DECLARATION “CE” DE CONFORMITÉ
DECLARATION “CE” DE CONFORMITÉ
S I M A , S . A .
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx, X/ Xxxxxxx, Xxxxxxx 000 X. X. 18220 Albolote, Granada (ESPAGNE) Société responsable de la fabrication et de la mise en place sur le marché de la machine spécifiée ci-dessous :
TALOCHEUSE DOUBLE
DECLARE:
Que la machine indiquée ci-dessus, destinée au lissage et au polissage de superficies horizontales remplit toutes les dispositions applicables du comité directeur des machines (directive 2006/42/CE) et les réglementations nationales.
Cette machine est également en accord avec toutes les dispositions applicables des directives de la Communauté Européenne suivantes : 2000/14/CE; 2002/44/CE; 2002/95/CE; 2002/96/CE
Elle respecte les dispositions des normes appliquées suivantes :
UNE-EN 292-1; UNE-EN 292 -2; UNE-EN 294; UNE-EN 349 ;
UNE-EN 12649 :2009
UNE-EN 1050; UNE-EN 953
Données de la personne autorisée pour élaborer la fiche technique
Xxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx
Responsable technique
XXXX X.X.
Polígono Industrial Juncaril, X/ Xxxxxxx, Xxxxxxx 000 - 00000 Xxxxxxxx, Xxxxxxx (ESPAGNE) Albolote 01.01.2010
Signé : Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
Gérant
INDEX
DECLARATION “CE” DE CONFORMITÉ 3
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE 5
3. ................................................................................................................... 6
5. CONTRE-INDICATIONS D'USAGE 7
6. RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 7
7. MISE EN SERVICE DE LA BATTERIE 8
7.1 MISE EN SERVICE DES BATTERIES CHARGÉES AVEC ACIDE 8
7.2 MISE EN SERVICE DES BATTERIES CHARGÉES A SEC 8
7.3 ENTRETIEN DE LA BATTERIE 8
7.4 RECOMMANDATIONS DE SECURITE POUR LES BATTERIES 8
8.1 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ POUR MOTEURS 9
9. INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE ET UTILISATION 9
9.2 CONDUCTION OU GUIDAGE DE LA MACHINE. 10
10. PALES:OUTILS DE TRAVAIL 10
11.1 TENSION ET SUBSTITUTION DES COURROIES DE TRANSMISSION 11
12. SOLUTION AUX ANOMALIES LES PLUS FREQUENTES 11
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 12
16. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT. 13
17. CONTAMINATION ACOUSTIQUE. 13
1. INFORMATION GÉNÉRALE
ATTENTION : Xxxxx et comprenez parfaitement toutes les instructions données avant de commencer à manipuler la machine.
XXXX X.X. vous remercie de la confiance accordée à notre production en achetant une TALOCHEUSE DE CHAUSSÉES MODÈLE HALCON
Ce manuel vous offre les informations nécessaires pour la mise en marche, utilisation et, si nécessaire, réparation. Nous y signalons aussi les aspects pouvant affecter la sécurité et la santé des utilisateurs au moment de réaliser n'importe laquelle de ces taches. En suivant toutes les instructions et en opérant comme indiqué dans ce manuel, vous obtiendrez un service sûr et un entretien simple.
La lecture de ce manuel est donc obligatoire à toute personne chargée d'utiliser la machine, de l'entretenir ou de la réparer.
Nous recommandons d´avoir toujours le manuel à portée de main sur le lieu d´utilisation de la machine.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE
• La talocheuse modèle HALCON DUPLO est indiquée pour le polissage de grandes surfaces en béton.
• Conçues et fabriquées pour lisser et polir de grandes surfaces en béton grâce au mouvement rotatoire de ses deux rotors qui entraînent huit pales rectangulaires en acier anti-usure. Le mouvement se transmet par deux réducteurs activés par un moteur essence.
• La machine est auto-propulsée et l'avance sur la superficie est guidée par l'opérateur depuis le poste de conduite et grâce aux deux commandes ergonomiques de contrôle de la machine.
