TABLEAU V
TABLEAU V
On emploie l'accusatif:
L'ACCUSATIF
1. avec le complément d'objet direct (COD): Oni batis la malbonfarintan knabon;
•cependant, lorsque l'on cite (par exemple, le nom d'un livre), on ne l'emploie pas: mi legas "Privilegia Vojo"; li diris la vorton "libro" (il dit le mot "livre": le mot cité, "livre", reste au nominatif).
2. avec un complément de lieu où l'on va:
a) avec des prépositions qui ne donnent pas par elles-mêmes l'idée de mouvement:
i) la muso estas sub la tablo: la souris est sous la table;
ii) la muso kuras sub la tablo: la souris court sous la table (mais elle ne va pas ailleurs);
iii) la muso kuras sub la tablon: la souris court sous la table (elle n'y était pas, elle s'y sauve).
•Le passage à un nouvel état est considéré comme un mouvement: la feino transformis lin en birdon: la fée le transforma en oiseau.
•Cependant, les prépositions qui donnent déjà l'idée de mouvement, n'admettent pas l'accusatif: mi iras al (à, vers) la lernejo.
b) avec des adverbes de lieu, pour exprimer le mouvement:
i) kie estas Riko? –Riko estas hejme: où est R.? –R. est à la maison;
ii) kien iras Xxxx? –Xxxx xxxx xxxxxx: (vers) où va R.? –R. va à la maison;
3. à la place des prépositions, si le sens reste clair; mais, couramment, pour marquer
a) la distance: homo, tri pasojn distanca de mi: une personne, éloignée de moi (de) trois pas;
b) le temps: mi laboris multajn jarojn: j'ai travaillé (pendant) beaucoup d'années;
c) la date: la 15an (dekkvinan) de julio 2002: (au) 15 juillet 2002;
d) la mesure: la plej grandaj sableroj estas du milimetrojn longaj: le plus gros grains de sable sont longs de deux millimètres.
On n'emploie pas l'accusatif:
1. Avec les copules (qui expriment la relation ou la qualité: voir Tableau IV): esti, ig[i, s[ajni, aspekti…: Riko estas koko. Tiu aeroplano s[ajnas libelo: cet avion paraît une libellule.
2. Lorsque un nom ou un adjectif identifie ou décrit un nom précédant comme s'il était le prédicat d'une copule implicite: "on l'élut (pour être) président"; "je trouvai (que) le vin (était) bon":
a. Nom qui suit immédiatement un autre, à l'accusatif ou non: oni elektis lin prezidanto: on l'élut président (mais: oni elektis xxx xxxx prezidanton). Xx diris la vorton "libro". Ni vizitis la xxxxx Xxxxxx.
b. Adjectif: Mi trovis la xxxxx xxxx: je trouvai le vin bon (=que le vin était bon; mais mi trovis la bonan vinon: je trouvai le bon vin).
TABLEAU VI
CARDINAUX
LES NOMBRES
Série des nombres entiers naturels:
nul, unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naǔ, dek (0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10);
cent, mil, miliono (100, 1000, 1000000); dek unu, dek du, dek tri… (11, 12, 13…); xxxxx, tridek, kvardek… (20, 30, 40…).
ORDINAUX
Indiquent l'ordre.
Il suffit d'ajouter la terminaison adjective -a ou adverbiale -e aux cardinaux: unua, dua, tria… (1er, 2ème, 3ème…); unue, due… (premièrement, deuxièmement…).
MULTIPLICATIFS
Indiquent le multiplication d'une quantité (combien de fois plus grand que…). On ajoute -obl- au cardinal: duobla: double; duoble: doublement; la duoblo: le double; kvardekobla: 40 fois plus grand.
FRACTIONNAIRES
Indiquent la partie que l'on prend dans la quantité totale.
On ajoute -on- au cardinal: xxxxxxx: cinquième; ses seponoj: 6/7; post du kaj duona horoj: après deux heures et demie.
•Le complément d'une fraction demande de (pas da: la quantité qui suit est déterminée): du trionoj de la lernantoj: deux tiers des élèves.
