Contract
2013- CONVENTION de STAGE en Entreprise pour l’étudiant …………………..……………………………… УГОДА ПРО СТАЖУВАННЯ СТУДЕНТА НА ПІДПРИЄМСТВІ У 2013 РОЦІ | |
France : FEFU coopération Jacques FORGERON 17, La barderie, 00000 Xx Xxxxx xx Xxxxxxxxx Tel: x000 00 00 00 00 Courriel : xxxx.xxx@xxxxx.xxx , xxxx.xxxxx@xxxxx.xxx | Ukraine : antenne FEFU 0, xxx Xxxxxxx Xxxxx, Xxx 0X, xxxx 0 - 04211Kyïv Tel x000 00 000 00 00 |
FEDERATION ECHANGES FRANCE UKRAINE
Union d'associations loi 1901 déclarée à la Préfecture de Guéret N° W451001297 (J.O. du 9/11/1992)
Membres agrées par le Ministère de l’Immigration, de l’Intégration, de l’Identité Nationale et du Développement Solidaire n°IMIK 1012739A (JO 26/05/2010) Organisme culturel et humanitaire agréé par arrêté interministériel (JO 16/05/07) -APE 9499Z – SIRET 390 836 484 00019-
ФЕДЕРАЦІЯ «ОБМІНИ ФРАНЦІЯ-УКРАЇНА»
Об’єднання асоціацій згідно з законом 1901 р., зареєстрованим під N° W451001297 (J.O. du 9/11/1992)в су-префектурі Гере
Кооперативна організація, затверджена Міністерством з Імміграції, Інтеграції, Національної ідентичності і Солідарного Розвитку n°IMIK 1012739A (JO 26/05/2010)
Культурна і гуманітарна організація, затверджена міжміністерською постановою (JO 16/05/07) APE 9499Z – SIRET 390 836 484 00019
Article 1 : LES SIGNATAIRES СТАТТЯ 1 : УЧАСНИКИ УГОДИ
Stagiaire : Практикант :
Nom et Prénom :……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Прізвище та ім’я :
Date de naissance / Дата народження :……… /………/……………. Nationalité / Громадянство: ………………………… N° de passeport / № паспорта ………………………………
Adresse / Адреса :……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….……………….
Téléphone / Телефон: ……………………………………………………………………E-mail / Електронна пошта…………………………………………………………..................................
ETUDES SUIVIES
НАВЧАННЯ
Nature des études / Спеціалізація :……………………… ………………………………………………………………………………………… Durée / Тривалість :…………………………….
Diplôme préparé / Вид диплому :…………………………………………………………………………………………………… Niveau actuel (1ère année, 2ème, etc.….) / Курс : …………….
Etablissement d’enseignement supérieur ukrainien Український вищий навчальний заклад :
Nom /Назва :………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Représenté par / В особі : ………………………………………………………………………. en qualité de / що діє як :……………………………………………………………………….….
Adresse / Адреса :……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….………………..
Téléphone / Телефон: ………………………………Télécopie / Факс: ……………………………………E-mail / Електронна пошта…………………………………………………………..
: : :
Entreprise d’accueil Підприємство
NOM / НАЗВА:……………………………………………………………………………………………….
Représentée par / В особі: ……………………………………………………………………………..en qualité de / що діє як:……………………………………………………………………..
Adresse / Адреса:………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Nom du maître de stage si différent / Прізвище керівника стажування, якщо це інша особа:……………………………………………………………………………………………………
Téléphone / Телефон: ………………………………..Télécopie / Факс: ……………………………………E-mail / Електронна пошта……………………………………………………….
N° SIREN ou XxXXXX / Ідентифікаційний код:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Nature de l’activité de l’entreprise / Вид діяльності підприємства : ………………………………………………………………………………………………………………………………….
Si hébergement hors entreprise, coordonnées de la Famille d’accueil adhérente de l’association/ якщо проживання за межами підприємства, координати сім’ї, що приймає:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Durée du stage / Тривалість стажування :…............... mois / місяць ; arrivée dans l’entreprise/ з ……………………………départ de l’entreprise le/ до ………………………….
