, lubrifié à vie à l’aide de xxxxxxx.
Réduction par engrenage final - Roue à vis en bronze phosphoreux à centre en acier, entraînée par une vis sans fin en acier au nickel cémenté, poncée et polie, et tournant dans
aluminium trempé et revenu. Lubrification à l’huile pour garantir une longue durée de vie.
Freinage - L’action de la vis sans fin et de l’engrenage à vis sans fin
offrent une action de freinage importante - pas d’usure des plaque- ttes de frein ou de panne de mécan- ismes délicats.
Tambour - Construction en acier tournant dans des roulements en copolymère n’ayant pas besoin d’en- tretien avec freins à ressort pour empêcher un débobinage excessif
des roulements importants à billes et
42 à rouleaux montés dans un carter en
lors de la sortie du câble. 43
C A R A CTÉR I ST IQU ES ( S UI TE )
Embrayage du tambour -
Fonctionnement facile grâce à une manette (peinte en rouge) qui désengage le tambour pour perme- ttre au câble d’être déroulé sans
utiliser de puissance électrique. L’embrayage du tambour est à can- nelures multiples pour permettre une faible pression de contact.
Solénoïdes de commande (relais) - Des solénoïdes encastrés en paire peuvent être montés directement sur le treuil ou à dis- tance, suivant le besoin.
Commande à distance - L’assemblage de la commande à distance portable de 12 pieds com- porte une détente et un commuta- teur de marche arrière à verrouil- lage réciproque ; cet assemblage est conçu suivant les mêmes normes que le treuil.
Montage - La position d’attache permet un montage sur plate-
forme ou sur châssis en mode d’embobinage par le dessous uniquement.
PERF O R M AN CE *
Couche de Câble
Capacité de traction maximale
livres kg
1 8500 3855
2 7000 3175
3 5950 2699
4 5175 2347
5 4575 2075
6 4100 1860
UTILISATION INTERMITTENTE
Un treuil électrique est comme tout autre outil électrique commandé par un moteur tel une scie ou une perceuse électrique. Il ne faut pas laisser le moteur électrique devenir excessivement chaud. Des précau-
tions normales prolongeront la longévité de votre moteur.
Réduisez la durée des tractions au maximum. Si le moteur est trop chaud au toucher, arrêtez le treuil et laissez refroidir le moteur.
Si le moteur du treuil cale, ne
continuez pas à alimenter le treuil en courant électrique.
SPEC I F I C AT ION S
Capacité de
travail * 8500 livres (3855 kg)
Charge de blocage
du moteur 9200 livres (4173 kg)
Câble métallique. 5/16 po. x 150 pds.
Tension 12 volts DC
Moteur ,9 CV
Rapport d’engrenage 229 : 1
Poids 104 livres (47,2 kg)
Charge livres
Vitesse
Moteur Courant
kg pds/min m/min Ampéres
0 | 0 | 18,3 | 5,6 | 71 |
2000 | 907 | 9,6 | 2,9 | 140 |
4000 | 1814 | 5,5 | 1,7 | 224 |
6000 | 2722 | 3,3 | 1,0 | 300 |
8000 | 3629 | 1,7 | 0,5 | 380 |
8500 | 3856 | 1,5 | 0,4 | 405 |
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Votre treuil Husky 8500 est une machine très puissante. Traitez-le avec respect, faites attention lorsque vous l’utilisez et suivez toujours ces conseils de sécurité.
Le câble peut casser
avant que le treuil ne cale. Pour les charges lourdes, utilisez un palan pour réduire la charge exercée sur le câble.
1. Le treuil Husky 8500 a une capac- ité de valeur nominale de 8500 livres. NE SURCHARGEZ PAS LE TREUIL. N’ESSAYEZ PAS DES
TRACTIONS PROLONGÉES AVEC DES CHARGES LOURDES. NE CONTINUEZ PAS D’ALIMENTER LE TREUIL EN COURANT SI LE
MOTEUR CALE. Les surcharges peuvent endommager le treuil et/ou le câble métallique et créer des conditions de fonctionnement dangereuses. POUR LES CHARGES LOURDES, NOUS VOUS CONSEIL- LONS D’UTILISER L’XXXXXXXXXX XX XXXXX XX XXXXXXX XXXXX- XXXXX (XX. XX XXXXX 0000X) AFIN D’AVOIR UNE LIGNE DE CÂBLE MÉTALLIQUE DOUBLE (Figure 1).
Ceci réduit d’environ 50% la charge sur le treuil et le stress sur le câble métallique. Si vous fixez le treuil sur le véhicule, attachez- le au châssis ou à toute autre emplacement du véhicule porteur de charge. Le moteur du véhicule devrait fonctionner pendant l’opération du treuil pour réduire au maximum l’usage de la bat- terie et maximiser la puissance et la vitesse du treuil. Si vous faites fonctionner le treuil longtemps sans faire tourner le moteur du
Câble unique Câble double
véhicule, il est possible que la bat- terie soit trop faible pour faire redémarrer le véhicule.
2. APRÈS AVOIR LU ET COMPRIS CE XXXXXX, APPRENEZ À UTILISER VOTRE TREUIL. Après avoir instal- lé le treuil, exercez-vous à son
utilisation pour vous familiariser avec le fonctionnement de la machine en cas de besoin.