• Depuis le poste de conduite, avec siège réglable, l'opérateur a le contrôle absolu tant du déplacement de la machine, que des mouvements des deux rotors et de l'inclination des pales, pouvant les régler en utilisant les volants prévus à cet effet. La pompe à eau est aussi contrôlée depuis le poste de conduite grâce au bouton placé sur la partie supérieure de la commande droite. Il suffit de presser ce bouton avec le pouce pour faire jaillir l'eau des deux sorties frontales de la machine.
• Los deux commandes de conduite sont dotées de commandes électriques d'arrêt d'urgence. Ces dernières doivent être pressées par l'utilisateur lors du travail avec la machine. Si pour quelque raison, accidents etc...une seule ou les deux commandes ne sont plus appuyées, la machine est déconnectée électriquement et s'arrête à l'instant.
• Incorpore un réservoir d'eau avec pompe submergée chargée d'impulser l'eau.
• La rotation des deux rotors se fait en sens inverse au centre théorique de la machine.
• Ce modèle a été conçu avec séparation entre les rotors pour que les pales en se touchent pas pendant leurs rotations et ainsi éviter des accidents. Cette caractéristique fait que l'on peut y monter autant des pales de préparation que des plateaux de talochage, sans qu'il y ait interférences entre les deux rotors.
• Incorpore trois feux d'éclairage, un à l'arrière et deux à l'avant.
• Les pales de chaque rotor dans leur rayon de rotation, sont protégées par des arcs avec rayon évitant le contact tant avec l'opérateur qu'avec des objets, au moment du talochage.
• Dispose de quatre points d'élévation sur le chassis pour suspendre la machine avec une grue ou des systèmes de chaînes.
• La transmission entre le moteur et le réducteur primaire se fait par l'embrayage et des courroies flexibles. Cette transmission est dotée d'un carter de protection empêchant l'accès aux éléments en mouvement.
• Le mouvement entre réducteurs se fait par transmission par cardan articulé et flexible et la transmission est également protégée par un carter.
2.1 PICTOGRAMMES
Les pictogrammes de la machine ont la signification suivante :
LIRE XXXXXX X'INSTRUCTIONS
PORT DE GANTS OBLIGATOIRE
3.
PORT OBLIGATOIRE DU CASQUE, LUNETTES DE SÉCURITÉ ET PROTECTIONS AUDITIVES
PORT OBLIGATOIRE DE CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
3. TRANSPORT
Pour un transport sûr de la machine suivre les indications suivantes :
En cas de déplacement de la machine sur une grande distance, requérant l'usage d'un véhicule, d'une grue ou autre moyen de levage, vérifiez que le moyen choisi offre toute la sécurité requise
A déplacer la machine avec une grue ou un système de poulies vous devez utiliser des systèmes d'attache, des chaînes et/ou câbles aux normes en vigueur. Vous choisirez le matériel en fonction de la charge de travail limite requise et des pauses d'usage spécifiques sans oublier de prendre en compte tant la forme d'utilisation que la nature de la charge à élever.
Les talocheuses modèle HALCON disposent d'anneaux d'élévation A, Fig.2 qui facilitent l'opération.
Il existe aussi un chariot de transport OPTIONNEL qui permet le déplacement manuel par un seul opérateur Fig. 3. Pour cela introduire le chariot jusqu'à ce que les roues soient placées au centre de la machine. Pousser la manette vers le haut en position 1, Fig.3 et réaliser l'accouplement entre la machine et le chariot avec les accoupleurs placés de chaque côté. Ensuite, baisser la manette en position 3, Fig.3 et procéder à l'assemblage du chariot avec la machine en insertant le passant A, Fig.3. La machine est alors suspendue sur le charriot de transport, prête à être transportée.
ATTENTION : Éloignez-vous des charges élevées en l'air et prenez soin aux possibles déplacements des dites charges pendant leur transport, lors de l'élévation ou de l'amarrage. Afin d'éviter tout risque, il est très important d'effectuer un choix précis des câbles, chaînes, systèmes de poulies etc...et tout particulièrement pour les opérations les plus délicates, telles que élévation, attachement, amarrage ou décharge
IMPORTANT: Pendant son transport, la machine ne doit jamais être mise à l'envers ou être en appuie sur un de ces côtés. Elle doit seulement reposée sur sa base.
4. ÉLÉMENTS DE LA MACHINE
Consulter la figure 5 pour connaître les éléments de la machine. 1 Batterie.