Dates pour la demande visa/ Xxxx для запиту візи
Départ d’Ukraine le/ виїзд з України :………………………………………retour en Ukraine le/ повернення в Україну…………………………………………soit/всього jours/днів
Association membre de la Fédération Echanges France Ukraine qui assure le suivi du dossier et du stage
Асоціація - член Федерації «Обміни Франція - Україна», яка забезпечує підготовку документів та контроль за проходженням стажування
Nom de l’association / Назва асоціації …………………………………………………………………………association agréée : IMIK 1012739A arrêté paru au JO le 26 mai 2010
Représentée par / В особі: en qualité de responsable du suivi du stage
яка діє як особа, відповідальна за контроль проходження стажування
Adresse:/ Адреса:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Téléphone / Телефон: ………………………………….Télécopie / Факс: …………………………………E-mail / Електронна пошта…………………………………………………………
AVERTISSEMENT :
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Les personnes qui sollicitent le bénéfice d’une convention de stage doivent être obligatoirement Особи, зацікавлені в укладенні угоди про стажування, повинні обов’язково мати студентський квиток inscrites et participer réellement à un cycle de formation ou d’enseignement autorisant la réalisation і дійсно навчатися в навчальному закладі, який дозволить їм здійснення стажування на d’un stage en entreprise. La convention de stage peut être remise en cause par l’inspection du підприємстві.
travail lors d’un contrôle au sein de l’entreprise ou à la demande du stagiaire. Le juge peut alors procéder à une requalification en contrat de travail si les conditions de stage ne sont pas remplies.
Угода про стажування може бути переглянута інспекцією з праці під час перевірки підприємства або
на вимогу практиканта. В такому випадку, суддя може вдатися до перекваліфікації угоди в трудову,
Les ressortissants étrangers n’appartenant pas à l’Union Européenne et à l’Espace Economique якщо умови стажування не виконуються.
Européen se voient délivrés une carte de séjour portant la mention « stagiaire ». Ils ne peuvent exercer aucune activité salariée sur le territoire national. Ils ne sont pas autorisés à se maintenir sur le territoire français à l’issue de leur stage
Article 2 : Etudes ou Formation suivies
(voir la fiche du stagiaire page 2)
Article 3 : PROGRAMME et DEFINITION du STAGE
Le stage a pour but d’assurer l’application pratique des connaissances théoriques du stagiaire. L’entreprise d’accueil doit confier au stagiaire, en accord avec l’établissement d’enseignement des tâches et des responsabilités en rapport direct avec les qualifications et les compétences auxquelles conduit le diplôme préparé ou la formation suivie.
Le contenu du cadre est défini conjointement par les responsables du stagiaire dans l’établissement d’enseignement, la Fédération Echanges France Ukraine (ses associations membres) et l’entreprise. L’objectif primordial des stages est d’aider à la formation de futurs cadres ukrainiens francophones dans le domaine de l’agriculture, de l’agroalimentaire, de l’architecture et autres. Les différents ni- veaux de stage sont décrits en annexes
Objectifs pédagogiques du stage (Cocher le niveau correspondant au stage) :
O Stage Agricole Niveau 1 (ou 1 bis) ou stage découverte: stage en entreprise agricole permet- tant au stagiaire :
- la découverte du fonctionnement de l’entreprise et de son environnement ;
- l’intégration dans la vie d’une xxxxxxx xxxxxxxxx ;
- l'amélioration de sa compréhension de la langue française.
O Stage Agricole Niveau 2 : fait suite au stage niveau 1, stage en entreprise de production ou de services, permettant au stagiaire :
- d'approfondir sa connaissance dans sa spécialité agricole, agroalimentaire ou autre ;
- d'appréhender le mode de fonctionnement et l'organisation d'une entreprise publique ou privée française.
O Stage Professionnel (pour le secteur non agricole), fait suite à un séjour linguistique, stage en entreprise permettant au stagiaire :
- d’approfondir sa connaissance dans sa spécialité ;
- d’appréhender le mode de fonctionnement et l’organisation d'une entreprise publique ou privée française.
O Stage Niveau 3 : stage très qualifié (niveau master) pouvant déboucher sur un emploi dans une entreprise franco-ukrainienne en Ukraine. Il fait suite au stage niveau 2 ou au stage Pro.
Il peut permettre au stagiaire d'effectuer une formation supérieure complète aboutissant sur l’acquisition d’un diplôme de troisième cycle français. Il est d’une durée de 2 à 6 mois.
Іноземні громадяни – вихідці з країн, які не належать до Європейського Союзу та до Європейського Економічного Простору, не мають права залишатись на території Франції після закінчення стажування та у разі, якщо вони не продовжують навчання у Франції.