Contrôlez périodiquement l’instal- lation du treuil pour vous assurer que tous les boulons sont bien serrés.
3. NE “ DÉPLACEZ” PAS votre véhicule pour aider le treuil à
tirer la charge. La combinaison de la traction du treuil et de la trac- tion du véhicule pourrait sur- charger le câble métallique ainsi que le treuil.
4. TENEZ-VOUS À L’ÉCART DU TREUIL, DU CÂBLE ET DE L’OPÉRATION DE TREUILLAGE EN ELLE-MÊME. ÉLOIGNEZ TOUTE PERSONNE DE LA ZONE DE TREUILLAGE. FAITES FONCTION- NER LE TREUIL UNIQUEMENT LORSQUE VOUS AVEZ UNE VUE CLAIRE ET DÉGAGÉE DE L’OPÉRATION DE TREUILLAGE. SOYEZ TOUJOURS CONSCIENT DE DANGERS POTENTIELS. DEMAN- DEZ-VOUS CE QUI SE PASSERA SI LE PALAN DU CÂBLE OU UNE AUTRE PIÈCE SE CASSE.
5. INSPECTEZ FRÉQUEMMENT LE CÂBLE ET LE MATÉRIEL. UN CÂBLE USÉ AVEC DES FILS XXXXXX DOIT ÊTRE REMPLACÉ
IMMÉDIATEMENT. Remplacez tou- jours le câble par une pièce de rechange identique du fabricant. (voir la Liste de pièces de rechange.) Toute substitution doit être IDENTIQUE en termes de
force, qualité, longueur et com- mettage. TOUT AUTRE ÉQUIPEMENT utilisé avec le treuil, tel que palan, crochets, brides, sangles, etc. devrait être inspecté pour détecter tout endommage- ment pouvant réduire leur résis- tance à la rupture.
* Basé sur le rendement de la première couche
44
45
Figure 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (suite)
6. PORTEZ DES GANTS EN CUIR ÉPAIS lorsque vous manipulez le câble métallique. NE LAISSEZ PAS LE CÂBLE MÉTALLIQUE GLISSER ENTRE VOS MAINS. Un toron cassé pourrait gravement blesser vos mains.
7. NE TREUILLEZ JAMAIS AVEC MOINS DE 5 TOURS DE CÂBLE SUR LE TAMBOUR car l’attache terminale du câble NE RÉSISTERA PAS à la charge.
8. TENEZ-VOUS TOUJOURS À L’ÉCART DU TREUIL DU CÂBLE ET DU CRO- CHET PENDANT LE FONCTION- NEMENT DU TREUIL. N’INTRO- DUISEZ JAMAIS vos doigts dans le crochet lorsque vous embobinez ou débobinez la dernière
longueur de câble située près du crochet. Vous pourriez perdre un doigt s’il restait coincé dans le crochet. Utilisez la BARRE PROTÈGE-MAINS (Figure 2) pour guider le crochet pendant les derniers mètres. N’embobinez et ne débobinez jamais le câble du tambour en le guidant de la main.
Figure 2
9. N’ACCROCHEZ JAMAIS LE CÂBLE SUR LUI-MÊME. Utilisez une élingue en Nylon (No. de pièce Superwinch 1509 ou 2531).
Accrocher le câble sur lui-même pourrait l’endommager (Figure 3).
Incorrect
Correct
Figure 3
10. Lors de la traction de charges lourdes, il est recommandé de placer une couverture ou une veste lourde sur le câble métallique à proximité de l’ex- trémité où se trouve le crochet (Figure 4). En cas de rupture du
câble, le tissu amortira la rupture et empêchera que le câble ne
fouette. Pour une protection complémentaire, soulevez le capot du véhicule.
Figure 4
11. N’UTILISEZ JAMAIS VOTRE TREUIL POUR SOULEVER OU DÉPLACER DES PERSONNES OU QUOI QUE CE SOIT CONTENANT DES PERSONNES. Votre treuil n’est ni destiné ni
conçu pour les opérations de lev- age ou de déplacement de person- nes.
12. Votre treuil n’est ni destiné ni conçu pour les opérations de levage.
13. ÉVITEZ LA TRACTION CONTINUE À DES ANGLES EXTRÊMES. Ceci aura pour conséquence l’entassement du câble d’un seul côté du tam- bour (Figure 5), ce qui peut coincer le câble à l’intérieur du treuil et endommager le câble ou le treuil.
INFORMATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (suite)
14. N’INSTALLEZ JAMAIS LE TREUIL DE TELLE MANIÈRE QUE LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CONSIGNESSOIENT CACHÉES. Une personne n’ayant pas lu ce mode d’emploi en aura peut-être besoin pour savoir comment faire fonctionner correctement le treuil.
15. Xxxx toujours une vue bien dégagée du fonctionnement du treuil.
16. L’UTILISATION D’UN GUIDE-CÂBLE EST RECOMMANDÉE pour guider le câble métallique sur le treuil. L’absence de guide-câble peut résul- ter en des blessures de l’opérateur ou en l’endommagement du treuil.
