Contract
DOK-ING d.o.o., korporacija koja posluje sukladno zakonima Republike Hrvatske, s registriranim sjedištem na adresi: Xxxxxxxxx xxxxxxx 00 X, Xxxxxxxxx Xxxxxxxx, xxxxxxxxxxx broj tvrtke: 0365785, Personal Identification Number (OIB): 39982657045, koju zastupa direktor Xxxxxx Xxxxxxxxxxx (nadalje u tekstu: „Strana koja otkriva podatke“)
i
Xxxx ugovorne xx xxxxxx zaključile sljedeći:
UGOVOR O ČUVANJU POSLOVNE XXXXX
Ovaj Ugovor sklapa se u svrhu sprječavanja neovlaštenog otkrivanja Povjerljivih podataka (xxxx xx definirano niže) koje pripadaju Strani koja otkriva podatke, a koje se mogu otkriti Strani koja prima podatke u svrhe dogovaranja ili sklapanja, ili tijekom poslovne suradnje ili pregovaranja ili ispunjavanja nekog ugovora među ugovornim stranama, a tiču se Tendera za nabavu balističkih materijala Br. 36 nabave KK.01.2.01.0138 u Hrvatskoj ("Tender").
UGOVORNE STRANE SU SUGLASNE KAKO SLIJEDI:
DEFINICIJE
Članak 1.
Ukoliko nisu drugačije definirani u daljnjem tekstu ovog Ugovora, riječi i izrazi sa velikim početnim slovom u ovom Ugovoru imaju značenje koje im je pripisano niže:
„Povezana osoba“ znači, u odnosu na ugovornu stranu, bilo koju drugu pravnu osobu ili subjekte koji, izravno ili neizravno, nadziru ili ih nadzire ili su pod istim nadzorom kao i ta ugovorna strana.
„Povjerljivi podaci“ znače sve podatke koje jedna ugovorna strana ili neka od njezinih Povezanih osoba (zajednički „Strana koja otkriva podatke“) otkrije ili učini dostupnima drugoj ugovornoj strani („Strana koja prima podatke) temeljem ovog Ugovora u Dopuštene svrhe, uključujući, ali ne ograničeno na, specifikacije i crteži proizvoda i raznih poslovnih koncepata, softver i to i izvorni i izvršni kod, programi zaštićeni lozinkama, planovi, nacrti, modeli, projekti, tehnički, trgovački i financijski podaci, interna struktura organizacije, metodologija i strategija razvijanja tehničkih sistema i proizvoda. Povjerljivi podaci uključuju sve xxxx opisane podatke, primjetno označeni kao „Povjerljivi“ ili „Vlasnički“ ili slično nakon otkrivanja.
„Dopuštena svrha“ su isključivo pregovori ugovornih strana oko definiranja njihovog budućeg poslovnog odnosa, a tiču se Tendera. Ukoliko ugovorne strane utvrde da postoji obostrani interes za suradnju, sklopit će zaseban ugovor o poslovnoj suradnji (Budući ugovor) kojim će urediti međusobni poslovni odnos.
POVJERLJIVI PODACI
Članak 2.
Povjerljivi podaci kako su definirani u članku 1. xxxx mogu se otkriti usmeno, u kojem će se slučaju potvrditi da su podaci Povjerljivi unutar 14 xxxx od datuma njihovog otkrivanja, nadalje uvidom, pisanim putem i/ili u grafičkom obliku ili u obliku računalne xxxx podataka ili bilo koje verzije istih i obveze zaštite kako su propisane ovim Ugovorom primjenjivat će se bez obzira na način otkrivanja takvih Povjerljivih podataka.
ZAŠTITA POVJERLJIVIH PODATAKA
Članak 3.
Strana koja prima podatke obvezuje se na sljedeće u pogledu svih Povjerljivih podataka koje primi xx Xxxxxx koja otkriva podatke:
a) da će držati Xxxxxxxxxxx podatke strogo povjerljivima i da xx xxxx otkriti u cijelosti ili bilo koji njihov dio bilo kojoj trećoj osobi, xx xx xxxx dopustiti ili omogućiti objavu ili širenje istih, i da će koristiti te Povjerljive podatke isključivo u Dopuštene svrhe,
b) da će ograničiti pristup Povjerljivim podacima isključivo na svoje radnike, profesionalne savjetnike i izvođače i na svoje povezane osobe i to samo u onoj mjeri u kojoj je otkrivanje potrebno, te da će osigurati da ti radnici, profesionalni savjetnici i izvođači drže Povjerljive podatke strogo povjerljivima i koriste Povjerljive podatke isključivo u Dopuštene svrhe;
c) da će na sve Povjerljive podatke primijeniti najmanje onaj dio sigurnosnih mjera ili stupanj brige koje Strana koja prima podatke primjenjuje na vlastite povjerljive ili bitne podatke i za koje Strana koja prima podatke jamči da će osigurati dovoljnu zaštitu tih Povjerljivih podataka od neovlaštenog otkrivanja, umnožavanja ili uporabe,
d) xx xxxx umnožavati, reproducirati ili zabilježiti u pisanom obliku bilo koji dio Povjerljivih podataka osim strogo u onoj mjeri u kojoj je to potrebno da bi se ispunila Dopuštena svrha.
IZNIMKE
Članak 4.