2 Réservoir d'essence.
3 Volant régulateur d'inclination des pales. 4 Commande de sécurité stop.
5 Commande du contrôle de la conduite.
6 Pulseur de la pompe pour expulsion d'eau. 7 Siège conducteur
8 Xxxxxx protecteur de la transmission.
9 Feu avant (se connecte par l'interrupteur placé près de la clé de mise en marche du moteur) 10 Manivelle de réglage du siège.
11 Feux arrières (se connectent par l'interrupteur placé près de la clé de mise en marche du moteur) 12 Réservoir d'eau.
13 Pédale de l'accélérateur. 14 Pales.
5. CONTRE-INDICATIONS D'USAGE
• Pour un travail sans risques, n'utilisez pas la machine si vous vous sentez fatigué, malade, gêné ou irrité. Non plus si vous êtes sous les effets de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• N'utilisez pas la machine pour un travail différent à celui du talochage.
• Mettre la machine en route seulement lorsque la surface de travail est bien dégagée.
• N'utilisez pas la machine sur des sols secs ou durs.
• Machine en marche, n'approchez pas des zones présentant des éléments émergeants de la superficie à talocher, comme des barres d'acier ou d'autres matériaux avec lesquels vous pourriez choquer et perdre l'équilibre.
• N'abandonnez jamais la machine en marche.
• Eteindre le moteur avant de descendre de la machine.
• En pas mettre en marche la machine si elle est abimée, mal réglée ou si elle n'est pas complète et soigneusement montée.
• En pas laisser les enfants monter sur la machine.
• Ne laissez pas les personnes étrangères au travail faire usage de la machine. Assurez-vous que toute personne autorisée par vous comprenne les normes de sécurité de ce manuel.
6. RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• Avant la mise en marche de la machine, lire attentivement les instructions et respecter les normes de sécurité en vigueur.
• Si l'opérateur est nouveau dans le maniement de la talocheuse de chaussées, il devra être très prudent jusqu'à ce qu'il acquiert une habileté certaine et qu'il connaisse les réactions de la machine.
• Vérifier que la machine à utiliser soit en parfait état technique et totalement opérationnelle.
• Mettre en marche la machine uniquement lorsque tous les carters et protections avec lesquels elle a été conçue sont montés.
• Nous conseillons le port de vêtements de travail adéquats, chaussures de sécurité, gants, protections auditives etc... Utiliser toujours du matériel homologué.
• Vérifier que la superficie à talocher soit libre de tout obstacle et qu'il n'y ait pas d'éléments émergeants comme des barres d'acier ou d'autres matériaux.
• Utiliser toujours l'équipement de protection individuel (EPI) en accord avec le travail qui se fait.
• Les vêtements de travail en doivent pas être amples pour éviter qu'ils se coincent dans les parties mobiles de la machine.
• Pour déplacer la machine, faites-le toujours le moteur éteint.
• Pour utiliser les machines avec moteurs essence, vérifier que le lieu de travail est bien ventilé avant de commencer car les gaz de combustion sont nocifs.
• Attention à en pas toucher le pot d'échappement durant l'utilisation et aussi quelques minutes après car il atteint de hautes températures pouvant se maintenir un moment.
• Tenir également en compte les recommandations de sécurité données par le fabricant du moteur dans son livre d'instructions (moteur essence).
• Ni toucher ni manipuler les éléments mécaniques et électriques avec le moteur en marche. En cas de nécessité, faites-le avec la machine arrêtée et retirez la clé de contact.
• Interdit de fumer lors du remplissage du réservoir et contrôler que le moteur est éteint avant de commencer.
• Utiliser des gants pour effectuer le changement des pales.
• Personne, animaux compris, ne doit s'approcher de la machine lorsqu'elle est en marche.
• En pas rester sous la machine lors de son transport par grue ou chariot élévateur.
• Examiner périodiquement la machine pour voir s'il y a des points de fixation défaillants ou des pièces abimées.
• Le service technique de la machine (sauf les opérations décrites dans ce manuel) doit être effectué par du personnel compétent. Sinon il peut avoir lieu de dangereux problèmes.
XXXX X.X. ne pourra être tenu responsable des conséquences du mauvais usage des talocheuses de chaussées modèle Halcon.