17. NE RELÂCHEZ JAMAIS L’EM- BRAYAGE LORSQUE LE TREUIL EST SOUS CHARGE.
18. RANGEZ L’ASSEMBLAGE DE COM- MANDE À DISTANCE DU TREUIL DANS UN ENDROIT SÛR lorsqu’il n’est pas utilisé pour en empêcher l’utilisation par des enfants ou d’autres personnes non autorisées pouvant se blesser ou blesser d’autres personnes.
19. NE FAITES PASFONCTIONNER LE TREUIL LORSQUE VOUS ÊTESSOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, D'AL- COOL OU DE MÉDICAMENTS.
20. DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE COM- MUTATEUR À DISTANCE AVANT TOUT TRAVAIL SUR LE GUIDE-CÂBLE OU SUR LE TAMBOUR DU TREUIL OU À PROXIMITÉ DE CEUX-CI (ZONE DE DANGER) de manière à empêcher la mise en marche acci- dentelle du treuil.
21. NE TRAVAILLEZ JAMAISSUR LE GUIDE-CÂBLE OU LE TAMBOUR DU TREUIL OU À PROXIMITÉ DE CES DERNIERS LORSQUE LE TREUIL EST SOUS CHARGE.
22. Lorsque vous utilisez votre treuil
pour déplacer une charge, placez la transmission du véhicule au point
toutes les roues et laissez tourner le moteur.
23. N'UTILISEZ PAS LE TREUIL POUR MAINTENIR DES CHARGES EN PLACE. Utilisez d'autres moyens pour fixer les charges tels que des sangles. Superwinch offre une grande variété de dispositifs d’at- tache. Contactez votre concession- naire Superwinch local.
24. UTILISEZ UNIQUEMENT COMMUTA- TEURS, COMMANDES À DISTANCE ET ACCESSOIRES APPROUVÉS PAR LE FABRICANT. L'utilisation de com- posants non approuvés par le fabri- cant pourrait provoquer des blessures ou des dommages matériels et pourrait annuler votre garantie.
25. N'USINEZ ET NE SOUDEZ AUCUNE DES PIÈCES DU TREUIL. De telles altérations peuvent affaiblir l'in- tégrité de la structure du treuil et pourraient annuler votre garantie.
26. NE TREUILLEZ PASEN MODE D’EM- BOBINAGE PAR LE DESSUS.
27. Le câble de votre treuil Husky 8500 comporte une “ bande de sécurité- rouge” d’environ 3 mètres à chaque extrémité. La “ bande de sécurité- rouge” qui se trouve à l’extrémité du câble attachée au tambour vous prévient que le câble est presque complètement déroulé. N’UTILISEZ PAS ces derniers mètres de câble car l’attache du câble sur le tambour NE SUPPORTERA PAS de charge lourde. La “ bande de sécurité” à l’extrémité du câble où se trouve le crochet vous prévient que le câble est presque totalement enroulé. UTILISEZ TOUJOURS LA BARRE PROTÈGE-MAINS lorsque vous manipulez le crochet (Figure 2). Au fur et à mesure que vous utilisez votre treuil, la peinture rouge s’ef- facera de par l’usure normale. Lorsque cela se produit, vous devriez repeindre cette marque de peinture rouge car c’est une des fonctions de
46 Figure 5
Correct Incorrect
mort, xxxxxx xx xxxxx à main, xxxxx
sécurité du treuil. 47
28. Faites attention lorsque vous déplacez une charge sur une rampe ou sur une pente. Restez à l’écart et assurez-vous que per- sonnes, animaux et objets ne sont pas sur la trajectoire de la charge.
29. LORSQUE VOUS DÉPLACEZ UNE CHARGE LENTEMENT, ÉLIMINEZ LE JEU DU CÂBLE JUSQU’À CE QUE CELUI-CI DEVIENNE TENDU. ARRÊTEZ, REVÉRIFIEZ TOUS LES RACCORDS DE TREUILLAGE. ASSUREZ-VOUS DE L’ASSISE DE TOUS LES PALANS. VÉRIFIEZ LE CÂBLE POUR ÊTRE SÛR QU’IL FONCTIONNE CORRECTEMENT DANS TOUTES LES POULIES.
IN STA LL AT IO N
MONTAGE DE XXXXX XXXXXX
Comme votre treuil comporte une boîte de vitesses remplie d’huile avec un orifice d’aération, il doit être
monté en position verticale pour empêcher que l’huile ne s’échappe. Des kits (d’adaptation) de montage Superwinch sont disponibles pour la plupart des véhicules les plus vendus. Si vous ne pouvez pas trouver de kit localement, contactez Xxxxxxxxxx à l’adresse donnée sur la page de garde de ce manuel pour trouver le nom d’un concessionnaire
Superwinch près de votre domicile. Des consignes détaillées de montage sont fournies avec chaque kit de montage. Xxxxx et installez soigneusement pour assurer un alignement correct de votre treuil ainsi qu’un fonctionnement sans problème. Une installation incorrecte pourrait endommager le treuil et annuler la garantie.
OUTILS NÉCESSAIRES
Clés à fourche : (2) 9/16 po., (2) 1/2 po., (2) 7/16 po. , (2) 3/8 po.
Clé dynamométrique à déclenchement : fourchette de 75 livres.pieds avec
intervalle d’1/2 po.