DISTRIBUTIFS
S'emploient pour signifier la distribution en parties égales: combien à chacun.
Ils sont caractérisés par la préposition po: "à raison de": li disdonis po tri pomoj al la infanoj: il distribua trois pommes à chaque enfant (mot à mot: "il distribua à raison de trois pommes aux enfants").
•Po peut entrer en composition avec d'autres mots que des nombres: ili ricevis poan korbon da pomoj: ils ont reçu chacun un panier de pommes; vendi xxxxxxxx: vendre en gros; vendi xxxxxxxx: vendre au détail.
COLLECTIFS
Indiquent en groupes de combien.
Ils ont caractérisés par le monème -op-. Quand il est adverbe (-ope), il se rapporte donc au sujet: ili pasis unuope sur la ponteto: ils passaient un à un (= en groupes de un) sur le petit pont; la soldatoj viciris kvarope: les soldats marchaient en rangs de quatre.
•-op- peut entrer en composition avec d'autres mots que des nombres: kiomope oni povas uzi la xxxxxx? combien à la fois peut-on se servir de l'ascenseur?; multope ni pli frue finos la laboron ol unuope: à
plusieurs, nous finirons le travail plus tôt qu'un à un (= en groupes de beaucoup…, qu'en groupes de un).
•Différence entre les distributifs et les collectifs:
Distributifs: La infanoj pafis la raketojn po du aǔ po tri: les enfants lançaient deux ou trois fusées à la fois (= chaque enfant lançait deux ou trois fusées).
Collectifs: La infanoj pafis la raketojn duope aǔ triope: les enfants, en groupes de deux ou de trois, lançaient les fusées (= les fusées étaient lancées par des groupes de deux ou trois enfants).
RÈGLES D'ÉCRITURE
•On écrit en un mot les nombres qui se multiplient, et séparés, ceux qui s'additionnent: kvar kaj dek ok xxxxx xxxxx du (4 + 18 = 22).
•Cependant, les multiples de mille s'écrivent séparés: du mil tricent (2300).
•Les ordinaux de unu à naǔ, s'ils sont précédés d'un seul autre nombre, prennent le trait d'union: dek-unua, sescent-unua (11ème, 601ème).
•Cependant: la jaro mil sepcent tridek dua (l'an 1732[ème]).
•Dans les fractionnaires, chaque élément est lié par un trait d'union: tricent- sesdek-kvinono (un 365ème).
OPÉRATIONS
5 ‹ 3 „ 8 | Kvin plus tri faras ok. Kvin kaj tri estas ok. |
10 - 6 „ 4 | Dek minus ses faras ‡estas kvar. |
3 × 5 „ 15 | Tri (obligate) per xxxx xxxxx dek vin. Trioble xxxx xxxxx ‡ estas dek kvin |
33 ⎮ 6 3 ⎮ 5 | Tridek tri dividate per ses faras kvin, restas tri. Sesone tridek tri estas kvin, restas tri. |
3‡7 | Tri sur sep. Tri seponoj. |
30 km‡h | 30 kilometroj hore ‡ en ‡ je ‡ por ‡ sur horo. |
30 % | Tridek el cento. Tridek procentoj. |
3,08 | Tri komo nul ok. |
2¢ „ 00 | Xx xxxxx xxxxxxx xx xx xxxxx dek ses< levi 2 al la 4a potenco. |
2 „ 1,414213562 | La kvadrata radiko de du estas... |
4 625 „ 5 | La kvarapotenca radiko de sescent xxxxx xxxx estas kvin. |
2 ÷ 4 „ 0 x 0 | Xx xxxxxxx xx xxxx, xxxx unu al du. En proporcio du al kvar. |
3! | Faktorialo tri. |
dy‡dx | Derivaj[o de ipsilono lau¨ ikso |
∂y‡∂x | Parta derivaj[o de... |
b ∫a x | Integralo de ikso, de a g[is bo . |
TABLEAU VII
MONÈMES À VALEUR GRAMMATICALE
PRÉFIXES
bo relation par mariage: xxxxxxx: beau-frère
dis séparation en tout sens: dissemi: semer (par-ci par-là)
ek commencement de l'action: ekvidi: apercevoir. Voir Tableau IV: Aspect:
