Contrat de service
Contrat de service
Ce contrat de service (“contrat”) est fait et conclu à compter de la date de début du contrat (insérer la date en question) par et entre EasyPark Sarl, sis 0 xxx Xxxxxxx 00000 Xxxx, SIRET 51356035900020 (l’entreprise) et vous (le prestataire de service).
Le prestataire de service et l’entreprise sont aussi désignés individuellement comme partie et collectivement comme parties.
Les parties par la présente représentent, garantissent, s’engagent et approuvent les termes suivants:
1. Les services et les conditions Le prestataire de service doit fournir à
l’entreprise, de temps en temps et suivant les besoins de l’entreprise, certains services avec l’objectif de récolter des données pour une application de service développée par l’entreprise (“l’application”). Le travail implique la conduite d’un véhicule privé et l’utilisation d’un smartphone privé sur lequel l’application est installée, et ce suivant les instructions, les indications et les emplois du temps de performance, tous fournis par le représentant désigné au sein de l’entreprise (les “services”).
En plus des services, le prestataire de services peut corriger les enregistrements que d’autres mappers auraient ultérieurement enregistrés. Ce travail peut impliquer la vérification, l’analyse, la rédaction et l’amélioration des données collectées au sein de l’outil d’analyse de données internes d’EasyPark. Pour ce faire, le prestataire de service utilisera son ordinateur privé en accord avec les instructions et les indications fournies par l’entreprise.
Les conditions de ce contrat débutent lors de la date effective choisie et sont valides pour une durée indéterminée, à moins qu’un partie ou
Services Agreement
This Services Agreement (“Agreement”) is made and entered into as of the application date (the Effective Date) by and between EasyPark Sarl, 0 xxx Xxxxxxx 00000 Xxxx, SIRET 51356035900020 (the “Company”), and you (the "Service Provider").
The Service Provider and the Company are also referred to individually as Party and collectively as Parties.
The Parties hereby represent, warrant, undertake and agree, as follows:
1. The Services and the Term
(a) The Service Provider shall provide to the Company, from time to time and according to the Company’s needs, certain services for the purpose of collecting data to a service application developed by the Company (the “Application”). The work entails driving a private vehicle and using a private smart phone where the Application is installed, all in accordance with the instructions, guidelines and timetables for performance, delivered by the designated representative of the Company (the “Services”).
(b) In addition to the Services the Service Provider may revise the recordings that other mappers have recorded. The work could involve e.g. reviewing, analysing, editing and improving the collected data in EasyPark’s internal data analysis tools. For this, the Service Provider should use its private computer in accordance with the instructions and guidelines provided by the Company.
(c) The term of this Agreement shall commence on the Effective Date and shall be valid for an unlimited term, unless terminated by either Party in accordance with the provisions set forth herein.
l’autre décide de l’interrompre en accord avec les dispositions ci-dessous.
Chacun des parties est à même d’interrompre le contrat et la relation présente, pour une raison spécifique ou non, en avertissant au préalable l’autre partie avec un préavis de 7 jours.
2. Observations du prestataire de services
Par la présente, le prestataire de service garantit vis à vis de l’entreprise les points suivant:
(a) Le prestataire de service n’est pas empêché ou ne fait pas l’objet d’une interdiction de quelque nature que ce soit de signer cet accord et de fournir des services à l’entreprise ci-dessus.
(b) Le prestataire de service a toutes les licences, permis et approbations exigés par la loi pour la réalisation des services concernés, incluant sans restrictions, des obligations fiscales à jour, un permis de conduire valide et une assurance automobile valide.
(c) Le prestataire de service devra effectuer son travail de manière diligente, ponctuelle, loyale, responsable, compétente et fiable et devra se soumettre à toutes les lois applicables et en particulier les règlements de circulation et du code de la route. Il est ici indiqué que l’accomplissement du service exige l’utilisation d’un smartphone en appuyant certaines touches sur celui-ci, et le prestataire de service n’entreprendra pas d’actions qui pourraient constituer une violation d’une quelconque loi. Dans le cas où le prestataire de service pense que l’exécution du service pourrait représenter une violation d’une loi, le prestataire de service devra arrêter de conduire le véhicule et effectuer l’action nécessaire de façon à ce que cela
(d) Each of the Parties shall be entitled to terminate the Agreement and the relationship hereunder, for any reason or no reason, by giving the other Party prior written notice of 7 days.