Clé à cliquet avec intervalle d’1/2 po. : clé à douille de 3/4 po., clé à douille de 17 mm
Tournevis cruciforme
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Ce treuil fonctionne sur courant direct automobile standard de 12 volts. NE BRANCHEZ PAS LE TREUIL SUR UN COURANT RÉSIDENTIEL OU SUR SECTEUR DE 110 OU DE 220 V CAR VOUS POURRIEZ VOUS ÉLECTROCUTER OU CASSER LE MOTEUR !
Pour un fonctionnement sans prob- lème du treuil, soyez sûr que la bat- terie est toujours complètement chargée et entretenue. La perfor- mance d’un treuil électrique dépend directement de la qualité et de la capacité de la batterie et de l’alter- nateur.
Note : Pour un meilleur fonction- nement, une batterie BCI Groupe 27 et un alternateur de 55 ampères sont les sources d’alimentation minimales recommandées. La performance du
treuil sera réduite par la réduction de ces capacités.
Lors de l’utilisation du treuil, le moteur du véhicule doit être en
marche au régime de ralenti rapide pour suppléer à la puissance de la batterie. Si le treuil est beaucoup
utilisé, une batterie auxiliaire ainsi qu’un alternateur de grande capac- ité comportant un isolateur de bat- terie (No. de pièce 2216 de
Superwinch) sont recommandés. CONNEXION DU FIL CONDUCTEUR ÉLECTRIQUE
Les batteries automobiles
contiennent des gaz inflam- mables et explosifs. Portez une protection oculaire durant l’in- stallation et enlevez tout bijou métallique.
Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie pendant que vous effectuez les connexions.
Figure 7
Nég. Pos.
Vert
Noir
Jaune
Blanc
Bleu
Jaune
Rouge
Bleu
NOTE : Si cette plaque est montée à un emplace- ment autre que le treuil, elle doit être mise à la terre sur le côté négatif de la batterie.
Rouge
Faire passer les fils électriques sous le treuil dans l’emplacement
fourni par les pièces d’écartement.
Petit diamètre noir
Maintenir les fils élec-
triques à la plaque du fabricant avec des attaches- câbles en plastique.
1. Xxxxxxxxxx la batterie du véhicule.
2. Retirez le carter du solénoïde. Les fils conducteurs et les solénoïdes ont été codés par différentes couleurs pour faciliter l’installa-
tion. Faites correspondre la couleur des fils à celle des solénoïdes pour effectuer les con- nexions au treuil.
3. Retirez le carter du moteur.
Vérifiez les bornes terminales du moteur par rapport au dia- gramme électrique pour les iden- tifier (voir la Figure 7).
4. Attachez les assemblages de fils conducteurs comme il est indiqué sur le diagramme électrique. N’attachez le fil conducteur à la batterie maintenant.
Lorsque vous attachez le fil
aux bornes du moteur et aux solénoïdes (relais), maintenez l’écrou intérieur lorsque vous serrez l’écrou extérieur. Ne lais- sez pas les bornes du moteur
tourner, ce qui pourrait casser les fils internes. Faites particulière- ment attention à ne pas faire pivoter les bornes des solénoïdes (relais). Tout pivotement pourrait endommager les solénoïdes (voir la Figure 8).
Les fils conducteurs codés par couleur et le fil conducteur noir de petit diamètre (10GA) devraient passer sous le treuil et devraient être attachés à la plaque de montage à
l'aide des attaches-câbles fournies. Les fils qui ne sont pas identifiés par couleur devraient passer par la grille du véhicule jusqu’à la batterie.
Utilisez le fil de calibre 6 (au diamètre plus réduit) pour le fil de mise à la terre. Pour prévenir toute abrasion ou rupture de l’isolation, placez plusieurs tours de ruban
adhésif d’électricien aux endroits où les fils pourraient entrer en contact avec des pièces métalliques tran- chantes du véhicule.
Toutes les connexions au moteur, aux solénoïdes et à la mise à la terre de la batterie exigent des connexions solides, bien serrées et propres.
L’efficacité de performance du treuil dépend directement de la qualité des connexions électriques et de la taille adéquate des fils électriques.
48 Figure 8 49
Revérifiez vos branchements.
Des branchements incorrects pour- ralent endommager le moteur ou de vous blesser!
5. Replacez et fixez le carter du moteur.
6. Rattachez le carter des solénoïdes.
7. Reconnectez la borne positive de la batterie, puis la borne négative (mise à la terre). Faites passer la manette d’embrayage à la position “ Désengagée ” . Déroulez plusieurs mètres de câble du tambour. Faites passer la manette d’embrayage à la position “Engagée ” . Branchez l’assemblage de commutateur à distance. Faites passer la com- mande manuelle sur la position “Sortie de câble”. Tirez momen- tanément sur la détente pour véri- fier la direction de rotation du tambour. Si le tambour tourne
dans le mauvais sens, inversez les fils verts et noirs qui connectent le réceptacle de commande à dis- tance aux petit bornes du solénoïdes.
Pour empêcher l’utilisation
interdite du treuil , retirez l’assem- blage du commutateur et rangez- le dans un endroit propre et sec tel que la boîte à gants.
