Convention de formation dans le cadre de la mobilité d’un apprenti dans un centre de formation en Europe TRAINING AGREEMENT FOR A COURSE COMPLETING AN APPRENTICE’S TRAINING WITHIN THE FRAMEWORK OF EUROPEAN MOBILITY
TRAINING AGREEMENT FOR A COURSE COMPLETING AN APPRENTICE’S TRAINING WITHIN THE FRAMEWORK OF EUROPEAN MOBILITY
Préambule - Introduction
La présente convention est conclue en application des textes suivants :
- code du travail, notamment ses articles L. 6211-5 et R. 6223-17 et suivants;
- code rural, livre VII ;
- directive européenne n°94/33 du 22 juin 1994 relative à la protection des jeunes au travail (notamment article 1er sur l’âge d’admission, article 7.3 sur les interdictions de travail et articles 8, 9 et 10 sur les temps de travail et de repos) ;
- règlement (CEE) n° 1408 / 71 relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté.
Vu la directive européenne 96-71 du 16-12-1996 (JOCE 21.01.97) relative à la mobilité des salariés à d’autres formations dans le cadre de leur fonction.
Remarques :
Les apprentis qui effectuent une partie de leur formation dans un pays tiers doivent être considérés comme des salariés détachés dès lors que la plus grande partie de leur formation se déroule dans l'entreprise de l'employeur français et à condition que le détachement dans une entreprise étrangère n'excède pas 12 mois.
La notion de salarié détaché comporte des singularités selon que l'on examine la loi applicable au contrat de travail ou celle applicable en matière de protection sociale. En ce qui concerne le cas particulier des apprentis et d'un point de vue pratique, ces deux notions peuvent être associées sans difficulté majeure et il y aura lieu de parler " d'apprentis détachés ". Ils sont réputés avoir leur résidence et leur lieu de travail en France. Ils perçoivent les prestations sociales du régime français.
Les conditions de travail : les textes applicables sont ceux du pays d'accueil (pays où s’exécute le travail pendant la durée du détachement) sauf conditions plus favorables dans le pays d’origine (pays où a été conclu de contrat d’apprentissage).
Le droit du contrat de travail : la loi applicable est celle du pays où s'exerce habituellement le travail. La loi française s'applique donc, et ce, quelque soit le pays tiers concerné, pays de la communauté européenne ou autre.
La protection sociale : le droit applicable obéit aux règles suivantes : les apprentis détachés dans les pays de l'Union Européenne (UE) sont considérés comme effectuant un travail pour le compte de leur employeur français, ils restent affiliés à leur régime de sécurité sociale d'origine (l'affiliation au régime local étranger ne sera obligatoire que pour les apprentis détachés qui ne sont pas de nationalité française ou ressortissant d'un pays membre de l'UE).
Lors de la mise en œuvre de la convention, l'apprenti doit continuer à suivre les enseignements dispensés par le CFA (le temps de formation en centre ne doit donc en aucun cas être affecté, même si des aménagements justifiés dans le plan de formation sont possibles).
This agreement is drafted in application of the following laws:
- French Labour Code, particularly articles L. 6211-5 and R. 6223-17 and further ;
- French Rural Code, book VII
- Council Directive 94/33/EC of 22 June 1994 on the protection of young people at work (particularly Article 1 about employment age, Article 7.3 on prohibition of work, and Articles 8, 9 and 10, on working time and rest period);
- Council Regulation (EEC) 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community.
Under the 96-71 European Directive from 16.12.96 (JOCE 21.01.97) pertaining to wage-earners’ mobility to other training facilities within the framework of service provision.
Notes:
The apprentices going on a training course to another country shall be considered as wage-earners on a mobility scheme since the major part of their training takes place in the employer’s company and inasmuch as the mobility period in a foreign company or Higher Education Institution does not last more than 12 months.
The notion of a wage-earner on a mobility scheme includes some peculiarities depending on whether we examine the legislation applicable to the work contract or the legislation applicable in terms of social welfare. As regards the specific case of apprentices from a practical point of view, both aspects may be combined without any major difficulty. They will thus be referred to as “Apprentices on a mobility scheme” will thus be relevant." They reside and work in France. They receive benefits from the French National Health and Pensions Scheme.
Work conditions are defined by the host country except for more favourable work conditions in the home country conditions where the apprenticeship agreement is entered into.