Статья 2 : Навчання
(див. Особисту картку студента, сторінка 2)
Стаття 3: ПРОГРАМА і ВИЗНАЧЕННЯ СТАЖУВАННЯ
Стажування покликане забезпечити практичне застосування теоретичних знань практикантів. Підприємство, яке здійснює прийом, зобов’язане покласти на практиканта, за погодженням із навчальним закладом, завдання та обов’язки, які безпосередньо пов’язані з напрямом та рівнем його підготовки або отриманою освітою.
Зміст стажування визначається спільно з представниками навчального закладу, де навчається практикант, Федерацією „Обміни Франція Україна” (асоціаціями, що входять до її складу) та підприємством.
Першочерговим завданням стажування є допомога в підготовці для України висококваліфікованих франкомовних спеціалістів галузі сільського господарства та агропромислового комплексу. Опис різних рівнів стажування наведено в додатках.
Навчальна мета стажування зазначити відповідний рівень стажування):
О Стажування Сільськогосподарсько 1-го рівня (або 1 біс) або ознайомлювальне
стажування: стажування на сільськогосподарському підприємстві, яке дає змогу практиканту :
- ознайомитись із функціонуванням підприємства та з його оточенням ;
- інтегруватись у життя французької сім’ї ;
- покращити розуміння французької мови.
О Стажування Сільськогосподарсько 2-го рівня : стажування на підприємстві з виробництва товарів або послуг, яке дає змогу практиканту :
- покращити знання зі своєї сільськогосподарської, агропромислової або іншої спеціальності;
- познайомитися з функціонуванням та організацією французького державного або приватного підприємства.
О Професійне стажування (для несільськогосподарського сектора), яке відбувається після лінгвістичного стажування, є стажуванням на підприємстві і дозволяє стажисту:
- покращити знання зі своєї спеціальності;
- зрозуміти спосіб його функціонування та його організацію
О Стажування 3-го рівня : стажування з високим рівнем кваліфікації (рівень магістра), після якого можливе працевлаштування на xxxxxx-українському підприємстві в Україні, Воно є продовженням стажування 2-го рівня або професійного стажування. Воно може дати стажисту можливість здобути повну вищу освіту з отриманням французького диплома третього циклу. Воно триває 2 до 6 місяців.
Article 4 : CONDITIONS du STAGE
Durée du stage : voir en page 2
Le stage s’effectue au sein de l’entreprise d’accueil
Horaire de présence du stagiaire : maximum 35 heures hebdomadaires à définir entre le maître de stage et le stagiaire.
Les stagiaires mineurs ne peuvent être présents dans l’entreprise avant six heures du matin et après vingt heures le soir. Au delà de quatre heures et demie d’activité, les stagiaires mineurs doivent bénéficier d’une pause d’au moins trente minutes.
Toute modification des dates du stage donnera lieu à un avenant à la présente convention.
En cas de lieux multiples de stage, il sera précisé dans cette convention pour chacun d’entre eux, les dates et horaires de présence du stagiaire. Ils ne pourront excéder 35 heures par semaine
Article 5 : Absences
Pendant la durée du stage, le stagiaire est autorisé à s’absenter pour des raisons dûment justifiées. Dans tous les cas, il doit demander l’autorisation au responsable de l’association.
Article 6 : Respect du règlement intérieur
Xxxxxx son stage, le stagiaire demeure sous le statut d'élève ou d'étudiant. Il reste sous l’autorité et la responsabilité de l’établissement ou de l’organisme de formation.
Cependant, pendant son stage, le stagiaire est tenu de respecter les conditions de fonctionnement de l’entreprise d’accueil. Il est donc soumis au règlement intérieur de l’établissement d’accueil, notamment en matière d’hygiène, de sécurité et d’horaires.
Le stagiaire s’engage à :
- réaliser sa mission et être disponible pour les tâches qui lui sont confiées ;
- respecter les règles de l’entreprise ainsi que ses codes et sa culture ;
- respecter les exigences de confidentialité fixées par l’entreprise.
Tout manquement à la discipline pourra entrainer la rupture du stage dans les conditions fixées à l’article 8.
Le stagiaire s’engage en outre:
- à ne pas divulguer les informations recueillies par lui, sauf accord de l’entreprise ;
- à ne pas faire de copie illicite des logiciels informatiques appartenant à l’entreprise ni implanter dans les systèmes internes à l’entreprise des logiciels de provenance externe.
L'entreprise d'accueil s'engage à fournir l'équipement de sécurité nécessaire à la réalisation des tâches confiées, conformément aux préconisations du code du travail : chaussures de sécurité, protections auditives et respiratoires notamment.