Inchoatif
eks ancien, ex-: eksigi: congédier
fi idée péjorative morale: fihomo: sale type, crapule. Voir aÊ ge réunion de sexes: gepatroj: parents
mal contraire: malfacila: difficile
re répétition: rediri: redire; retour en arrière: reveni: revenir
SUFFIXES
a terminaison de l'adjectif au singulier
aÊ idée péjorative de manque de valeur, d'utilité ou de qualité: homaÊo: pauvre type, raté, avorton, minable. Voir fi
ad action répétée ou prolongée: parolado: discours. Voir aº. Voir Tableau IV: Aspect: Duratif
aj terminaison de l'adjectif au pluriel
aº chose concrète: konstruaºo: construction (chose construite; konstruado: construction: temps pendant lequel on construit: dum cent jaroj oni konstruadis tiun konstruaºon)
an habitant, membre: urbano: citoyen; kanadano: canadien
ar groupe, collection: arbaro: forêt
as terminaison du verbe au présent: voir Tableau II
Êj diminutif caressant masculin: paÊjo: papa.
Les monèmes -Êj- pour le masculin et -nj- pour le féminin forment des diminutifs caressants. Pour les former, on introduit -Êj- ou -nj- avant la terminaison et après la racine, quitte à en enlever quelques lettres, selon la fantaisie familiale: PorkÊjo, Xxxxxxxx, patrÊjo, patrinnjo.
e terminaison de l'adverbe
ebl possibilité: komprenebla: compréhensible
ec qualité abstraite: beleco: beauté
eg augmentatif, qualité poussée à l'extrême: varmega: brûlant; pordego: portail
ej endroit: lernejo: école
em penchant: flatema: flatteur
end obligation, nécessité ("qui doit être…": pagenda: payable, dû (=qui doit être payé); farenda: à faire (="qui doit être fait")
er partie d'un tout: neĝero: flocon de neige eзtr chef: xxxxxxxxxxx: directeur d'école et diminutif: dometo: maisonnette
i terminaison du verbe à l'infinitif: voir Tableau II
id descendant: kokido: poulet
ig faire, rendre: purigi: nettoyer. Voir Tableau IV: Voix: Causative iĝ devenir: liberiĝi: se libérer. Voir Tableau IV: Voix: Moyenne il instrument, moyen: pafilo: arme à feu
in sexe féminin: ĉevalino: jument
ind dignité, mérite: vidinda: à voir, digne d'être vu
ing contenant partiel: glavingo: fourreau de l'épée (la poignée n'y entre pas).
Voir uj
iз terminaison du verbe au passé. Voir Tableau II
iзm doctrine: kapitalismo: capitalisme
iзt profession: instruisto: enseignant
n caractéristique de l'accusatif: voir Tableau V
nj diminutif caressant féminin: panjo: maman
o terminaison du substantif au singulier
oj terminaison du substantif au pluriel
oз terminaison du verbe au futur: voir Tableau II u terminaison du verbe au volitif: voir Tableau II uj contenant le tout: salujo: salière. Voir ing
ul individu: ric[ulo: (homme) riche, xxxxxxx; xxxxxx: mamifère; ulo
individu, type, bonhomme (méprisant ou condescendent)
um sens indéterminé; idée dérivée de la racine du mot, mais qu'on ne peut exprimer par aucun autre suffixe: kolo: cou; kolumo: col; umo: affaire, machin, bidule
us terminaison du verbe au conditionnel: voir Tableau II.Tableau VIII
TABLEAU VIII
PRÉPOSITIONS-PRÉFIXES
En espéranto, c'est l'idée à exprimer qui détermine la préposition à choisir (et non l'usage, comme dans les langues naturelles). Si aucune préposition ne convient, on peut se servir de je.