Work Agreement legislation shall be applied according to the home country legislation i.e the country where the apprentice usually works. French legislation shall thus be applied whatever the other country concerned is whether a member of the European Union or not.
Social Security Cover: The applicable legislation is as follows: The apprentices on a mobility scheme in a EU member state are considered as performing an assignment on behalf of their French employer and thus remain covered by their own National Health and Pensions Scheme (affiliation to a foreign Health plan being only compulsory for apprentices on a mobility scheme who are neither French citizens nor citizens of a EU member state)
During the implementation of this additional training period the apprentice shall keep up with the study programme provided by The Apprenticeship Training Centre (CFA). Indeed his/ her learning programme should not in any way be affected even if some arrangements may be justified within the learning agreement plan.
Aussi, en application et au regard des éléments ci-dessus mentionnés, la présente convention est conclue entre :
Therefore, in application and with regard to the aforementioned information this Training Agreement is entered into by The Apprenticeship Training Centre, namely:
Le Centre de formation
…………………………..…………….……....…… Pays d'origine
Adresse ………………………………………………….………….
……………………………………………………………………….
Tél / Fax / e-mail …………………………………….……………..
N° SIRET, N° d’Identification ……………………………………..
Activités : ……………………………………………………………
Représentée par ………………………..………………………….
Ci-après appelée le Centre de formation d'origine
Le Centre de formation
……………..……………………………..……….. Pays d'accueil
Adresse ……………………………………….…………………….
………………………………………………………………………..
Tél / Fax / e-mail …………………………………………………..
N° SIRET, N° d’Identification ou équivalent ……………………
Activités : ……………………………………………………………
Représentée par …………………………………………………..
Ci-après appelée le centre de formation d'accueil
L'apprenti(e) ………………………………….……………………
Date de naissance : …………………………………
Sexe …………….………. Nationalité : ………………………….
Ci-après appelé(e) l'apprenti(e)
Son représentant légal si mineur ……………..…………………
Adresse ……………………………………………………………..
……………………………………………………………………….
Tél / e-mail ………………………………………………………….
N° du contrat d'apprentissage ……………………………………
Date de début de contrat …………………………………………
Date de fin de contrat ……………………………………………..
Diplôme préparé …………………………………………………..
Pour accord :
L'entreprise / l'organisme …………………..……Pays d'origine
Adresse …………………………………………………………….
……………………………………………………………………….
Tél / Fax / e-mail …………………………………………………..
N° SIRET, N° d’Identification …………………………………….
Code NAF …………………………
Activités : ……………………………………………………………
Représentée par …………………………………………………..
The training center
…………………………………………………… country of origin
Address……………………………………………….………………….
…………………………………………………………………………….
Tel / Fax / e-mail ……………………………………………………….
N° SIRET, (Identification N°) ………………………………………..
Activities: ………………………………………………………………..
Represented by ………………………………………………………….
Hereinafter called the training center of origin
The training center
…………………………………………………………….. host country
Address ………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………….
Tel / Fax / e-mail ……………………………………………………….
N° SIRET, Identification N°, or equivalent …………………………
Activities: ………………………………………………………………..
Represented by ………………………………………………………….
Herein after called the training center host country
The apprentice ……………………………………..……………………
Date of birth: …………..……………….…..
Sex ………………….. Nationality: ……………………………………
Herein after called the apprentice
His/her legal guardian if s/he is a minor ……………………………
Address …………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………..
Tel / e-mail ………………………………………………………………
Apprenticeship contract N° ……………………………………………
Contract start date …………………………………………………..…
Contract end date ………………………………………………………
Qualifying for …………………………………………………………...
For agreement:
The company …………………………………….… Country of origin
Address……………………………………..…………………………….
……………………………………………………..………………………
Tel / Fax / e-mail ……………………………………………………….
Identification Number…………………………………………………..
NAF Code…………………………
Activities : ……………………………………………………………….
Agreement Number: …………………………………………………....
Represented by ………………………………………………………….
Article 1 : Objet.
Dans le cadre de la formation prévue par le contrat d'apprentissage ci-dessus mentionné, la responsabilité d'une formation complémentaire est confiée à l'organisme d'accueil.
Les objectifs généraux de cette formation sont (cf. référentiel de formation – il y a lieu de montrer la complémentarité de cette formation par rapport à celle dispensée dans l’établissement d’origine)
- ……………………………
- ……………………………
Article 1: Object.