SORTIE DU CÂBLE
Placez la manette d’embrayage en position “ Désengagée ” comme il est indiqué à la Figure 9. Xxxxxxxx le câble et attachez-le fermement à la charge ou à l’amarre. Xxxxxxxx qu’il reste au moins 0 xxxxx xx xxxxx xxx xx xxxxxxx. Xx-xxxxxxx xx xxxxxxx en faisant passer la manette à la position “Engagée ” (Figure 9). Si la manette ne passe pas facilement en position engagée, il est possible que vous deviez faire sortir un peu de câble afin de positionner le tambour à l’aide de l’embrayage.
Engagée
Désengagée
Figure
9
F ON CT IONN E M E N T
FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR
Figure 10
Sortie de câble
B
Entrée de câble
A
Figure 11
Le commutateur portable active les solénoïdes situés dans le boîtier de commande. Les solénoïdes comman- dent la marche avant et arrière du moteur du treuil.
Pour brancher le commutateur, soulevez le carter à ressort sur le réceptacle de la prise (voir la Figure 10). La conception de la prise du cor- don du commutateur est telle qu’elle ne peut être introduite que d’une seule manière.
La détente du commutateur revient en position “ Off ” lorsque vous la relâchez (Figure 11, article A).
L’interrupteur à coulisse situé sur l’ar- rière du commutateur détermine la direction de rotation du tambour pour les opérations de sortie ou d’en- trée de câble (Figure 11, article B).
L’interrupteur à coulisse est équipé d’un système de verrouillage réciproque pour que la direction du moteur ne puisse pas être changée au cas où la détente serait appuyée. Pour
L’assemblage du commutateur
doit être propre et sec pour assurer une opération sans danger.
CONSEILS POUR PROLONGER LA LONGÉVITÉ DE VOTRE TREUIL
1. RODAGE - La longévité et la perfor- mance de votre treuil seront grandement améliorées si vous rodez le treuil progressivement. Nous recommandons de 300 à 400 mètres de traction de rodage, les 100 premiers mètres étant effectués en tirant un véhicule sans les freins et le reste étant effectué avec les freins progressivement plus forts.
Note :
A. L’installation du câble n’est pas incluse dans cette période de “ rodage”.
B. Xxxxxxxx si tous les boulons de montage sont bien serrés après cette période de “ rodage”.
2. MAINTENEZ LE CÂBLE ÉTROITEMENT ET UNIFORMÉMENT SERRÉ AUTOUR DU TAMBOUR. Ne permettez pas que le câble soit embobiné sans être bien serré. Un bobinage qui n'est
pas fermement serré permet au câble, lorsqu'il est sous charge, de s'enfoncer dans les couches inférieures de câble embobinées sur le tambour. Lorsque cela se produit, le câble peut se caler dans le bobi- nage, ce qui endommage le câble. Pour empêcher ce problème, gardez le câble étroitement et uniformé- ment serré autour du tambour à tous moments. Pendant le treuil- lage, vérifiez régulièrement pour vous assurer que le câble se rem- bobine uniformément. Une bonne habitude est de rembobiner le câble sous tension après chaque utilisa- tion. Une des manières de le faire est d’attacher le crochet à un objet stationnaire en haut d’une petite colline ou d’une pente et de
treuiller votre véhicule en haut de la pente.
MOTEUR DU TREUIL. N’oubliez pas que le treuil est conçu pour une util- isation intermittente. Pendant des tractions longues ou lourdes, le moteur chauffera. Les pièces internes seront plus chaudes que le carter. Pour vérifier la température du moteur, arrêtez de treuiller et touchez le moteur prudemment. Si votre main peut mal supporter la température du moteur, laissez le moteur refroidir avant de continuer. Laissez le moteur en marche pour recharger la batterie pendant cette pause.
4. UTILISEZ UN PALAN POUR LES CHARGES LOURDES. Afin de max- imiser la vie du treuil et du câble, utilisez un palan (No. de pièce 7750A) pour avoir un câble double pour les charges plus lourdes (Figure 12)
Figure 12
5. La traction initiale requise pour faire bouger une charge est souvent de beaucoup supérieure à la traction requise pour continuer à déplacer cette même charge. Évitez les arrêts et les reprises de traction fréquents.
6. EMPÊCHEZ LES BOUCLES AVANT QU’ELLES NE SE PRODUISENT.
a
b
c
a. Voici le début d’une boucle. C’est à ce moment qu’il faut rectifier le câble.
b. On a tiré sur le câble et la boucle s’est transformée en noeud. Le câble est main-
tenant endommagé de manière permanente et doit être remplacé.
c. Les noeuds font que les torons métalliques qui sont soumis à la plus grande tension
changer de direction, relâchez la
50 détente, déplacez l’interrupteur à
coulisse et appuyez de nouveau sur la
3. NE LAISSEZ PASSURCHAUFFER LE
se cassent, ce qui réduit la capacité de
51
charge du câble. Il faut remplacer le câble.
7. Équiper le treuil d’un guide-câbles à rouleaux (No. de pièce 2539) réduira énormément l’usure du câble pendant les treuillages faits en angle. Les rouleaux éliminent l’abrasion et le frottement impor- tant du câble.