Presque toutes les prépositions, en composition avec d'autres monèmes, sont
utilisées comme préfixes.
PRÉPOSITIONS | PRÉFIXES |
al à. •Complément d'objet indirect: al tiu ĉio cedaз, xxx xxxxx poзedaз. •Direction (sans atteindre le but): al bona ĉaзiзto iraз mem la beзto | alpremi iun xx xxxx |
anзtataǔ à la place de: ne зervaз larmo anзtataǔ armo | nenio anзtataǔaз la зanon |
antaǔ eзpace: devant: antaǔ okuloj ne зtaraз, doloron ne faraз •temps: avant: antau¨ la oka (horo) | antaǔe kion vi devaз, poзte kion vi volaз |
apud à côté de (sans toucher) (1): apud plena manĝotablo ĉiu eзtaз tre afabla | pli bona apude najbaro, ol frato poзt arbaro |
ĉe auprès de (en touchant, ou presque) (1) (10): ĉe plej granda fido memoru pri perfido •chez, dans la maison, le pays, le lieu de: ĉe botiзto la ˛uoj eзtaз ĉiam kun truo | havi ion ĉemane |
ĉirkaǔ autour de: ĉirkaǔ зanktuloj diabloj vagaз | ĉirkaǔflatadi kaj ĉirkaǔflirtadi iun |
da Préposition de mesure, qui indique la partie du tout (2): de tro da pano venas malsano | - |
de indique •la possession, propriété, appartenance (3): amiko de amiko estas ankaǔ amiko; •le lieu d'où l'on vient (réel ou métaphorique): de kie vi venas, tien vi revenas; •la classe, la sorte de (2): de kantado senpaga doloras la gorĝo •le complément agent de la voix passive (4) | mono defalaз al riĉulo, batoj al malriĉulo |
dum pendant: dum la manĝado venaз apetito | ili зin pretigiз, ni dume babiliз |
ekзter hors, en dehors de: ekster via ofico estas ekster via vico | ekзtere honoro, interne doloro |
el de: indique •la matière (fait de) (3): el fremda ledo oni tranĉaз larĝe; •la provenance (lieu d'où l'on vient): el bu˛' multaj vortoj eliraз, зed ne ĉiuj ion diraз | •complètement (4): eltrinki per unu tiro; •lieu: xxxxx xxx frakaзo el granda embaraзo |
en en, dedans: en dom' de pendigito pri ˛nuro ne parolu | enpakiĝu kaj foriĝu |
ĝiз jusqu'à (5): li vidas nur ĝiз la pinto de зia nazo | oni trinkoз ĝiзebrie |
inter entre, parmi: inter generaloj parolu pri bataloj | interkonзento eзtaз pli bona ol mono |
je préposition à sens indéterminé. On l'emploi souvent •après des adjectifs dont il est difficile de déterminer la relation avec le nom qui suit: inda je honoro: digne d'honneur; kapabla je ĉio: capable de tout; •avec les compléments de temps: je Xxxxx; je la sesa matene; •avec les compléments de quantité: tiu knabo estas pli malpeza ol lia frato je du kilogramoj; •avec la partie du corps que l'on tient (6): | Un seul cas: xxxxxx por io: s'engager par serment à… |
kontraǔ en face de; vis-à-vis de: la urbodomo staras kontraǔ la katedralo; •contre: kontraǔ doloro helpaз bona humoro | kontraǔleĝa; kontraǔnature; kontraǔulo |
krom sauf, en dehors de, sans parler de: per pruntedono ofte oni perdas, krom sia havo, ankaǔ la amikon | en plus (=en dehors des autres): kroma persono |
kun avec (3): kun kiu vi kuniĝaз, tia vi fariĝaз | kunveni, kunsidi, kunpreni… |
laǔ le long de, suivant: karesi la katon laǔ la haroj; •selon, d'après: laǔ la frukto oni arbon ekkonaз | laǔdire, laǔeble, laǔmezure |
malgraǔ malgré: vi xxxxxx xxxxxxx mia malpermeзo | - |
per au moyen de, par, à l'aide de (6): per bezono venas mono | perforta amo estas plej forta malamo |