Within the framework of the training scheme planned by the aforementioned Apprenticeship Agreement, additional training responsibilities are bestowed upon the receiving training centre.
The main objectives of such an additional training period are as follows:
……………………………………..
……………………………………..
Article 2 : Durée ou périodes
[elle(s) doit(vent) être en rapport avec l'importance des activités complémentaires]
La présente convention s'applique [ne mentionner que la(les) période(s) effective(s) de formation]
du ………………………. au …………………………
Article 2: Training period duration:
The present Training Agreement will be implemented from …………………….. until ……………………………
Article 3 : Conditions de travail : lieux, horaires, congés, santé, sécurité
Directive européenne 96-71 du 16.12.96 (JOCE 21.01.97) relative au détachement de travailleurs effectués dans le cadre d’une prestation de service.
Directive européenne 94-33 du 22.06.94 (JOCE 20.08.94) relative à la protection des jeunes au travail (art 7.3 sur les interdictions de travail et art. 8, 9, 10 sur les temps de travail et de repos)
Pendant la durée de cette convention, l'apprenti(e) effectuera sa formation dans les lieux suivants :
- ……………………………………………………………….
- ……………………………………………………………….
Les horaires de travail applicables sont ceux en vigueur dans le pays d'accueil, sauf disposition plus favorables dans le pays d’origine, à savoir :
- pays d’origine : ………………………………………………….
- pays d’accueil : …………………………………………………
Les congés auxquels a droit l'apprenti(e) sont au minimum ceux applicables dans le pays d’accueil, et ceux applicables dans son pays d'origine dans la mesure où ceux-ci sont plus favorables, à savoir :
- pays d’origine : ………………………………………………….
- pays d’accueil : …………………………………………………
Lorsque l'activité exercée par l'apprenti dans l’organisme d'accueil nécessite une surveillance médicale spéciale au sens de la réglementation relative à la médecine du travail, les obligations correspondantes sont à la charge de cet organisme [pour les apprentis mineur le principe des dérogations pour l'utilisation des machines et produits dangereux s'applique aussi pour l’organisme l'accueillant en stage, conformément aux dispositions relatives aux travaux interdits de la directive 94/33/CE du 22 juin 94 sur la protection des jeunes au travail (art.7)]
Article 3: Work conditions, venue, schedule, leave, health and security conditions.
Under the 96-71 European Directive dating from 16.12.1996 (JOCE 21.01.97) pertaining to wage-earners’ mobility within a service provision scheme.
During the duration of this additional training the apprentice will carry out some additional training in the following……………………………………………………..
The work schedule to be applied shall be the one defined by the host country unless there are more favourable schedule terms in the home country.
The annual leave the apprentice is entitled to is applicable in the host country in case of more favourable terms.
When the work performed by the apprentice in the receiving training centre requires some specific medical check according to Occupational Medecine regulations, the subsequent duties and obligations shall be fulfilled by the Host Institution.
Article 4 : Personnes chargées de la formation.
Les personnes ci-après mentionnées sont chargées dans l'organisme d'accueil, de la formation de l'apprenti(e) dans le cadre de l'application de cette convention :
Nom |
Prénom |
Né(e) le |
Qualification |
Fonction |
Expérience Professionnelle |
|
|
|
|
|
|
(les conditions de qualification et d'ancienneté dans le métier de la personne chargée de la formation devraient être équivalentes à celles exigées dans le pays d’origine)
Article 4: Training supervisors:
The people mentioned hereafter are in charge of the apprentice’s training in the receiving training centre within the framework of the rules laid down in the present Training Agreement.
First name |
Surname |
Born on |
Qualifications |
Function |
Work experience |
|
|
|
|
|
|
Article 5 : Rémunération.
L'entreprise / l’organisme d'origine, employeur de l'apprenti(e), versera l'intégralité du salaire de l'apprenti(e) pendant la durée de la convention, en …………………… (précisez la monnaie). [toutes autres clauses concernant la rémunération peut invalider la convention - ex : compensation entre entreprises pour mise à disposition d'apprenti(e) - celle-ci peut toutefois être prévue par ailleurs, hors de la convention]
Article 5 : Remuneration
During the length of the mobility scheme the home-based firm in charge of the apprentice will pay the apprentice his full wages according to the rate defined initially in the Apprenticeship Agreement.