7. MISE EN SERVICE DE LA BATTERIE
Avant de mettre en marche la machine pour la première fois, vérifier d'abord si elle est équipée d'une
batterie chargée avec acide ou d'une batterie chargée à sec.
7.1 MISE EN SERVICE DES BATTERIES CHARGÉES AVEC ACIDE
Elles sont prêtes à l'emploi et en nécessitent aucun remplissage d'acide.
7.2 MISE EN SERVICE DES BATTERIES CHARGÉES A SEC
Procéder de la façon suivante :
1) Enlever les obturateurs.
2) Remplir chaque élément de la batterie avec de l'acide sulfurique de densité 1.28 (ou 1.23 dans les pays tropicaux).
3) Xxxxxxx la batterie au repos 30mn minimum pour que la charge se complète.
4) Vérifier le niveau d'électrolyte en versant l'acide jusqu'au niveau maximum indiqué sur la batterie.
5) Ne pas remplir à ras-bord.
6)
7.3 ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Tenir en compte les éléments suivants :
• Vérifier les terminaux de connection.
• Contrôler régulièrement le niveau d'électrolyte, si nécessaire ajouter de l'eau déminéralisée ou distillée.
• En aucun cas ajouter de l'acide.
• Recharger la batterie si la tension aux terminaux est inférieure à 12.3 V.(densité de l'électrolyte <1.25).
• En cas d'immobilisation prolongée de la machine, débrancher la batterie.
•
7.4 RECOMMANDATIONS DE SECURITE POUR LES BATTERIES
Les batteries supposent un risque d'explosion dû aux gaz qu'elles génèrent et un risque de corrosion dû à l'acide qu'elles contiennent. Avant d'y réaliser quelconque opération ou manipulation, tenir en compte les recommandations suivantes :
• Lire les recommandations du manuel d'instructions.
• Protéger les yeux avec des lunettes de sécurité.
• Ne pas fumer, ni approcher une flamme ou faire une étincelle pendant la manipulation.
• Utiliser des gants en caoutchouc.
• Maintenir hors de portée des enfants.
• Ne pas jeter n'importe où mais procéder au recyclage sélectif.
8. MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Avant d'allumer le moteur, vérifier le niveau d'huile du carter en plaçant la machine sur une superficie plate et moteur éteint. Si nécessaire, compléter le niveau avec le type d'huile recommandé par le fabricant du moteur.
8.1 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ POUR MOTEURS
• Remplir le réservoir sans excès dans un lieu ventilé.
• Eviter d'inhaler les vapeurs d'essence lors du remplissage du réservoir .
• Eviter les coulures de carburant et pensez-y chaque fois que vous remplissez le réservoir. Tant les projections d'essence que les vapeurs sont hautement inflammables dans certaines conditions et peuvent s'incendier.
• Interdiction de fumer pendant le remplissage et éviter la présence de feu et d'étincelles. Même recommandation pour le lieu où le combustible est gardé.
• En cas de coulures ou projections d'essence, nettoyer la surface et attendre la dissipation des vapeurs avant d'allumer le moteur.
• Aucun élément inflammable doit être placé sur le moteur .
• Eviter le contact du combustible avec la peau.
• N'autorisez pas l'utilisation du moteur sans tenir compte des instructions nécessaires.
• Ne pas toucher le moteur ni permettre que personne ne le fasse lorsqu'il est chaud afin d'éviter des brûlures.
• Maintenir les enfants et les animaux éloignés du moteur.
• Maintenir le combustible éloigné de la portée des enfants.
9. INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Avant la mise en marche de la machine, vérifier que le sol est en conditions optimales pour initier le talochage et contrôler que les pales installées conviennent au type de travail à réaliser.
Assurez-vous qu'il n'y ait ni personne ni objet dans la zone de travail.