po prép. distributive: à raison de, au taux de (7): li disdonis po tri pomoj al la infanoj | vendi xxxxxxxx, podetale |
por pour, en faveur de, dans le but de (8): por ĉiu ago venoз tempo de pago | porĉiama, portempa |
poзt espace: derrière: el post la xxxx xx estas bravulo •temps: après: saĝa hundo post la vundo | li forpeliз Kandidon per piedbatoj зur la poзtaºon |
preter au-delà de, outre (9): li pasis preter mi sen saluto | preteriri: dépasser; preterveturi: doubler |
pri au sujet de, sur, quant à: pri gustoj oni disputi ne devas | priskribi: décrire |
pro à cause de (8): pro eraro ne praviĝaз la faro | proparoli: défendre, parler en faveur, à la place de |
зen зanз (3): sen fajro ne brulas eĉ pajlo | Senkonscie vi agis, konscie vi pagos |
зub sous: sub tero sklavo kaj sinjoro ne diferencas per valoro | suba: inférieur; subigi: soumettre; subulo: subalterne |
зuper au-dessus de (10): ne konvenas al sklavo regi super princoj | supera, superi, superulo |
зur sur (10): зur ĉeval' de najbaro la ˛arĝo ne pezaз | surmeti veston: mettre un vêtement |
tra à travers (9): tra unu xxxxx xxxxxx, trans la dua eliras | tralavi la gorĝon |
tranз au delà de, de l'autre côté de (9): pensoj iras trans limoj sen pago kaj timo | tranзlimaj amikecoj |
(1) apud, ĉe: mi iras ĉe xxx xxxxx, apud la domo de mia onklo: je vais chez mon père, à côté de la maison de mon oncle; apud, à côté de (en général, à droite ou à gauche); c[e, tout près de, auprès de.
(2) da, de: da: "combien de?" (= "quelle partie de…?"). Les adverbes de quantité (kiom, par ex.) demandent la prép. da; de: "quelle sorte de…?"
•Formule de Stojan: -o de X estas -o; -o da X estas X: bukedo da rozoj (–Combien de roses? = –Quelle partie de toutes les roses? –Un bouquet); bukedo de rozoj (–Quelle sorte de bouquet? – Un bouquet de roses).
•Pour employer da
– le mot avant doit exprimer une quantité;
– le mot après doit être illimité ou non défini: kvonono de milimetro: un cinquième de milimètre, car "milimètre" est défini; par contre, bukedo da rozoj, car on ne connaît pas la quantité de roses qu'il y avait dans le jardin.
(3) de, el, kun, sen: de indique l'appartenance: amo de frato: amour d'un frère; el, la matière: krono el oro: une couronne d'or; kun, sen, une caractéristique: libroj kun aǔ зen зama valoro: des livres de même ou différente valeur ( "avec ou sans même valeur").
• bukedo de rozoj (–Quelle sorte de bouquet? –Un bouquet de roses);
bukedo el rozoj (–Un bouquet fait de quoi? –Un bouquet fait de roses).
(4) Voir Tableau IV: Aspect: Perfectif.
(5) Au revoir: ĝiз revido. Mais le raccourci "ĝiз!" est devenu courant pour prendre congé. De là on a tiré l'expression familière ĝiзi, prendre congé: ili kisis kaj ĝiзiз.
(6) La partie du corps que l'on tient est déterminée par je; celle par laquelle on se tient, par per: ˛i faliз, зed ekkaptiз min per la xxxxx je la piedoj: elle tomba, mais me prit avec aux pieds avec les mains.
(7) Voir Tableau VI.
(8) por indique le but; pro, la cause.
(9) preter: mouvement d'un objet qui passe à proximité et va plus loin;
tra: mouvement d'un extrême à l'autre du même objet;
trans: situation d'un objet qui se trouve de l'autre côté de quelque chose.