Article 6 : Hébergement, transport et autres frais.
L'hébergement de l'apprenti(e) sera assuré dans le pays d'accueil :
à ……………………………………………………... (précisez le ou les lieux)
par ……………………………………………………(précisez qui assure le financement)
montant ………………………………………………(précisez montant et monnaie)
Le transport de l'apprenti(e), depuis son domicile jusqu'à son lieu d'accueil à savoir ……………….……………. (précisez le lieu exact dans le pays d'accueil) sera assuré selon les modalités suivantes ………………………….…. (précisez le(s) moyen(s) de transport et qui prend en charge le coût du transport).
Le transport de l'apprenti(e), relatifs à l'application de cette convention (lieu d'hébergement / organisme d'accueil) sera assuré selon les modalités suivantes ................................................... …………….(précisez le(s) moyen(s) de transport et qui prend en charge le coût du transport).
Article 6: Accommodation, transport and further expenses:
Accommodation for the apprentice in the receiving country will be assured
at……………………………………………by……………………………………………amount……………………………….
The apprentice’s transport, from home to the hosting place…………………………………. (specify the exact place in the receiving country), will be assured on the following terms:………………………………………………………….
The transport of the apprentice, related to the agreement (accommodation/receiving organisation) will be assured on the following terms:…………………………………………………. Transport will be financed by…………………………………
Article 7 : Couverture sociale et risque accident du travail.
L'apprenti(e) bénéficie d'une couverture sociale maladie par le fait de son contrat d'apprentissage pour la durée d'application de la présente convention.
Le
Ministre de l'Emploi et de la Solidarité (note du 24 mars 2000)
précise " … les stages effectués à l'étranger
s'inscrivent donc dans la procédure de détachement qui permet aux
bénéficiaires de conserver leur qualité d'assujetti au régime
général de sécurité sociale dans les conditions fixées par les
règlements internationaux et par la législation française (art L
761.1 et R 761.2 du Code de sécurité sociale)
…
une attestation de détachement à l'étranger pour les missions de
plus de trois mois (cerfa n°60.3549) ou un avis de mission
professionnelle à l'étranger dans le cas d'un détachement
inférieur ou égal à trois mois (cerfa n° 60.3551) devra être
établie par l'entreprise et transmise à la Caisse d'Assurance
Maladie dont elle relève "
Formalités :
l'employeur français ou l'apprenti doit, préalablement au départ de ce dernier, demander à la Caisse d'Assurance Maladie de lui délivrer la carte européenne d’assurance maladie ou les formulaires E 101 et E 108, qu'il remplira en deux exemplaires. Les deux exemplaires dûment complétés sont remis, l'un, à l'apprenti avant son départ, l'autre à la Caisse d'Assurance Maladie.
Si la durée de la partie du contrat effectuée à l'étranger est inférieure à trois mois, il s'agit d'une autorisation de droit
Lorsque la durée de la partie du contrat effectuée à l'étranger est comprise entre trois et douze mois, le droit (ou le maintien du droit) au régime français nécessite l'autorisation préalable de sa Caisse d'Assurance Maladie.
Les obligations de l'employeur demeurent pendant toute la durée du contrat d'apprentissage.
En cas d'accident du travail survenant à l'apprenti, soit au cours du travail, soit au cours du trajet, le responsable de l’organisme d'accueil s'engage à établir la déclaration d'accident et à la faire parvenir à l'employeur signataire du contrat qui dispose de 48 heures pour l'adresser par lettre recommandée avec accusé de réception à la Caisse Assurance Accidents (le numéro SIRET porté sur la déclaration est celui de l'mpoyeur). Joindre formulaire de déclaration d’accident en annexe.
Article 7: Social Security Cover and occupational hazards:
The apprentice continues to benefit from the social security cover in case of illness through his Apprenticeship Agreement for the duration of the present Training Agreement.
The French Employment and Solidarity Ministry (note dating from March 24 2000) specifies: " … Training periods carried out abroad are thus in line with the mobility procedure which enables the beneficiaries to retain their national security cover within the terms and conditions laid down by both international and French legislation (art L 761.1 et R 761.2 of the Social Security Code)… a certificate of mobility abroad for periods lasting more than 3 months (cerfa n°60.3549) ou a demand for mobility abroad for a period of 3 months or less (cerfa n° 60.3551) shall be prescribed by the company and transmitted to the Sickness Insurance Scheme under which it comes.”