Article 7 : Gratification et avantages en nature
7.1 Gratification
Le stage ne s’effectue pas dans le cadre d’un contrat de travail. Le stagiaire ne peut donc prétendre à un salaire de la part de l’entreprise qui l’accueille.
Le stagiaire n'est pas compris dans l'effectif de l'entreprise.
Pour les stages d’une durée de moins de deux mois, l’entreprise peut prévoir une gratifica- tion, son montant ne doit pas alors excéder le seuil de 12,5% du plafond horaire de la Sécurité So- ciale multiplié par le nombre d’heure de travail (soit ………€ par mois au 2013). Dans ce cas,
la gratification sera exonérée de cotisations sociales.
Pour les stages de plus de deux mois, la gratification est obligatoire et d’un montant minimum de 12,5% du plafond horaire de la sécurité sociale (soit ………€ par mois au 2013)
exonérée de charges sociales. Si cette gratification est supérieure à 12,5% du plafond horaire de la Sécurité Sociale, les charges sociales sont dues sur la partie excédant ce seuil.
Стаття 4 : УМОВИ СТАЖУВАННЯ
Тривалість стажування: дивись сторінку 2
Стажування здійснюється : на підприємстві.
Робочий графік практиканта : максимум 35 годин на тиждень за погодженням між керівником стажування та практикантом.
Практиканти, яким не виповнилося 18 років, не можуть бути задіяні на підприємстві до 6 години вранці та після 20 години ввечері. Після чотирьох з половиною годин роботи практикантам віком до 18 років повинна надаватися перерва тривалістю не менше, ніж тридцять хвилин.
Будь-яка зміна дат стажування приведе до доповнення до цієї Угоди.
У разі проходження стажування у кількох місцях, у цій Угоді відносно кожного з цих місць будуть уточнені дати і розклад присутності стажиста. Час присутності не може перевищувати 35 годин на тиждень.
Стаття 5 : Відсутність
Під час стажування стажистові дозволяється бути відсутнім з поважних причинах, підтверджених належним чином.
Стаття 6: Додержання правил внутрішнього розпорядку
Протягом стажування практикант зберігає статус учня чи студента. Він юридично підпорядковується своєму навчальному закладу.
Проте під час його стажування практикант зобов’язаний зважати на умови функціонування приймаючого підприємства. Отже, він має дотримуватися правил внутрішнього розпорядку приймаючого підприємства, а саме в тому, що стосується гігієни, безпеки та регламенту роботи.
Стажист зобов’язаний
- реалізувати свою місію і бути готовим для виконання завдань, які йому доручені ;
- дотримуватись правил підприємства так само, як і його законів та його культури ;
- дотримуватись вимог конфіденційності, встановлених на підприємстві.
Будь-яке порушення дисципліни може привести до припинення стажування згідно з умовами, викладених у статті 8.
Стажист зобов’язаний
- не розголошувати інформацію, зібрану ним, крім тих випадків, коли це узгоджено з підприємством;
- не робити недозволених копій комп’ютерного програмного забезпечення, що належать підприємству, не впроваджувати у внутрішні системи підприємства програмне забезпечення зовнішнього походження.
Підприємство зобов’язується надати необхідне спорядження для безпеки виконання доручених робіт, відповідно до рекомендацій кодексу законів про працю: захисне взуття, а також захисні респіраторні та слухові засоби.
Стаття 7: Грошова винагорода і натуроплата
7.1 Грошова винагорода
Стажування здійснюється не в рамках трудового контракту. Отже стажист не може претендувати на заробітну платню від підприємства, яке його приймає.
Практикант не зараховується до штату підприємства.
Для стажувань тривалістю менше 2 місяців, якщо грошова винагорода передбачена, то ії сума не повинна перевищувати поріг 12,5% верхньої межі штатного окладу, передбаченого соціальним забезпеченням, помноженим на кількість годин роботи (або …….. євро на 2013). У цьому
випадку грошова винагорода буде звільнена від суспільного оподаткування.
Для стажувань тривалістю більше 2 місяців, грошова винагорода є обов'язковою з мінімальною сумою 12,5% верхньої межі штатного окладу, передбаченого соціальним забезпеченням (або ……..
євро на …………2013), і звільненою від суспільного оподаткування. Якщо ця грошова винагорода вища, ніж 12,5% верхньої межі штатного окладу, передбаченого соціальним забезпеченням, суспільні платежі сплачуються з частини залишків від цього порогу.