Asseyez-vous confortablement au poste de conduite avec le pied droit posé sur l'accélérateur.
a) Presser et déplacer les deux manettes STOP jusqu'aux commandes. Presser le bouton de chaque manette jusqu'à les vérouiller puis relâcher. Cette opération de positionnement est provisoire jusqu'à ce que l'on démarre le moteur.
b) Tournez la clé de contact pour mettre en marche. Si le moteur est froid, tirez le starter jusqu'à ce que le moteur chauffe.
c) Le moteur mis en marche, l'opérateur prendra de nouveau le contrôle des manettes pendant toute la durée du travail avec la talocheuse.
d) Le pied droit sur l'accélérateur, appuyez à fond jusqu'à ce que la machine se déplace. L'utilisateur a alors le contrôle et conduit la machine par de courts déplacements de levier.
e) Nous recommandons une conduite très prudente de la machine jusqu'à ce que l'opérateur ait une certaine habileté avec les commandes et qu'il observe attentivement les réactions de la machine.
L'accélération nécessaire pour le talochage est généralement celle correspondant au maximum des révolutions du moteur. En même temps il faut faire tourner les volants jusqu'à obtenir l'inclination des pales requise à chaque moment.
Rappel : La manette Stop dévérouillée, elle doit être maintenue pressionnée sur la commande par l'opérateur pendant le travail en même temps que le pied est sur l'accélérateur.
Attention: Si une ou les deux manettes Stop situées sur les commandes de la machine, en sont plus pressionnées, le moteur s'arrête automatiquement.
Si le moteur est arrêté pour une quelconque raison et il doit être remis en marche, claver les manettes et en pas oublier de retirer le pied de l'accélérateur. Sinon cela causera des accélérations violentes pouvant provoquer des dommages matériels et/ou des lésions à l'utilisateur.
Il n'est pas conseillé de conduire la machine en dessous des révolutions ci-dessus, en effet l'embrayage serait soumis à une usure prématurée et souffrirait d'importants dommages.
9.1 RÉSERVOIR D'EAU
La machine est munie d'un réservoir d'eau D, Fig.4 destiné à humidifier le béton. L'eau est pulsée par la pompe et conduite par deux tubes aux sorties situées à l'avant de la machine T, Fig.4 pour être orientée vers la partie avant des pales. La pompe s'active par un pulseur P, Fig.4 situé sur la commande. Le réservoir doit se remplir avec de l'eau propre pour éviter que la pompe ou les circuits se bouchent.
9.2 CONDUCTION OU GUIDAGE DE LA MACHINE.
La talocheuse double se déplace en toutes directions sur 360º. Il suffit de diriger les deux commandes à la fois en direction de la zone à atteindre. Pour la faire tourner sur elle-même, dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire, déplacer l'une des commandes vers l'avant et l'autre vers l'arrière et vice-versa.
10. PALES:OUTILS DE TRAVAIL
Les pales de la talocheuse sont un élément important de la machine. Il s'agit d'accessoires qui sont déterminants pour les résultats de lissage et de finition des superficies à traiter. Le choix du type de pales requises à tout moment est donc primordial.
XXXX X. X., fabrique deux types de pales adaptables à la machine : la pale de préparation (en option) et la pale de finition livrée avec la machine.
Il se fabrique aussi des plateaux de surfaçage (en option) pour les clients qui le souhaitent.
Les pales sont fabriquées pour une utilisation optimale. Lorsqu'un des côtés est usé, il suffit de les tourner pour profiter de l'autre ce qui représente un meilleur rendement d'usage.
11. ENTRETIEN
Vérifier le niveau d'huile des réducteurs par le viseur situé sur la carcasse.
Attention : le manque partiel ou total d'huile dans les réducteurs cause l'usure prématurée des pièces qui les composent. L'huile à utiliser dans les réducteurs doit avoir les caractéristiques suivantes : Désignation ISO-VG 320 Y CLP-320 selon DIN 51502.
S'il s'avère nécessaire de compléter le niveau d'huile des réducteurs, placer la machine sur une surface plate. Utiliser une huile de bonne qualité et spécifique pour réducteurs avec éléments de bronze, comme par exemple, celles citées à continuation :
FABRICANTS REFERENCES
FUCHS RENOLIN CASTROL
BP MOBIL SHELL REPSOL
MP 320
ALFHA SP 320
GRXP 320
MOBILGEAR 632 OMALA-320 SUPERTAURO 320
Rajouter de l'huile chaque fois que nécessaire.
Il est conseillé de laver fréquemment et avec de l'eau sous pression la partie inférieure du corps de la talocheuse (plateaux, pales, arcs...) pour éviter l'accumulation de ciment, sable, poussières et autres matériaux utilisés pendant le travail.