Necessary Procedure:
Before departure, the French employer or the apprentice shall ask the Health Insurance Fund or the European Sickness Insurance card or the E 101 et E 108 forms that will be filled in duplicate. Once properly filled in the duplicates shall be given respectively to the apprentice before departure and to the Health Insurance Fund.
If the training period carried out abroad lasts less than three months it is a mere authorization by right.
When the training period lasts between three and twelve months, the entitlement to the French National Health and Pensions Scheme requires a prior consent by the Sickness Insurance Office.
The employer’s full duties and obligations remain the same during the whole training agreement.
In case of injury / accident either in the workplace or on the way to the Higher Education Host Institution, the Higher Education Host Institution acting coordinator commits himself/herself to fill in the accident form and have it sent within two days to the apprentice’s employer. The latter will have 48 hours to send it by registered post with acknowledgment of receipt to the Accident Insurance Office (the SIRET number on the report is the employer’s). Enclose the Accident Statement form enclosed in the following appendix.
Article 8 : Assurances - responsabilité civile et professionnelle.
L’entreprise / l'organisme d’origine atteste être garantie en matière de responsabilité civile [compagnie ………………… et n° de police ………………………………….…..] pour l’apprenti détaché dans le cadre de la mobilité faisant l’objet de la présente convention.
Il est recommandé que l’organisme d'accueil soit garanti en matière de responsabilité civile [compagnie ………………… et n° de police ………………………………….…..] pour l’apprenti détaché dans le cadre de la mobilité faisant l’objet de la présente convention.
L'apprenti(e) atteste être garanti(e) en matière de responsabilité civile [compagnie ………………… et n° de police ………………………….…………..] dans le cadre de la mobilité faisant l’objet de la présente convention.
Article 8: Insurances- civil and occupational liabilities
The firm in the home country certifies that it is guaranteed as far as civil liability is concerned [company………………… and insurance policy number …………………………………] for the apprentice on a mobility scheme within the framework of the training period referred to in this Training Agreement.
It is recommended that the Higher Education Host Institution be guaranteed as far as civil liability is concerned [Name………………… and insurance policy number ………………………………….…..] for the apprentice on a mobility scheme as described in the present Training Agreement.
The apprentice certifies that he is covered as far as civil liability is concerned [company ………………… and insurance policy number: ……………………….…………] within the framework of the mobility scheme defined in the present Training Agreement.
Article 9 : Rapatriement.
L'entreprise/l’organisme d'origine assurera le rapatriement de l'apprenti(e) en cas de dénonciation de la convention par l'organisme d'accueil, de non-respect de la convention par l'organisme d'accueil, de maladie, d'accident grave ou de décès.
(il est recommandé de souscrire une assurance à cet effet)
Article 9 : Repatriation
The home country-based company will provide the appentice’s repatriation in case of breach of the Training Agreement by the Higher Education Host Institution, of non-compliance with the Training Agreement by the Higher Education Host Institution, in case of sickness, serious injury or death.
Article 10 : Suivi dans le pays d'accueil
Le suivi de la formation par le CFA d’origine est assuré dans le pays d’accueil par ………………………………… (précisez le nom et la fonction)
Les modalités de suivi (outils de liaison… ) sont précisées dans l’annexe pédagogique élaborée par le CFA.
Le contrôle de la réglementation en matière conditions de travail, d'hygiène et de sécurité sera assuré dans le pays d’accueil par : ……… (précisez le nom, la fonction et l'organisme). Cet organisme veillera plus particulièrement à la conformité des matériels à la réglementation européenne en vigueur (ainsi qu’à celle des pays d’origine et d’accueil)
Durant la totalité de la durée d'application de la convention, une liaison (téléphone, fax, e-mail) est assurée par le pays d’origine avec l'apprenti(e) par …………………………. (précisez le nom et la fonction)
Article 10: Follow-up work in the host country
The apprentice will be followed up on by the host country by ………………………………… (specify the Higher Education Host Institution name and function)
The follow up practical details (liaising tools) will be specified in the pedagogical appendix laid down by the Apprenticeship Training Centre.