7.2 Avantages
Pour les stages agri niveau 1, les frais de nourriture, d’hébergement, de visites touristiques et professionnelles sont à la charge du maitre de stage – famille d’accueil
Pour tous les autres stages, les frais de nourriture, d’hébergement, de visites touristiques et professionnelles sont à la charge du maitre de stage et de la famille d’accueil.
Les cas particuliers concernant les autres stages sont indiqués ici :
………………………………………………………………………
……………………………………………………………………..
……………………………………………………………………….
Article 8 : COUVERTURE SOCIALE
Le stagiaire est couvert contre les risques maladie-maternité, invalidité et accident du travail, par un contrat souscrit en son nom auprès de la MACIF/IMA par la Fédération Echanges France Ukraine (FEFU) sous le n°12702400 P136. La FEFU assure le relais entre le stagiaire, l’entreprise et l’assureur. Une fiche technique expliquant les démarches de déclaration est remise au maitre de stage de l’entreprise.
Article 9 : RESPONSABILITE CIVILE
Le stagiaire et l’employeur doivent avoir souscrit l’un et l’autre une assurance responsabilité civile auprès d’un organisme d’assurance de leur choix.
Article10 : INTERRUPTION, RUPTURE
Rupture à l’initiative du stagiaire : Le stagiaire peut rompre la convention de stage après avoir informé de sa décision son maître de stage et le responsable de l’association membre de la FEFU qui le suit. Ce dernier communique au responsable fédéral la situation. Le Recteur de l’Université est averti de la situation par la FEFU. Le coût du transport vers l’Ukraine avant l’échéance prévue sera à la charge du stagiaire.
Rupture pour raisons médicales : le stage peut être interrompu pour raisons médicales. Rupture pour manquement à la discipline : En cas de manquement à la discipline de l’entreprise par le stagiaire, le chef d’entreprise se réserve le droit de mettre fin au stage après en avoir informé le responsable de l’association membre de la FEFU. Le coût du transport vers l’Ukraine avant l’échéance prévue sera à la charge du stagiaire.
Dans tous les cas, le responsable de l’association locale, membre de la FEFU, en informe le responsable fédéral qui communique avec le Recteur de l’Université partenaire.
Article11 : EVALUATION du STAGE
A l’issue du stage :
- le stagiaire est tenu de fournir à l’établissement d’enseignement un rapport de stage dont une copie est communiquée à l’entreprise d’accueil et à l’association ;
- le chef d’entreprise ou l’association délivre à l’intéressé une attestation de stage ;
- un jury composé des membres de l’association fédérée de la FEFU s’entretient avec le stagiaire et les maitres de stage. Cet entretien permet de faire le bilan du stage et aussi de situer la demande future du stagiaire.
7.2 Вигоди і переваги
Для сільськогосподарських стажувань 1-го рівня витрати на харчування, проживання, туристичні та професійні екскурсії здійснюються за рахунок керівника стажування – приймаючої родини.
Для всіх інших стажувань витрати на харчування, проживання, туристичні та професійні екскурсії здійснюються за рахунок керівника стажування та приймаючої родини.
Окремі випадки стосовно інших стажувань вказані нижче:
………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………… … …. … … … … ….
Стаття 8: СОЦІАЛЬНИЙ ЗАХИСТ
Практикант застрахований від хвороби-вагітності, інвалідності та нещасних випадків на виробництві контрактом, укладеним на його ім’я, зі страховою компанією MACIF/IMA через Федерацію „Обміни Франція-Україна” (FEFU).(N°12702400 P136)
FEFU забезпечує зв’язок між стажистом, підприємством і страхувальником. Xxxxxx про прийом на роботу, яка пояснює задекларовані дії, передається керівнику стажування підприємства.
Стаття 9: ЦИВІЛЬНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
Практикант і роботодавець повинні підписати договір цивільної відповідальності, звернувшись для цього до страхової компанії за їх вибором.
Стаття 10: ПРИПИНЕННЯ, РОЗРИВ СТАЖУВАННЯ
Розрив стажування з ініціативи стажиста: практикант може розірвати Договір про стажування після того, як він проінформує керівника стажування і відповідального від Асоціації – члена FEFU, який його курирує. Останній інформує відповідального від Федерації про ситуацію. XXXX повідомляє ректора університету про ситуацію.
Розрив стажування з медичних підстав: стажування може бути припинено за медичними показаннями.