Attention: en pas utiliser d'eau sous pression pour nettoyer les zones du moteur.
En fin de journée, graisser les points de graissage du plateau de tirage des pales. Pour ce faire utiliser un
Chaque semaine nettoyer la pompe à eau du réservoir en y faisant passer de l'eau propre.
Pour conclure l'entretien et les soins destinés au moteur essence, nous recommandons la lecture du livret
spécialement élaboré par le fabricant à cet égard et qui vient avec le présent xxxxxx.
Il est formellement interdit de modifier d'une façon ou d'une autre, les pièces, éléments et caractéristiques de la machine. XXXX, S.A. ne pourra, en aucun cas, être tenu responsable des conséquences dérivant du non respect des recommandations.
11.1 TENSION ET SUBSTITUTION DES COURROIES DE TRANSMISSION
Les courroies de transmission sont des éléments qui, à l'usage, peuvent perdre en tension et se relâcher en dessous de la limite permise. Il est donc nécessaire de vérifier périodiquement que la tension est correcte. En serrant les courroies fortement entre les doigts, la déformation doit être d'environ 8mm.
Avec l'utilisation normale de la machine, les courroies terminent aussi par s'user. Il convient donc de les remplacer lorsqu'elles sont détériorées.
Pour vérifier la tension des courroies, les tendre ou les substituer, retirer le protecteur de la transmission et agir sur le tenseur en fonction de l'opération à réaliser.
12. SOLUTION AUX ANOMALIES LES PLUS FREQUENTES
ANOMALIE | CAUSE POSSIBLE | SOLUTION |
Le moteur essence ne démarre pas | Alarme niveau d'huile trop bas activée | Compléter le niveau d'huile |
Manque de combustible | Remplir le réservoir | |
Batterie vidée | La changer | |
Manettes de sécurité ouvertes | Presser et vérouiller les manettes | |
Le moteur essence n'accélère pas | Conduit du combustible coincé ou défait | Réviser levier et câble d'accélérateur |
Problèmes dans le moteur | Révision par le service technique | |
Moteur accéléré, les pales ne tournent pas | Embrayage abimé | Réviser le et changer les patins si nécessaire |
Courroies de transmission détériorées | Substituer pour un jeu complet | |
Transmission inférieure entre réducteurs abimée | Réviser transmission et connexion aux réducteurs. Réviser la goupille. | |
Réducteur abimé | Changer les éléments abimés | |
Durant travail normal la machine saute sur elle-même | Béton séché à la base du plateau étoile | Le nettoyer |
Pales usées irrégulièrement | Les changer | |
Plateau étoile détendu | Les resserrer | |
Bras tordus | Les changer |
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DONNÉES | HALCÓN DUPLO 90/G 20HP |
MOTEUR | Honda GX 620 |
COMBUSTIBLE | Essence |
PUISSANCE MAXIMUM | 20CV/14,7 Kw. |
R.P.M. MOTEUR | 3600 |
DÉMARRAGE | Électrique |
R.P.M. MAXIMUM DES PALES | 130 |
RÉGLAGE ANGLE PALES | Mécanique |
DIMENSIONS ARC EXTÉRIEUR mm. | 2044x1054 |
Ø CERCLE DECRIT PAR PALES mm. | 950 |
DIMENSIONS (L x H x P) mm. | 2044x1076x1085 |
CAPACITÉ RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE L. | 20 |
CAPACITÉ HUILE RÉDUCTEUR L. | 1,5 |
CAPACITÉ RÉSERVOIR D'EAU L. | 25 |
POIDS NET KG. | 310 |
14. GARANTIE.
XXXX X.X. fabricant de machines pour la construction dispose d'un réseau de services techniques, Réseau SERVI-SIMA. Les réparations effectuées avec garantie Réseau SERVI-SIMA sont soumises à des conditions ayant pour objet de garantir le service et leur qualité.
XXXX X.X. xxxxxxxx toute sa production contre tout vice de fabrication. Cependant les conditions spécifiques d'application de la garantie sont définies dans le document joint de : Conditions de garantie.
Les conditions de garantie ne seront pas applicables en cas de non respect des conditions de paiement établies.
XXXX X.X. se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis.