M AIN TE NAN C E
Après les 10 premières heures de
fonctionnement : changez l’huile de la boîte d’engrenage à vis sans fin (voir la Figure 13 pour situer l’orifice de purge et le bouchon de niveau). Xxxxxxxx si les connexions électriques et les boulons de montage sont bien serrés.
Tous les mois : vérifiez si toutes les connexions électriques sont bien ser- rées et retirez toute saleté ou corro- sion qui pourrait s’être accumulée. Vérifiez le niveau d’huile dans la boîte d’engrenage à vis sans fin. Le niveau d’huile devrait être maintenu au ras de l’orifice du bouchon, le
treuil étant en position verticale comme il est illustré à la Figure 13. Après 50 heures de treuillage ou bien annuellement : changez l’huile de la boîte d’engrenage à vis sans
fin.
L U BR I F I C AT IO N
Les boites d’engrenage à vis sans fin et du réducteur à roue droite sont autonomes et lubrifiées individuelle- ment. La boîte du réducteur à roue
droite est remplie à vie en usine avec de la Energrease FGL de BP, une graisse adaptée à la plupart des cli- mats. Dans les climats extrêmes, con- tactez Superwinch pour demander conseil.
Note : Les additifs EP (Extrême
Level Plug
Drain Plug
L I STE D E P I ÉCES D E REC HAN GE
Numéro de référence | Description | Numéro de Piéce | Qté |
1 | Assemblage de la boîte de transmission à vis sans fin | 85-90170 | 1 |
2 | (inclut 2,3,7) Joint étanche à l’huile | 0-00-0000000 | 1 |
3 | Bouchon | 4-29-224 | 2 |
4 | Jeu de vis sans fin | 85-95019 | 1 |
5 | Palier de poussée à aiguille/à rouleaux | 7721 | 1 |
6 | Roulement à aiguille | 0-00-00000000 | 1 |
7 | Palier de poussée | 0-00-0000000 | 1 |
8 | Rondelle d’appui | 0-00-0000000 | 2 |
9 | Joint étanche | 7667 | 1 |
10 | Joint étanche à l’huile | 0-00-0000000 | 1 |
11 | Joint torique | 4-21-6543 | 1 |
12 | Support de roulement | 7654 | 1 |
13 | Goupille de ressort | 0-00-000000 | 1 |
14 | Élément de l’embrayage | 7659 | 1 |
15 | Rondelle de retenue | 0-00-0000000 | 1 |
16 | Joint torique | 4-21-7813 | 1 |
17 | Assemblage de l’embrayage (inclut 18,19,20,21,22,23) | 85-90174 | 1 |
18 | Arbre de l’embrayage | 7676 | 1 |
19 | Manette d’opération | 7673 | 1 |
20 | Joint torique | 4-22-6423 | 1 |
00 | Xxxxxxxx du ressort | 0-00-000000 | 1 |
22 Bille | 0-00-00000 | 1 | |
23 Ressort | 0-00-0000000000 | 1 | |
24 Carter du support (inclut 25) | 85-90138 | 1 | |
25 Roulement à bride | 7653 | 2 | |
26 Assemblage de tambour pour le câble de 2 5/8 po (inclut 27) | 8578 | 1 |
Figure 13
l’engrenage à vis sans fin et nous ne recommandons pas leur utilisation dans la boîte d’engrenage à vis sans fin. En cas de doute, consultez la division technique de votre four- nisseur de lubrifiant. Les roulements du tambour et l’engrenage du tam- bour à cannelures sont lubrifiés de graisse pour roulements au poly- disulfide.
REMPLACEMENT DU CÂBLE MÉTALLIQUE
Ne substituez jamais un câble plus lourd ou plus léger. N’utilisez jamais de câble fabriqué avec autre chose que du fil métallique.
Remplacez toujours le câble endom- magé par une pièce de rechange identique provenant du fabricant
d'origine (voir la Liste de pièces de rechange). Toute substitution doit être IDENTIQUE en termes de force, qualité, disposition et torons. Faites
passer l'embout d'attache du câble | 27 | Vis de blocage creuse | 0-00-000000 | 1 |
par l’écubier et attachez-le au tam- | 28 | Carter de vitesses | 85-90394 | 1 |
bour. | 29 | Couvercle | 7649 | 1 |
30 | Xxxxx xx xxxxxx | 0000 | 0 |
00 Xxxxxxxxx (xxxxxx) 32 dents | 85-54008 | 1 | |
00 Xxxxxxxxx (intermédiaire) 59d/20d | 85-90171 | 1 | |
33 Engrenage (arbre de transmission à vis sans fin) 46d | 7666 | 1 | |
34 Bague de retenue | 0-00-00000000 | 1 | |
35 Bague de retenue | 0-00-0000000 | 1 | |
36 Pièce d’écartement | 7686 | 1 |
Il est important d'embobiner étroite- ment le câble autour du tambour.