2. Representations of the Service Provider The Service Provider hereby warrants and
represents towards the Company, as follows:
(a) The Service Provider is not prevented or barred, in any way, from entering this Agreement and providing the Services to the Company hereunder.
(b) The Service Provider has all licenses, permits and approvals as may be required by law for the performance of the Services, including, without limitation, up-to-date tax obligations and a valid driving license and a valid car insurance.
(c) The Service Provider shall perform the Services in a diligent, timely, faithful, responsible, competent and trustworthy manner and shall comply with all applicable laws, and in particular the applicable road transport laws. It is hereby clarified that the performance of the Services may require using a mobile phone by pressing certain keys thereon, and the Service Provider undertakes not to perform such actions while driving the vehicle in a way which may constitute a violation of any law. In case the Service Provider suspects that the performance of the Services may constitute violation of the law, the Service Provider shall stop the driving of the vehicle and perform the required action in a manner that complies with the applicable law.
(d) During the entire term of this Agreement and as long as the Service Provider provides the Services, the Service Provider shall procure and maintain all necessary insurance policies that cover any action performed for the purpose of the provision of the Services and cover any and all damages or losses which may be suffered by the Service Provider or by any third party in connection to the provision of the Services.
respecte la loi en question.
(d) Durant toute la durée de ce contrat et aussi longtemps que le prestataire de service effectue sa mission, le prestataire de services devra fournir toutes les polices d’assurance nécessaires à l’exécution de son travail qui prend en charge tous les dommages ou pertes que pourrait rencontrer le prestataire de service ou tout autre tier en lien avec l’exécution du service. Sans dérogé à ce qui a été mentionné précédemment, les termes et conditions des polices d’assurance ne doivent en aucun cas être inférieurs à la police d’assurance basique pour ce type de service sur le territoire concerné. Le prestataire de service devra s’acquitter aux conditions d’assurance concernées par celui-ci, entièrement et ponctuellement payer la version premium de l’assurance.
(e) Le prestataire de service devra informer immédiatement l’entreprise dans le cas d’un accident ou de tout autre dommages, défaut ou défaillance ou événement nécessitant un rapport à l’entreprise.
(f) Le prestataire de service devra immédiatement sur demande de l’entreprise indemniser, défendre et prendre l’entière responsabilité vis-à-vis de l’entreprise et de ses successeurs et représentants, directeurs, actionnaires et prestataires de service (collectivement appelés “parties indemnisés”) de et contre toutes pertes, coûts, plaintes, charges, jugements, dommages et dépenses, y compris et sans limitations des frais juridiques raisonnables et autres dépenses liées à l’exécution du service.
(g) Il est ici précisé qu’en aucun cas l’entreprise, ou les parties indemnisés peuvent être tenus pour responsable à la place du prestataire de service ou de tout autre partie tier dans le cadre de dommages, pertes et charges en lien avec
Without derogating from the aforementioned, the terms and conditions of the insurance policies shall not be less than the common insurance policies for such activities in the relevant territory. The Service Provider shall comply with the conditions of the insurance policies affected by it and fully and punctually pay the insurance premiums.
(e) The Service Provider shall inform the Company immediately upon the occurrence of any damage, defect, fault or other event that requires a report according to reasonable person standards.
(f) The Service Provider shall, immediately upon the Company’s first request, indemnify, defend and hold harmless the Company, and its respective successors and assignees, directors, officers, shareholders and Service Providers (collectively, the “Indemnified Parties”) from and against any and all losses, costs, claims, liabilities, judgments, damages and expenses, including without limitation reasonable attorneys’ fees and expenses arising out of or relating to the performance of the Services.
(g) It is hereby clarified that in no event will the Company or any Indemnified Party be liable to the Service Provider or any other third party for any damages, losses and liabilities in connection with the provision of the Services.
3. The Service Fee
In consideration for the performance of the Services by the Service Provider, the Company shall pay the Service Provider during the term of this Agreement, Price Per Hour of 12€, plus a Price Per KM of 0.15€ (the “Hourly Fee”), as will appear in the Company’s Mapper Dashboard Tool and confirmed by the Company, every week (the “Fee”). The Fee will be paid by the Company to the Service Provider after the provision of a valid company registration number on his invoice which sets forth the Fee due
l’exécution du service.