•xxxxx demande l'accusatif lorsqu'il indique un mouvement (la hirundo flugis trans la riveron, ĉar tranз la xxxxxx зin troviз aliaj hirundoj: l'hirondelle vola de l'autre côté de la rivière, car de l'autre côte de la rivière se trouvaient d'autres hirondelles); preter et tra n'admettent pas l'acc., puisqu'ils indiquent déjà un mouvement.
preter tra trans
(10) super: au-dessus de (sans toucher): super la domo (plus haut que la maison); sur: sur, en s'appuyant: la xxxxx xxxxxx sur la muro (le vêtement est accroché (fixé) au mur); Êe: à côté de, (presque) en touchant: la xxxxx xxxxxx ĉe la muro (le vêt. est accroché au (auprès du) xxx)
Ekzemploj lau¨ la bildo:
X.xx Rog[ero xxxxxx veturas sur s[oseo (32) kun sia familio
(19) per au¨tomobilo (22). Ili venas de sia vilao (8), kiu estas apud la s[oseo (4), kaj ili iras al la vilag[o (1). Antau¨ ili (3) ciklisto iris g[is la c[efa s[oseo (14). Post ili (25) X.xx Long veturas sola, sen la familio (29). Xx xxxxx c[aron anstatau¨ au¨to (2). Super la s[oseo kaj super la montoj (31) flugas amaso da birdoj (7), kaj en la xxxxxx (13) nag[as paro da anseroj (7). La au¨to de X.xx xxxxxx (8) kuras inter xx xxxxxxxxx xxx xx x[xxx (00). G[i jam pasis preter la ponto (26). Sut la ponto (30) fluasla xxxxxx. Frau¨loj kaj frau¨linoj promenas lau¨ la revero (20); boatisto pasas tra la xxxxxx
(33) per boato (22), xxx, trans la xxxxxx (34), banig[antoj
kus[as sub ombrelo (30).
La au¨to de familio Dik (8) haltis pro paneo (28), sed X.xx Dik iris serc[i novan radon por la au¨to (24), kaj ili esperas ke, malgrau¨ la paneo (21), eni la kokto (13) ili povos dormi c[e si (5). Ili mang[os c[e la fonto (5) el kiu (12) fluas abunda akvo. X.xx Xxx revas pri nova au¨to (27).La hundo, en la au¨to (13), song[as pri ostoj (27). La filino de X.xx Dik
(8) staras ekster la au¨to (11), kaj liaj filoj sidas c[irkau¨
tablo (6). Ili ricevis po unu kulero, unu forketo kaj du teleroj (23). Krom pano kaj viando (18) ili havas fruktojn. Dum longa tempo (9) sinjorino Dik sidas c[e alia tablo (5) kaj preparas la mang[aj[ojn. Ili mang[as je malfrua horo (16). La avino sidas kontrau¨ la fonto (17) sur xxxxx (32) el s[tono (12). S[i povas mang[i nenion krom legomoj (18).
L. Mimó: Kompleta Lernolibro de Regula Esperanto, 1973,édité
par l'auteur, p. 37. Dessin de Xxxxxx Xxxxxx, d'après L. Mimó.
X. Xxxxx Xxxxxx voyage sur (32) une chaussée avec (19) sa famille, en (22) automobile. Ils viennent de (8) leur villa, qui se trouve à côté de (4) la chaussée, et vont au (1) village. Devant (3) eux, un cycliste allait jusqu'à (14) la chaussée principale. Xxxxxxxx (00) eux, M. Long voyage seul, sans (29) la famille. Il a une charrette au lieu (2) d'une auto. Sur la chaussée et sur (31) les monts vole un vol d'oiseaux (7), et dans (13) la rivière nage une paire de (7) canards. L'auto de (8) X. Xxxxxx court entre (15) la bicyclette et la charrette. Elle a déjà passé au delà du (26) pont. Sous (30) le pont coule la rivière. Des jeunes messieurs et des demoiselles se promènent le long de (34) la rivière; un canotier passe à travers (33) la rivière avec
(22) un canot, et, de l'autre côté (34) de la rivière, de baigneurs sont couchés sous
(30) un parasol.