Une bonne façon de le faire est d'at- tacher le crochet du câble à un point fixe en haut d'une légère pente et de treuiller votre véhicule jusqu'au
Pression) peuvent endommager les sommet. | 37 | Clé | 7764 | 1 |
alliages à base de cuivre comme le | 38 | Roulement à bille | 00-00000-00 | 1 |
bronze phosphoreux utilisé pour | 39 | Sabot de frein | 317 | 1 |
Climat | Température | Boîte du réducteur | Boîte d’engrenage | 41 | Carter du moteur | 7683 | 1 | |
à roue droite | à vis sans fin | 42 | Joint du carter | 7689 | 1 | |||
Arctique | de 5 à 59 °F | Energrease FGL de BP* | Huile SAE 90 | 43 | Rondelle d’arrêt M8 | 4-51-0823 | 1 | |
Tempéré | de 32 à 86 °F | Energrease FGL de BP* | Huile SAE 85/140 | 44 | Vis M5X50 | 7691 | 1 | |
Tropical | de 68 à 122 °F | Energrease FGL de BP* | Huile SAE 140 | 45 | Moteur de 12 volts | 7682-I | 1 |
40 Ressort de frein 320 1
*Disponible auprés de Superwinch
52 53
L I STE D E P I ÉCES D E REC HAN GE
Numéro de référence | Description | Numéro de Piéce | Qté |
46 | Rondelle de calage | 0-00-0000000 | SB |
47 | Rondelle de calage | 0-00-0000000 | SB |
48 | Boulon à tête de vis à 6 pans creux M6 x 25 | 4-36-0602522 | 16 |
49 | Rondelle d’arrêt M6 | 4-51-0623 | 16 |
50 | Boulon à tête de vis à 6 pans creux M8 x 20 | 4-36-0802022 | 8 |
51 | Rondelle d’arrêt M8 | 4-51-0823 | 6 |
52 | Écrou UNF 5/16-24 | 180 | 3 |
53 | Guide-câble à écubier (inclut 50,51) | 2504 | 1 |
54 | Assemblage du socle | 85-90148 | 1 |
55 | Vis à tôle No 10 X 3/4 | 94-23160-08 | 1 |
56 | Solénoïde de support | 94-20118 | 1 |
57 | Écrou de bride | 00-00000-00 | 2 |
58 | Solénoïde de 12 volts | 92-20172 | 2 |
00 | Xxxxx collectrice No 1 | 92-20126 | 2 |
60 | Écrou de bride No 10-32 | 92-23149-01 | 2 |
61 | Vis à métaux No 10-32 X 1/2 | 92-23125-01 | 2 |
62 | Vis à tête de vis hexagonale M8X16 | 0-00-0000000 | 2 |
63 | Assemblage de la barre collectrice avant | 92-12385 | 1 |
64 | Rondelle d’arrêt 5/16 | 92-23057-03 | 1 |
65 | Écrou hexagonal 5/16-18 | 92-23034-04 | 1 |
00 | Xxxxx collectrice supérieure | 92-12388 | 1 |
67 | Écrou de bride No 8-32 | 90-20149-06 | 2 |
68 | Xxxxxx du boîtier de commande | 7709 | 1 |
69 | Partie femelle de l’assemblage du connecteur | 90-22115 | 1 |
70 | Vis à métaux No 8-32 x 5/8 | 90-23032-03 | 2 |
71 | Assemblage de fil conducteur, cal. No 2, 76 po | 00-00000-00 | 1 |
72 | Assemblage de fil conducteur, cal. No 2, 30 po (jaune) | 00-00000-00 | 1 |
73 | Assemblage de fil conducteur, cal. No 2, 30 po (rouge) | 00-00000-00 | 1 |
74 | Assemblage de fil conducteur, cal. Xx 0, 00 xx (xxxx) | 00-00000-00 | 1 |
75 | Assemblage de fil conducteur, cal. No 6, 62 po | 00-00000-00 | 1 |
76 | Assemblage de fil conducteur, cal. No 10, 30 po | 00-00000-00 | 1 |
77 | Assemblage de la commande à distance | 90-22117 | 1 |
78 | Assemblage de câble de 5/16 po x 150 pds | 2562 | 1 |
79 | Assemblage du crochet | 94-20116 | 1 |
00 | Xxxxx protège-mains | 89-32300 | 1 |
81 | Paquet de sélonoïdes précablés | 00-00000-00 | 1 |
PI | Guide-câble à roulements | 2539 | 1 |
PI | Sangle de fixation | 7713 | 1 |
PI | Energrease FGL de BP (pour une relubrification) | 00-00000-00 | 1 |
XX | Xxxxxx à tête de vis hexagonale M8 x 20 | 4-33-0802022 | 2 |
54 55
GUIDE DE DÉTECTION DE PROBLÈMES
NO TES
Symptôme Cause Possible Correction
Moteur ne fonctionne pas ou ne marche que dans un seul sens
Treuil ne s’éteint pas
Moteur tourne extrêmement chaud
Moteur marche mais avec insuff- isamment de puissance ou de
vitesse de câble
Moteur marche mais tambour ne tourne pas
Treuil fait marche arrière
1. Solénoïde endommagé ou coincé ; très probablement parce que l’écrou intérieur n’a pas été tenu pour empêcher le boulon de pivoter quand le fil a été fixé au solénoïde.