15. PIECES DE RECHANGE.
Les pièces détachées disponibles pour la talocheuse double HALCON DUPLO, fabriquée par SIMA, S.A. sont répertoriées sur la vue éclatée, jointe à cette notice.
Pour passer commande, il suffit de prendre contact avec le service après-vente de XXXX X.X. et de spécifier clairement le repère de la pièce en question, ainsi que le modèle, le numéro et l´année de fabrication (données qui apparaissent sur la plaque de caractéristiques de la machine).
16. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.
Les matières premières doivent être récupérées avant de jeter le matériel. Les appareils, accessoires, ainsi que les liquides et les emballages doivent être envoyés aux sites de récupération pour leur traitement écologique. Les composants plastiques sont marqués pour un recyclage spécifique.
Les résidus d'appareils électriques et électroniques doivent être déposés aux lieux spécifiques pour leur traitement.
17. CONTAMINATION ACOUSTIQUE.
Niveau de puissance acoustique émis par la machine en pondéré :
HALCON-DUPLO-G20H LWA (dBa) 105
18. VIBRATIONS.
Le niveau d'exposition aux vibrations transmis au système main-bras est :
MODÈLE | POUR MAIN GAUCHE m/ s² | POUR MAIN DROITE m/ s² |
HALCON-DUPLO-G20H | 4,95832782930 | 4,29677612658 |
19. SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Bl NOIR | Br MARRON |
Y JAUNE | Gr GRIS |
Bu BLEU | R ROUGE |
G VERT | W BLANC |
1 BOUGIE | 10 UNITÉ ALARME HUILE |
2 BOBINE D'ALLUMAGE | 11 REGULATEUR/RECTIFICATEUR |
3 DIODE ARRÊT MOTEUR | 12 CADRE DE COMMANDES |
4 BOBINE DE CHARGE 20A | 13 CLE INTERRUPTION |
5 BATTERIE | 14 FUSIBLE |
6 MOTEUR DÉMARRAGE | 15 PULSEUR BOMBE |
7 VALVE COUPE COMBUSTIBLE | 16 BOMBE A EAU |
8 INTERRUPTEUR NIVEAU D'HUILE | 17 INTERRUPTEUR DES FEUX |
9 MANETTE DE SÉCURITÉ | 18 FEUX |
FRANÇAIS
CERTIFICAT DE GARANTIE SERVICE APRES VENTE
EXEMPLAIRE POUR L´UTILISATEUR FINAL
DONNÉES MACHINE
ETIQUETTE Nº DE SERIE
N
A
OM | |
DRESSE | |
C.P./VILLE | |
PROVINCE/PAYS | |
Tel.: | Fax: |
DATE D´ACHAT |
DONNÉES ACHETEUR
Signature et cachet par l’établissement Vendeur Signature du client
CONDITIONS DE GARANTIE
1.) XXXX, X.X. xxxxxxxx ses machines contre tout défaut de fabrication en se prenant en charge la réparation des équipements tombées en panne par cette cause, durant une période d'UN An, à compté de la DATE D’ACHAT, qui doit OBLIGATOIREMENT figurer dans le Certificat de Garantie.
2.) La garantie, couvre exclusivement la main d'oeuvre et la réparation des pièces défectueuses de la machine dont le modèle et le numéro de série de fabrication est indiqué dans le Certificat de Garantie.
3.) Restent totalement exclus les frais provoqués par des déplacements, les frais de logement, ainsi que les frais de transport jusqu'au siège social de SIMA S.A. qui seront au compte du client.
4.) On ne peut dénommer comme étant des défauts de fabrication les avaries produites par des mauvais traitements, les coups, les chutes, les sinistres, l'usage indu, l'excès de voltage, d'installation inadéquate ou d'autres causes non imputables au produit.
5.) Les réparations protégées par la GARANTIE, ne peuvent être réalisées que par l’entreprise SIMA, S.A. elle même ou par des entreprises autorisées par elle. L'acceptation de la réparation dans la Garantie étant la compétence finale du département technique de XXXX X.X.