3. Rémunération du prestataire de service
En prenant en compte l’exécution du service par le prestataire de service, l’entreprise devra payer le prestataire de service pendant la durée du contrat (sauf interruption) au prix de 12€ par heure (salaire horaire) et de 0,15€ par km, suivant ce qui sera affiché sur le tableau de bord destiné au prestataire, et approuvé par l’entreprise chaque semaine. La rémunération sera payée par l’entreprise au prestataire de service suite à la validation de son immatriculation au registre des entreprises, ce qui permettra son versement selon le service rendu chaque mois. Cette rémunération sera versée au prestataire au plus tard 20 jours ouvrables après réception de la-dite validation par l’entreprise.
4. Relation avec le prestataire de service
Il est expressément dit que l’exécution du service, le prestataire de service devra agir exclusivement en tant qu’entrepreneur indépendant et que ni cet accord ni l’exécution du service ne devra être considéré comme un partenariat, une
joint-venture, une embauche, une franchise ou tout autre type de relation entre l’entreprise et le prestataire de service, et aucun des parties concernés ne pourra être tenu responsable des charges des dettes et obligations de l’autre.
Sans déroger aux généralités ci-dessus, le prestataire de service garantit un suivi financier en accord avec les lois applicables et les règles fiscales applicables aux entrepreneurs indépendants.
Le prestataire de service prend ses dispositions pour assurer toutes les charges liées au service (y compris l’essence, l’assurance légale du véhicule, le stationnement etc.) ainsi que toutes les charges en lien avec les taxes, prélèvements, assurances, contribution sociales ou toute autre contribution financière en lien avec les
thereto in respect of the Services rendered in such month. The Fee shall be paid to the Service Provider no later than 20 business days following receipt by the Company of said invoice.
4. Independent Contractor relationship
(a) It is expressly clarified that in rendering the Services hereunder, the Service Provider shall act solely as an independent contractor and neither this Agreement nor the performance hereof shall be construed as creating between the Company and the Service Provider any partnership, joint venture, employment, franchise, agency or any other similar relationship, and neither Party hereto shall be liable for the debts or obligations of the other.
(b) Without derogating from the generality of the above, the Service Provider warrants that it maintains financial books in accordance with applicable law and that it is duly registered with the income tax authorities, value added tax authorities and any other relevant authority, as an independent contractor.
(c) The Service Provider shall be solely responsible for and bear all the expenses related to the provision of the Services (including fuel, insurance premiums, parking etc.) and all liabilities with respect to the payment of any and all taxes, levies, insurances, national insurance, health insurance and any other mandatory payments contributions and other liabilities, charges, dues or impositions applicable thereto, in all jurisdictions having authority to tax the Service Provider, and the Company shall have no other obligation to the Service Provider whatsoever, other than the payment of the Fee in accordance with this Agreement. At the Company’s request, the Service Provider shall provide the Company with any and all documents it may require in order to confirm the
juridictions auxquelles le prestataire de service est soumis. L’entrepris n’a aucune obligation envers le prestataire de service hormis celles du paiement du salaire en adéquation avec ce contrat. Sur demande de l’entreprise, le prestataire de service aura l’obligation de fournir tous les documents nécessaires pour confirmer la conformité du statut d’entrepreneur indépendant sous toutes les lois concernées.
5. Confidentialité
Le prestataire de service est conscient que dans le cadre et/ou du fait de l’engagement avec l’entreprise, le prestataire de service peut avoir recu, avoir été exposé, ou obtenu accès à des informations confidentielles et propriétés de l’entreprise sous quelconque forme, y compris sans restriction toutes les informations concernant l’entreprise, ses produits actuels, ses opérations et activités, business, incluant les opérations commerciales, financières, business, professionnelles, techniques et technologiques, et informations concernant les inventions de l’entreprise, le développement, les processus, recherches, spécifications, données, know-how, brevets, droits d’auteur et secrets professionnels, plans marketing, politique et procédures, prestataires de service, clients, fournisseurs, partenaires commerciaux, etc. qu’ils soient évoqués sous le sigle confidentiel ou non (“information confidentielle”) et que toutes ces informations confidentielles représentent une valeur importante pour l’entreprise et constituent des secrets professionnels et commerciaux et leur révélation non autorisée entraînerait des dommages et des pertes sévères.
