Common use of Ekonomska ocjena ponude Clause in Contracts

Ekonomska ocjena ponude. Ekonomska ocjena ponude se izračunava prema sljedećem izrazu: gdje je: UOP – ukupna ocjena ponude CP - cijena ponude u ekonomskoj ocjeni ponude RI – rok isporuke tiskanica Najpovoljnija ponuda je ona koja ima najveći broj bodova (UOP). Naručitelj je cjelokupnu Dokumentaciju o nabavi izradio na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ukoliko ponuditelj ima poslovni nastan izvan Republike Hrvatske ili je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je u ponudi, uz traženi dokument koji je izvorno na stranom jeziku, dužan priložiti i prijevod dokumenata na hrvatski jezik ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača kao dokaz za nepostojanje osnova za isključenje gospodarskog subjekta te kao dokaz sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti, tehničke i stručne sposobnosti i kao dokaz ispunjenja ostalih zahtjeva, uvjeta i kriterija utvrđenih u ovom DoN-u. Prijevod dokumenata ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača mora sadržavati i Potvrdu ovlaštenog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na stranom jeziku, temeljem članka 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima („Narodne novine“ br. 88/08 i 119/08).

Appears in 2 contracts

Samples: www.cistoca-zadar.hr, www.cistoca-zadar.hr

Ekonomska ocjena ponude. Ekonomska ocjena ponude se izračunava prema sljedećem izrazu: gdje je: UOP – ukupna ocjena ponude CP - cijena ponude u ekonomskoj ocjeni ponude RI – rok isporuke tiskanica auto guma za teretna vozila u razdoblju trajanja okvirnog sporazuma Najpovoljnija ponuda je ona koja ima najveći broj bodova (UOP). Naručitelj je cjelokupnu Dokumentaciju o nabavi izradio na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ukoliko ponuditelj ima poslovni nastan izvan Republike Hrvatske ili je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je u ponudi, uz traženi dokument koji je izvorno na stranom jeziku, dužan priložiti i prijevod dokumenata na hrvatski jezik ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača kao dokaz za nepostojanje osnova za isključenje gospodarskog subjekta subjekta, te kao dokaz sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti, djelatnosti te tehničke i stručne sposobnosti sposobnosti, kao i kao dokaz ispunjenja za ispunjenje ostalih zahtjeva, uvjeta i kriterija utvrđenih u ovom DoN-u. ovoj Dokumentaciji o nabavi. Prijevod dokumenata ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača mora sadržavati i Potvrdu ovlaštenog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na stranom jeziku, temeljem članka 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima („Narodne novine“ br. 88/08 i 119/08). Naručitelj u Dokumentaciji o nabavi traži dostavu tehničke dokumentacije kao dokaz sukladnosti ponuđene robe s traženim tehničkim karakteristikama iz Troškovnika. Tehnička dokumentacija može biti dostavljena na hrvatskom jeziku ili stranom jeziku uz prijevod na hrvatski koji ne mora biti ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača.

Appears in 2 contracts

Samples: www.cistoca-zadar.hr, www.cistoca-zadar.hr

Ekonomska ocjena ponude. Ekonomska ocjena ponude se izračunava prema sljedećem izrazu: gdje je: UOP – ukupna ocjena ponude CP - cijena ponude u ekonomskoj ocjeni ponude RI PI rok isporuke tiskanica podrška Isporučitelja robe u razdoblju trajanja okvirnog sporazuma Najpovoljnija ponuda je ona koja ima najveći broj bodova (UOP). Naručitelj je cjelokupnu Dokumentaciju o nabavi izradio na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ukoliko ponuditelj ima poslovni nastan izvan Republike Hrvatske ili je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je u ponudi, uz traženi dokument koji je izvorno na stranom jeziku, dužan priložiti i prijevod dokumenata na hrvatski jezik ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača kao dokaz za nepostojanje osnova za isključenje gospodarskog subjekta subjekta, te kao dokaz sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti, djelatnosti te tehničke i stručne sposobnosti i kao dokaz ispunjenja ostalih zahtjeva, uvjeta i kriterija utvrđenih u ovom DoN-u. sposobnosti. Prijevod dokumenata ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača mora sadržavati i Potvrdu ovlaštenog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na stranom jeziku, temeljem članka 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima („Narodne novine“ br. 88/08 i 119/08).