6.) Cette Garantie reste annulée à tous les effets dans les cas suivants:
a) Pour modification et/ou manipulation du Certificat de garantie.
b) Quand par indice clair ou fait, les pièces qui composent la machine auront été réparées, modifié ou substitué, en tout ou en partie, par un atelier, une entité ou une personne non autorisée par le département Technique de SIMA,S.A.
c) si on installe dans la machine des pièces ou dispositifs non homologués par XXXX, S.A.
7.) XXXX X.X. n’assume pas la responsabilité des dommages dérivés ou liés à une avarie de la machine. Cela inclus, mais sans se limiter à ceux-ci, les ennuis, les frais de transport, les appels téléphoniques et la perte de biens personnels ou commerciaux, ainsi que la perte de solde ou de recette.
8.) En cas d’avarie durant la période de Garantie dans les moteurs électriques ou d'explosion, , il faudra les envoyer au siège social de SIMA
S.A. ou au service technique autorisé par le fabricant du moteur, pour la détermination de sa Garantie.
9.) XXXX X.X devra être en possession du Certificat de Garantie dans un délai non supérieur à TRENTE jours naturellement à partir de la date de vente du produit, pour que vous soyez bénéficiaire de la Garantie .Pour réclamer la garantie il faudra présenter la facture d’achat cacheté par l'établissement marchand avec le numéro de série du produit.
CERTIFICAT DE GARANTIE SERVICE APRES VENTE
EXEMPLAIRE POUR LE FABRICANT
DONNÉES MACHINE
ETIQUETTE Nº DE SERIE
N
A
OM | |
DRESSE | |
C.P./VILLE | |
PROVINCE/PAYS | |
Tel.: | Fax: |
DATE D´ACHAR |
DONNÉES ACHETEUR
Signature et cachet par l’établissement Vendeur Signature du client
CONDITIONS DE GARANTIE
1.) XXXX, X.X. xxxxxxxx ses machines contre tout défaut de fabrication en se prenant en charge la réparation des équipements tombées en panne par cette cause, durant une période d'UN An, à compté de la DATE D’ACHAT, qui doit OBLIGATOIREMENT figurer dans le Certificat de Garantie.
2.) La garantie, couvre exclusivement la main d'oeuvre et la réparation des pièces défectueuses de la machine dont le modèle et le numéro de série de fabrication est indiqué dans le Certificat de Garantie.
3.) Restent totalement exclus les frais provoqués par des déplacements, les frais de logement, ainsi que les frais de transport jusqu'au siège social de SIMA S.A. qui seront au compte du client.
4.) On ne peut dénommer comme étant des défauts de fabrication les avaries produites par des mauvais traitements, les coups, les chutes, les sinistres, l'usage indu, l'excès de voltage, d'installation inadéquate ou d'autres causes non imputables au produit.
5.) Les réparations protégées par la GARANTIE, ne peuvent être réalisées que par l’entreprise SIMA, S.A. elle même ou par des entreprises autorisées par elle. L'acceptation de la réparation dans la Garantie étant la compétence finale du département technique de XXXX X.X.
6.) Cette Garantie reste annulée à tous les effets dans les cas suivants:
a) Pour modification et/ou manipulation du Certificat de garantie.
b) Quand par indice clair ou fait, les pièces qui composent la machine auront été réparées, modifié ou substitué, en tout ou en partie, par un atelier, une entité ou une personne non autorisée par le département Technique de SIMA,S.A.
c) si on installe dans la machine des pièces ou dispositifs non homologués par XXXX, S.A.
7.) XXXX X.X. n’assume pas la responsabilité des dommages dérivés ou liés à une avarie de la machine. Cela inclus, mais sans se limiter à ceux-ci, les ennuis, les frais de transport, les appels téléphoniques et la perte de biens personnels ou commerciaux, ainsi que la perte de solde ou de recette.
8.) En cas d’avarie durant la période de Garantie dans les moteurs électriques ou d'explosion, , il faudra les envoyer au siège social de SIMA
S.A. ou au service technique autorisé par le fabricant du moteur, pour la détermination de sa Garantie.
9.) XXXX X.X devra être en possession du Certificat de Garantie dans un délai non supérieur à TRENTE jours naturellement à partir de la date de vente du produit, pour que vous soyez bénéficiaire de la Garantie .Pour réclamer la garantie il faudra présenter la facture d’achat cacheté par l'établissement marchand avec le numéro de série du produit.