Розрив стажування через порушення дисципліни: у випадку порушення практикантом дисципліни на підприємстві голова підприємства зберігає за собою право припинити стажування після того, як він проінформував відповідальну особу від асоціації-члена FEFU.
У всіх випадках відповідальна особа локальної асоціації-члена FEFU повинна інформувати
федерального відповідального, який повідомляє про це ректора університету-партнера.
Стаття 11: ОЦІНЮВАННЯ СТАЖУВАННЯ
По закінченню стажування :
- практикант зобов’язаний надати навчальному закладу звіт про стажування, копія якого повинна бути передана підприємству з прийому та асоціації;
- керівник підприємства видає практиканту на його прохання свідоцтво про проходження стажування;
журі, що складається з членів асоціації, яка є членом Федерації Обмінів Франція – Україна, проводить співбесіду зі стажистом і керівниками стажування, Ця співбесіда дозволяє підвести підсумки стажування, а також визначити майбутні потреби практиканта.
Fait à: …………………………………………………………………………………….. le : ……………………………………………………………………………………..
Укладено в : Дата :
Le Chef d’entreprise Cachet et signature précédée de la mention manuscrite « lu et approuvé» Керівник підприємства Печатка та підпис, якому передує написане від руки :
| Le Recteur Xxxxxx et signature précédée de la mention manuscrite « lu et approuvé » Xxxxxx Печатка та підпис, якому передує написане від руки :
| |
Visa du Préfet du département Дозвіл Префекта департаменту | ||
Le stagiaire Signature précédée de la mention manuscrite « lu et approuvé » Практикант Xxxxxx, якому передує написане від руки :
| Le responsable de l’association Membre de la Fédération Echanges France Ukraine Cachet et signature précédée de la mention manuscrite « lu et approuvé » Відповідальна особа асоціації - члена Федерації «Обміни Франція - Україна» Печатка та підпис, якому передує написане від руки : |
Avertissements Les personnes qui sollicitent le bénéfice d’une convention de stage doivent être obligatoirement inscrites et participer réellement à un cycle de formation ou d’enseignement autorisant la réalisation d’un stage en entreprise. | Попередження Особи, зацікавлені в укладенні угоди про стажування, повинні обов’язково мати студентський квиток і дійсно навчатися в навчальному закладі, який дозволить їм здійснення стажування на підприємстві. |
La convention de stage peut être remise en cause par l’inspection du travail lors d’un contrôle au sein de l’entreprise ou à la demande du stagiaire. Le juge peut alors procéder à une requalification en contrat de travail si les conditions de stage ne sont pas remplies. | Угода про стажування може бути переглянута інспекцією з праці під час перевірки підприємства або на вимогу практиканта. В такому випадку, суддя може вдатися до перекваліфікації угоди в трудову, якщо умови стажування не виконуються. |
Les ressortissants étrangers n’appartenant pas à l’Union Européenne et à l’Espace Economique Européen ne sont pas autorisés à se maintenir sur le territoire français à l’issue de leur stage dès lors qu’ils ne poursuivent pas leurs études ou leur formation en France. | Іноземні громадяни – вихідці з країн, які не належать до Європейського Союзу та до Європейського Економічного Простору, не мають права залишатись на території Франції після закінчення стажування та у разі, якщо вони не продовжують навчання у Франції. |
Annexes explicatives Les associations organisatrices des stages sont regroupées au sein de la Branche Coopération et Développement de la Fédération Echanges France Ukraine. | Пояснювальні додатки Асоціації – організатори стажувань об’єдналися у Відділення Співробітництва та Розвитку Федерації «Обміни Франція - Україна». |
Les stagiaires sont recrutés par concours unique et national, et après entretien, organisé tous les ans par les soins des associations membres de la FEFU. | Практиканти відбираються шляхом єдиного всеукраїнського конкурсу, який організовується щороку асоціаціями – членами Федерації. |
Un partenariat est établi entre la FEFU Branche Coopération et Développement et les Universités d’Ukraine dans le cadre d’un accord de coopération signé entre les parties. | Налагоджене партнерство між Федерацією, а саме її Відділенням Співробітництва та Розвитку, та українськими аграрними університетами через Угоду про співробітництво, підписану сторонами. |
Tous les élèves ingénieurs des Universités Agraires d’Ukraine (signataires d’une Convention de partenariat) qui sont majeurs et francophones peuvent participer au concours national annuel. | Всі студенти аграрних університетів України, які досягли повноліття і володіють французькою мовою, можуть брати участь у щорічному всеукраїнському конкурсі. |