Work conditions, hygiene and security control rules will be ensured and complied with in the host country by: ……… (specify the Higher Education Institution name and function). The Host Institution will particularly make sure that the equipment used complies with European standards and regulations in force (as well as those implemented by the home country and the host country)
During the length of the apprentice’s stay referred to by the present Training Agreement, contact (by telephone, by fax or by e-mail) will be ensured by the Home Institution between the apprentice and his/her academic supervisor, namely Mr / Mrs/Ms ……………………… ………………………
Article 11 : Dispositifs particuliers.
Article 11: Specific arrangements
Article 12 : Résiliation de la convention.
La présente convention comprend une période d’essai de ………. semaines, pendant laquelle celle-ci peut être résiliée par l’une ou l’autre des parties. Cette résiliation ne peut donner lieu à indemnité. Passé ce délai, la résiliation de la convention ne peut intervenir que sur accord express et bilatéral des co-signataires. La résiliation de la convention pendant la période d’essai ou convenu d’un commun accord doit être constaté par écrit et notifiée au directeur du CFA ainsi qu’au service ayant enregistré la convention.
La présente convention peut être résiliée par l'une ou l'autre partie, en cas de faute grave, de mise en danger de l’apprenti ou de non respect des engagements de la présente convention. Une démarche de conciliation sera toutefois systématiquement mise en œuvre et pourra aboutir le cas échéant à la signature d’un avenant définissant un nouveau lieu d’accueil.
Article 12: Cancellation of the Training Agreement
The present Training Agreement includes a o-week-trial period during which it may be cancelled by either of the parties. In case of cancellation here will be no cause for any compensation. After the allotted time expired, the Training Agreement may be terminated by the mutual consent of the two signatories to the Training Agreement. Termination of this Training Agreement during the trial period or agreed upon by mutual consent must be declared in writing and notified to the Apprenticeship Training Centre Director as well as to the office in which the Training Agreement was registered.
The present training agreement may be terminated by either of the two parties, in case of gross misconduct, hazard to the apprentice’s health or non compliance with the commitments laid out by the present Training Agreement. However conciliation procedures will systematically be undertaken and may lead if need be to the signature of an endorsement defining another venue.
Pour l’organisme de formation Pour l’organisme de formation Pour l’apprenti
d’origine d’accueil
The Home Institution: The receiving training centre: The apprentice:
Le (Date) Le (Date) Le (Date)
A (Place) A (Place) A (Place)
Signature Signature Signature
Précédée de la mention lu et approuvé Précédée de la mention lu et approuvé Précédée de la mention lu et approuvé
(followed by the handwritten (followed by the handwritten (followed by the handwritten
note « Read and approved ») note « Read and approved ») note « Read and approved »)
Pour l’entreprise
The company of origin
Le (Date)
A (Place)
Signature et cachet
Précédée de la mention lu et approuvé
(followed by the handwritten note « Read and approved »)
Dès sa conclusion, la convention est adressée par l’employeur au directeur du CFA qui la transmet au service d’enregistrement du contrat ainsi qu’au rectorat
As soon as the Training Agreement is endorsed by all parties, it is sent to by the employer to the director of the Apprenticeship Training Centre who will send it to the Training Agreement Recording Department as well as to the Local Education Authority.
Décision du Rectorat
Local Education Authority decision:
Le délai d'application est ainsi fixé :
la convention est applicable dès la réception de l'accord de l'inspection de l'apprentissage par l'employeur ;
si dans le mois qui suit la transmission de la convention par l'employeur au CFA, le chargé d'inspection d'apprentissage n'émet pas d'opposition, elle est exécutable.
The application deadline is fixed as follows:
This Training Agreement is applicable by the employer on receipt of the Appenticeship Inspection consent.
If within the month following the transmission of the training agreement by the employer to the Appenticeship Training Centre (CFA) the apprenticeship appointed does not express his/ her opposition to the agreement it will be implemented.
Convention complétant la convention
Convention annexed to an apprenticeship contract
d’un apprenti entre plusieurs entreprises
between several companies
ANNEXE
ANNEX
Objet de la formation - Aim of the training :
Capacités visées - Skills to be developed :
Liste des tâches confiées à l'apprenti - List of tasks to be carried out by the apprentice :
Modalités de suivi - Method of supervision :
Si le contenu de la mission est encore à définir, xxxxxx cette case et conserver une copie de cette page pour l'envoyer dès que possible
If the tasks are as yet to be defined, tick here and keep a copy to be sent once there are decided, as soon as possible.