Appears in 1 contract

Samples: www.cistoca-zadar.hr

Ekonomska ocjena ponude. Ekonomska ocjena ponude se izračunava prema sljedećem izrazu: gdje je: UOP – ukupna ocjena ponude CP - cijena ponude u ekonomskoj ocjeni ponude RI – rok isporuke tiskanica predmeta nabave u razdoblju trajanja okvirnog sporazuma Najpovoljnija ponuda je ona koja ima najveći broj bodova (UOP). Naručitelj je cjelokupnu Dokumentaciju o nabavi izradio na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ukoliko ponuditelj ima poslovni nastan izvan Republike Hrvatske ili je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je u ponudi, uz traženi dokument koji je izvorno na stranom jeziku, dužan priložiti i prijevod dokumenata na hrvatski jezik ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača kao dokaz za nepostojanje osnova za isključenje gospodarskog subjekta subjekta, te kao dokaz sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti, djelatnosti te tehničke i stručne sposobnosti sposobnosti, kao i kao dokaz ispunjenja za ispunjenje ostalih zahtjeva, uvjeta i kriterija utvrđenih u ovom DoN-u. ovoj Dokumentaciji o nabavi. Prijevod dokumenata ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača mora sadržavati i Potvrdu ovlaštenog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na stranom jeziku, temeljem članka 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima („Narodne novine“ br. 88/08 i 119/08). Naručitelj u Dokumentaciji o nabavi traži dostavu tehničke dokumentacije (kemijsko-tehničke karakteristike proizvoda koji nudi, upute za primjenu proizvoda, preporučeni period izmjene ulja u gradskom i prigradskom režimu vožnje izraženog u kilometrima) kao dokaz sukladnosti s traženim tehničkim karakteristikama iz Troškovnika. Tehnička dokumentacija može biti dostavljena na hrvatskom jeziku ili stranom jeziku uz prijevod na hrvatski koji ne mora biti ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača.

Appears in 1 contract

Samples: www.cistoca-zadar.hr

Ekonomska ocjena ponude. Ekonomska ocjena ponude se izračunava prema sljedećem izrazu: gdje je: UOP – ukupna ocjena ponude CP - cijena ponude u ekonomskoj ocjeni ponude RI – rok isporuke tiskanica predmeta nabave Najpovoljnija ponuda je ona koja ima najveći broj bodova (UOP). Naručitelj je cjelokupnu Dokumentaciju o nabavi izradio na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ukoliko ponuditelj ima poslovni nastan izvan Republike Hrvatske ili je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je u ponudi, uz traženi dokument koji je izvorno na stranom jeziku, dužan priložiti i prijevod dokumenata na hrvatski jezik ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača kao dokaz za nepostojanje osnova za isključenje gospodarskog subjekta subjekta, te kao dokaz sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti, djelatnosti te tehničke i stručne sposobnosti i kao dokaz ispunjenja ostalih zahtjeva, uvjeta i kriterija utvrđenih u ovom DoN-u. sposobnosti. Prijevod dokumenata ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača mora sadržavati i Potvrdu ovlaštenog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na stranom jeziku, temeljem članka 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima („Narodne novine“ br. 88/08 i 119/08). S obzirom da će Naručitelj prije donošenja odluke u ovom postupku javne nabave, od ponuditelja koji je podnio ekonomski najpovoljniju ponudu zatražiti da u primjerenom roku dostavi originalnu prospektnu dokumentaciju (kataloški materijal, brošuru ili sl.) ponuđenog rabljenog teretnog vozila, s fotografijom predmetnog rabljenog vozila i tehničkim podacima u kojoj je naveden kompletan opis ponuđenog rabljenog vozila, navedena dokumentacija može biti na hrvatskom jeziku ili na stranom jeziku uz prijevod na hrvatski jezik, s tim da prijevod ne mora biti ovjeren od ovlaštenog sudskog tumača. Isto vrijedi i za uputstva za upotrebu s katalogom rezervnih dijelova koja odabrani ponuditelj mora dostaviti prilikom isporuke vozila. U slučaju da je predmetna dokumentacija na stranom jeziku, ista mora biti prevedena na hrvatski jezik, s tim da prijevod ne mora biti ovjeren od ovlaštenog sudskog tumača.

Appears in 1 contract

Samples: www.cistoca-zadar.hr

Ekonomska ocjena ponude. Ekonomska ocjena ponude se izračunava prema sljedećem izrazu: gdje je: UOP – ukupna ocjena ponude CP - cijena ponude u ekonomskoj ocjeni ponude RI – rok isporuke tiskanica predmeta nabave Najpovoljnija ponuda je ona koja ima najveći broj bodova (UOP). Naručitelj je cjelokupnu Dokumentaciju o nabavi izradio na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ukoliko ponuditelj ima poslovni nastan izvan Republike Hrvatske ili je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je u ponudi, uz traženi dokument koji je izvorno na stranom jeziku, dužan priložiti i prijevod dokumenata na hrvatski jezik ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača kao dokaz za nepostojanje osnova za isključenje gospodarskog subjekta te kao dokaz sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti, tehničke i stručne sposobnosti i kao dokaz ispunjenja ostalih zahtjeva, uvjeta i kriterija utvrđenih u ovom DoN-u. Prijevod dokumenata ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača mora sadržavati i Potvrdu ovlaštenog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na stranom jeziku, temeljem članka 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima („Narodne novine“ br. 88/08 i 119/08).