2. Commutateur ne marche pas
3. Fils cassés ou mauvaise connexion
4. Moteur endommagé
5. Solénoïdes pas mis à la terre
1. Solénoïdes coincé sur “ On ”
1. Période de fonctionnement longue
2. Moteur endommagé
3. Induit traîne
1. Batterie faible
2. Fil batterie-treuil trop long
3. Mauvaise connexion batterie
4. Mauvaise mise à la terre
5. Systême de charge électrique insuffisant
1. Embrayage non engagé
1. Fils du moteur intervertis
2. Fils des solênoïdes mal installés
1. ATTENTION : Désengagez l’em- brayage avant de faire ce test pour empêcher d’activer le tam- bour portant le câble. Si un solénoïde reste coincé une fois, il est probable que cela se reproduise, il doit donc être remplacé immédiatement. Tapez sur le solénoïde pour libérer les contacts coincés. Vérifiez que
tout va bien en faisant passer un courant à la borne du petit solénoïde. Assurez-vous que le solénoïde est mis à la terre à la source. Un solénoïde qui n’est pas coincé produit un clic au- dible lorsqu’il est activé.
2. Remplacez le commutateur
3. Xxxxxxxx si les connexions sont mauvaises. ATTENTION : utilisez toujours deux clés.
4. Remplacez ou réparez le moteur.
5. Xxxxxxxx le cheminement de la mise à la terre entre la borne négative de la batterie et la base du solénoïde
1. Si le solénoïde est coincé en posi- tion ouverte, inversez la direc-
xxxx et maintenez le commuta- teur à détente jusqu’à ce que vous puissiez déconnecter le fil d’alimentation. Un commutateur de sécurité marche-arrêt est disponible en tant qu’accessoire.
1. Laissez refroidir le moteur.
2. Remplacez ou réparez le moteur.
3. Remplacez ou réparez le moteur.
1. Rechargez ou remplacez la batterie. Vérifiez le système de charge.
2. Utilisez un fil de calibre plus impor- tant. Doit être de 2AWG ou plus gros.
3. Xxxxxxxx si les bornes de la batterie sont corrodées. Xxxxxxxx, resserrez et enrobez avec une fine couche de graisse pour empêcher une corrosion plus avancée.
4. Xxxxxxxx et nettoyez les connexions.
5. Utilisez un système plus important.
1. Engagez l’embrayage
1. Xxxxxxxxxx les fils
2. Xxxxxxxxxx les fils
56 57
CENTRES DE REPARATION SOUS GARANTIE
NO TES
ÉT A TS -U NI S
Superwinch Inc. Winch Drive
Xxxxxx, CT 06260 860-928-7787
Electric Motor Repair 0000 Xxxxx 0xx Xxxxxx Xxxxxxxxxxx, XX 00000 612-588-4693
Xxxxxx & Associates 000 Xxxxxxxxxxx Xxxx
Xxxxxxx, XX 00000
000-000-0000
J & L Equipment 0000 XX 000xx Xxxxxx Xxxxxxxx, XX 00000 888-353-3298
Zorko’s Alternator Service 000 Xxxxx Xxxx
Xxxx, XX 00000
000-000-0000
Electric Motors of Iowa 00 Xxxxxxxxxx Xxxxx Xxxx Xxxx, XX 00000 319-354-4040
C ANADA
Torcan Equipment
000 Xxxxxxxxxx Xxx., Xxxx 0 Xxxxxxx Xxx. X0X 0X0
000-000-0000
Xxxxxx Supply
0 Xxxxxxxxxxx Xxx. Xxxxxxx Xxx. X0X 0X0 000-000-0000
ABC Rentals
000 Xxxxxx Xxx. X Xxxxxxxx XX X0X 0X0 000-000-0000
Moncton Elec. Motor LTD 000 Xxxxxxxxx Xx.
Xxxxxxx XX X0X 0X0 000-000-0000
Les Equipment Twin 00000 Xxxxxxx Xxxx.
Xxxxx X’Xxxxx, Xxxxxx X0X 0X0 514-353-1190
Buffalo Industries 000 Xxxxxxxx Xxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxxx X0X 0X0 000-000-0000
Air Electric Service 0000 00xx Xxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxx X0X 0X0 000-000-0000
Muskoka Auto Parts 00Xxxx Xxxxxxx Xx.
Xxxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-789-2321
Xxx Xxxxxx Auto Hiway 11 Xxxxx
Xxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 000-000-0000
Walkwood Supply 00 Xxxxxxxxxx Xx.
Xxxxxxx, Xxx X0X 0X0 000-000-0000
Bobcaygeon Auto and Marine 00 Xxxx Xx.
Xxxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-738-2317
MAP Bracebridge 00 Xxxxxx Xx.
Xxxxxxxxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-645-8785
MAP Fenelon Falls 000 Xxxxxxx Xx.
Xxxxxxx Xxxxx, Xxx. X0X 0X0 705-887-6232
Argo Dist.
0000 00xx Xxxxxx
Xxxxxxxx, Xxxxxxx X0X OG2 000-000-0000
R O Y A U M E -U NI
Superwinch, LTD
Abbey Rise, Xxxxxxxxxx xxxx Xxxxxxxxx, Xxxxx XX00 0XX
x00 (0) 0000 000000
À TR A V ERS LE M O ND E
Contactez votre concessionnaire Superwinch local ou téléphonez à Superwinch.
58 59