Le prestataire de service s’engage suite à cet accord à ne pas révéler d’informations confidentielles, de façon directe ou indirecte, communiquer, publier, révéler, décrire et autoriser l’accès ou exposer des informations confidentielles sous quelconque forme, entière ou en partie, à quelconque personne ou entité, et
compliance, as an independent contractor with any and all applicable law.
5. Confidentiality
(a) (a) The Service Provider is aware that in the framework and/or as a result of the engagement with the Company, the Service Provider may (or may have) receive(d), learn(ed), be(en) exposed to, obtain(ed), or have (had) access to confidential and proprietary information of the Company, in whatever form, including without limitation, information relating to the Company, its current and future products, business, operations and activities, including without limitation commercial, financial, business, professional, technical and technological information, information regarding the Company’s inventions, developments, technologies, techniques, processes, research, specifications, data, know-how, patents, copyrights and trade secrets, marketing, plans, policies and procedures, Service Providers, customers, suppliers, business partners, etc, all whether or not marked confidential (the “Confidential Information”), and that such Confidential Information is highly confidential and of great value to the Company and constitutes professional and commercial secrets, and unauthorized disclosure or use will cause severe damage and losses.
(b) The Service Provider undertakes during the term of this Agreement and thereafter (a) to maintain the Confidential Information, and any part thereof, in strict confidence, to safeguard, and not to, directly or indirectly, communicate, publish, reveal, describe, allow access to or otherwise disclose or expose the Confidential Information in whole or in part to any person or entity; and (b) not to use the Confidential Information for any purpose other than for the performance of the Services and/or for the
à n’utiliser que ces informations d’autre contexte que celui du bénéfice de l’entreprise et de l‘exécution de son service sans l’accord écrit au préalable de l’entreprise;
Sans déroger aux lois en mouvement, le prestataire de service s’engage à la suite á la demande de l’interruption prématurée du contrat de la part de l’entreprise, le prestataire de service devra remettre à l’entreprise tous supports pouvant contenir des informations qu’elle soient confidentielles ou non, cela concerne tous les médias tangibles en sa possession et/ou sous son contrôle, et ce, sans aucune copie de ses informations. Dans le cas d’une information confidentielle contenue sur un médium électronique en possession du prestataire de service, celui-ci devra effacer ou détruire toutes informations confidentielles qu’il pourrait contenir et devra certifier à l’écrit à l’entreprise en retour avoir effacé ou détruit les informations concernées.
6. Loi applicable et juridiction
Les parties approuvent et confirment tout élément en lien avec la validité, l’interprétation et l'implémentation et la mise en vigueur de ce contrats et des droits, devoirs et obligations que ce dernier implique, notamment et uniquement applicable sous la loi française. Toutes autres juridictions en liant ou créées par ce contrat devront être présentées aux tribunaux concernés en France, toutefois l’entreprise garde le droit d’engager des procédures interlocutoires ou injonctives sur tout autre territoire.
benefit of the Company without the Company's prior written consent.
(c) Without derogating from and in addition to the provisions of law , the Service Provider undertakes that upon the earlier of the Company's request or the termination of the engagement with the Company, the Service Provider shall return to the Company any and all Confidential Information contained on any tangible media, in its possession and/or control, without retaining any copies thereof, and in the case any of the Confidential Information contained on any electronic media, in the Service Provider’s possession and/or control, the Service Provider shall permanently erase or destroy any and all such Confidential Information, and shall certify such return, erasure or destruction, as applicable, to the Company in writing.
6. Applicable Law and Jurisdiction
The Parties agree and confirm that all matters relating to the validity, interpretation, implementation and enforcement of this Agreement, and the rights, duties and obligations thereof pursuant hereto, shall be governed solely by the laws of France. Exclusive jurisdiction with respect to any matter arising from or related to this Agreement shall rest with the competent courts in France, only; however, the Company shall retain the right to institute proceedings including interlocutory and/or injunctive relief in any other territory.