Appears in 1 contract

Samples: www.cistoca-zadar.hr

Ekonomska ocjena ponude. Ekonomska ocjena ponude se izračunava prema sljedećem izrazu: gdje je: UOP – ukupna ocjena ponude CP - cijena ponude u ekonomskoj ocjeni ponude JR – jamstveni rok RI – rok isporuke tiskanica predmeta nabave Najpovoljnija ponuda je ona koja ima najveći broj bodova (UOP). Naručitelj je cjelokupnu Dokumentaciju o nabavi izradio na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ukoliko ponuditelj ima poslovni nastan izvan Republike Hrvatske ili je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je u ponudi, uz traženi dokument koji je izvorno na stranom jeziku, dužan priložiti i prijevod dokumenata na hrvatski jezik ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača kao dokaz za nepostojanje osnova za isključenje gospodarskog subjekta subjekta, te kao dokaz sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti, djelatnosti te tehničke i stručne sposobnosti i kao dokaz ispunjenja ostalih zahtjeva, uvjeta i kriterija utvrđenih u ovom DoN-u. sposobnosti. Prijevod dokumenata ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača mora sadržavati i Potvrdu ovlaštenog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na stranom jeziku, temeljem članka 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima („Narodne novine“ br. 88/08 i 119/08). Naručitelj u Dokumentaciji o nabavi traži dostavu prospektne dokumentacije (kataloški materijal, brošuru i sl.), kao i detaljan tehnički opis podzemnih spremnika iz ponude kao dokaz sukladnosti s traženim tehničkim karakteristikama iz Tehničke specifikacije podzemnih spremnika. Prospektna dokumentacija, kataloški materijal i druga tehnička dokumentacija mogu biti dostavljeni na hrvatskom jeziku ili stranom jeziku uz prijevod na hrvatski koji ne mora biti ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača.

Appears in 1 contract

Samples: www.cistoca-zadar.hr

Ekonomska ocjena ponude. Ekonomska ocjena ponude se izračunava prema sljedećem izrazu: gdje je: UOP – ukupna ocjena ponude CP - cijena ponude u ekonomskoj ocjeni ponude RI JRP jamstveni rok isporuke tiskanica na podvozje vozila JRN – jamstveni rok na nadogradnju vozila Najpovoljnija ponuda je ona koja ima najveći broj bodova (UOP). Naručitelj je cjelokupnu Dokumentaciju o nabavi izradio na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ukoliko ponuditelj ima poslovni nastan izvan Republike Hrvatske ili je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je u ponudi, uz traženi dokument koji je izvorno na stranom jeziku, dužan priložiti i prijevod dokumenata na hrvatski jezik ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača kao dokaz za nepostojanje osnova za isključenje gospodarskog subjekta te subjekta, kao dokaz sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti, djelatnosti te tehničke i stručne sposobnosti sposobnosti, kao i kao dokaz ispunjenja za ispunjenje ostalih zahtjeva, uvjeta i kriterija utvrđenih u ovom DoN-u. ovoj Dokumentaciji o nabavi. Prijevod dokumenata ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača mora sadržavati i Potvrdu ovlaštenog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na stranom jeziku, temeljem članka 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima („Narodne novine“ br. 88/08 i 119/08, 28/13). S obzirom da će Naručitelj prije donošenja odluke u ovom postupku javne nabave, od ponuditelja koji je podnio ekonomski najpovoljniju ponudu zatražiti da u primjerenom roku dostavi originalnu prospektnu dokumentaciju (kataloški materijal, brošuru, tehnički opis ili sl.) ponuđenih vozila, s fotografijom predmetnih vozila i tehničkim podacima u kojoj je naveden kompletan opis ponuđenih vozila, navedena dokumentacija može biti na hrvatskom jeziku ili na stranom jeziku uz prijevod na hrvatski jezik, s tim da prijevod ne mora biti ovjeren od ovlaštenog sudskog tumača. Isto vrijedi i za uputstva za upotrebu s katalogom rezervnih dijelova koja odabrani ponuditelj mora dostaviti prilikom isporuke vozila. U slučaju da je predmetna dokumentacija na stranom jeziku, ista mora biti prevedena na hrvatski jezik, s tim da prijevod ne mora biti ovjeren od ovlaštenog sudskog tumača.

Appears in 1 contract

Samples: www.cistoca-zadar.hr

Ekonomska ocjena ponude. Ekonomska ocjena ponude se izračunava prema sljedećem izrazu: gdje je: UOP – ukupna ocjena ponude CP - cijena ponude u ekonomskoj ocjeni ponude RI – rok isporuke tiskanica predmeta nabave u razdoblju trajanja okvirnog sporazuma Najpovoljnija ponuda je ona koja ima najveći broj bodova (UOP). Naručitelj je cjelokupnu Dokumentaciju o nabavi izradio na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ukoliko ponuditelj ima poslovni nastan izvan Republike Hrvatske ili je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je u ponudi, uz traženi dokument koji je izvorno na stranom jeziku, dužan priložiti i prijevod dokumenata na hrvatski jezik ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača kao dokaz za nepostojanje osnova za isključenje gospodarskog subjekta subjekta, te kao dokaz sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti, djelatnosti te tehničke i stručne sposobnosti sposobnosti, kao i kao dokaz ispunjenja za ispunjenje ostalih zahtjeva, uvjeta i kriterija utvrđenih u ovom DoN-u. ovoj Dokumentaciji o nabavi. Prijevod dokumenata ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača mora sadržavati i Potvrdu ovlaštenog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom na stranom jeziku, temeljem članka 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima („Narodne novine“ br. 88/08 i 119/08).

Appears in 1 contract

Samples: www.cistoca-zadar.hr

Ekonomska ocjena ponude. Ekonomska ocjena ponude se izračunava prema sljedećem izrazu: gdje je: UOP – ukupna ocjena ponude TS – ocjena specifičnog iskustva tehničkih stručnjaka (TS1 + TS2 + TS3 + TS4 + TS5 + TS6 + TS7) J - jamstvo na opremu za MBO postrojenje CP - cijena ponude u ekonomskoj ocjeni ponude, odnosno cijena ponude RI – rok isporuke tiskanica za građenje, puštanje u pogon i probni rad Najpovoljnija ponuda je ona koja xxx xxxx ima najveći broj bodova (UOP). Naručitelj je cjelokupnu Dokumentaciju o nabavi x xxxxxx izradio na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. U Dokumentaciji o nabavi su korišteni neki stručni izrazi na stranom jeziku, za koje Naručitelj nije naveo prijevod na hrvatski jezik budući da navedeni izrazi imaju međunarodnu i višejezičnu primjenu. Ponuda se zajedno s pripadajućom dokumentacijom izrađuje na hrvatskom jeziku i latiničnom pismu. Ukoliko ponuditelj Ponuditelj koji je podnio ekonomski najpovoljniju ponudu, a kojeg Naručitelj pozove na dostavu ažuriranih popratnih dokumenata, ima poslovni nastan izvan Republike Hrvatske ili je dokument za dokazivanje na stranom jeziku, ponuditelj je u ponudiPonuditelj je, uz traženi dokument koji je izvorno na stranom jeziku, dužan xxxxx priložiti i prijevod dokumenata na hrvatski jezik koji ne xxxx biti ovjeren od strane xx xxxxxx ovlaštenog sudskog tumača kao dokaz za nepostojanje osnova za isključenje gospodarskog subjekta tumača. U postupku javne nabave navedene javne isprave nije potrebno legalizirati u skladu s propisima zemlje izdavanja i nadovjeravati u hrvatskoj diplomatskoj misiji u toj državi odnosno legalizirati u skladu s propisima države izdavanja, nadovjeriti u diplomatskoj misiji te kao dokaz sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti, tehničke države u Hrvatskoj i legalizirati (nadovjeriti) u Ministarstvu vanjskih i europskih poslova Republike Hrvatske. Ponuditeljima će biti dozvoljeno u ponudi upotrijebiti pojedine stručne sposobnosti i kao dokaz ispunjenja ostalih zahtjeva, uvjeta i kriterija utvrđenih u ovom DoN-u. Prijevod dokumenata ovjerenih od strane ovlaštenog sudskog tumača mora sadržavati i Potvrdu ovlaštenog sudskog tumača kojom se potvrđuje da prijevod potpuno odgovara izvorniku sastavljenom izraze na stranom jeziku ako navedeni izrazi imaju međunarodnu i višejezičnu primjenu. Ostale riječi ili navodi moraju biti na hrvatskom jeziku, temeljem članka 19. Pravilnika o stalnim sudskim tumačima („Narodne novine“ br. 88/08 i 119/08).

Appears in 1 contract

Samples: Ugovor O Javnoj Nabavi Sklapa Se Temeljem Fidic “Uvjeta Ugovora Za Postrojenja I Projektiranje I Građenje” Prvo Izdanje 1999. Izdano Od Međunarodne Federacije Inženjera Konzultanata (Fidic) U Hrvatskom Prijevodu Izdano Od Hrvatske Udruge Konzultanata, Hrvatske Komore Inženjera Građevinarstva I Udruge Konzultantskih Društava U Graditeljstvu