Ograničenja otkrivanju i uporabi Xxxxxxxxxxxx podataka xxxx xx izloženo u Članku 3. Xxxxxxx ne primjenjuju se na bilo koji dio Povjerljivih podataka za koji Strana koja prima podatke dokaže, na razumno zadovoljstvo Strane xxxx xx otkrila podatke, da je taj dio Povjerljivih podataka:
a) bio u zakonitom posjedu Strane koja prima podatke prije nego joj je isti otkrila Strana koja otkriva podatke, a koji nije bio predmet obveze čuvanja povjerljivosti; ili
b) da je u vrijeme otkrivanja Xxxxxx koja prima Povjerljive podatke isti bio javan ili je postao javan, a da to nije rezultat činidbe ili propusta Strane koja prima podatke čime bi se povrijedile odredbe ovog Ugovora; ili
c) da xx x xxxx koje vrijeme xxxxx xxxx sklapanja ovog Ugovora Povjerljivi podatak otkriven Strani koja prima podatke xx xxxxxx treće osobe koja nije bila obvezan spram Strane koja otkriva podatke čuvati povjerljivost ili tajnost tih Povjerljivih podataka; ili
d) da su iste neovisno otkrili radnici Strane koja prima podatke bez raspolaganja Povjerljivim podacima ili dijelovima Povjerljivih podataka; ili
e) da je Xxxxxx koja otkriva Povjerljive podatke pisanim putem dala suglasnost potpisanu od ovlaštene osobe da Strana koja prima podatke smije otkriti iste trećoj strani bez ograničenja.
NUŽNO OTKRIVANJE
Članak 5.
Strana koja primi podatke može otkriti Povjerljive podatke temeljem sudskog naloga, odredbe državnih tijela ili zakona, ali samo ukoliko je Strana xxxx xx otkrila Povjerljive podatke o istome bila obaviještena te joj je pružena prilika da istupu i prigovori toj objavi i ukoliko je Strana koja otkriva podatke poduzela primjerene mjere da bi zadržala povjerljivost podataka.
DOMAŠAJ UGOVORA
Članak 6.
Otkrivanje Povjerljivih podataka sukladno ovom Ugovoru se u nikome slučaju ne tumači kao izravno, implicirano ili drugačije davanje licence, prava vlasništva, prava korištenja autorskih djela, naslova ili interesa bilo koje vrste Strani koja prima podatke u pogledu Povjerljivih podataka, prije ili nakon sklapanja ovog Ugovora.
Ništa u ovom Ugovoru neće se tumačiti kao obveza bilo koje od ugovornih strana ili njezinih Povezanih osoba da otkrije Povjerljive podatke nekoj drugoj strani ili da sklopi bilo kakve daljnje dogovore sa drugom stranom u pogledu Povjerljivih podataka.
Ništa u ovom Ugovoru neće se tumačiti kao ovlaštenje bilo koje od ugovornih strana da koristi ime druge ugovorne strane u reklamne i marketinške svrhe.
Strana koja otkriva podatke ovime ne daje izravna ili implicirana jamstva u pogledu Povjerljivih podataka.
ODGOVORNOST
Članak 7.
Svi Povjerljivi podaci koji se razmjene temeljem ovog Ugovora dostavljaju se „kakvi jesu“ (bez implicitnih jamstava). Stoga, ugovorne strane prihvaćaju da ne postoje jamstva ni garancije u pogledu točnosti i potpunosti Povjerljivih podataka ili bilo kojeg drugog podatka koji se dostavi, te su nadalje suglasne (u svoje ime i u ime svojih Povezanih osoba) da ne postoji odgovornost (osim u slučaju
prevare) Xxxxxx koja otkriva podatke ni njezinih Povezanih osoba prema Xxxxxx koja prima podatke ni prema njezinim Povezanim osobama koja bi proizišla iz uporabe Povjerljivih podataka ili bilo kojeg drugog dostavljenog podatka.
TRAJANJE
Članak 8.
Ovaj Xxxxxx i obveza Strane koje prima podatke xx xxxx povjerljivost Povjerljivih podataka traje sve dok Strana koja otkriva podatke ne dostavi Strani koja prima podatke pisanu obavijest da Povjerljivi podaci više nisu povjerljivi ili dok Strana koja otkriva podatke ne dostavi Strani koja prima podatke pisanu obavijest kojom se Strana koja prima podatke oslobađa obveza iz ovog Ugovora, ili (tri) godine od datuma otkrivanja, koje god nastupi prije.
OSTALO
Članak 9.
a) Xxxxx: Ništa iz ovog Ugovora ne smije se tumačiti na način iz kojeg bi proizišlo da xx xxxx koja ugovorna strana partner, partner u zajedničkom ulaganju ili radnik druge ugovorne strane u bilo koje svrhe.
b) Raskidivost: Ukoliko sud utvrdi da xx xxxx koja od odredbi ovog Ugovora nevaljana ili neprovediva, preostale odredbe ovog Ugovora interpretirat će se na način kako bi se postigla prvotna namjera ugovornih strana.
c) Tumačenje: Ovaj Xxxxxx predstavlja cjelokupan cjeloviti ugovor i sporazum među Ugovornim stranama te nadomješta sve prijašnje ugovore, sporazume i dogovore (usmene ili pisane) vezano uz predmet ovog Ugovora. Izmjene ovog Ugovora valjane su samo ako ih u pisanom obliku potpišu obje ugovorne strane.
d) Odricanje: U slučaju da bilo koja Ugovorna strana ne iskoristi pravo koje xx xxxxxx temeljem ovog Ugovora, to xx xxxx smatrati odricanjem od tog prava ili bilo kojeg drugog prava.
e) Privremena mjera: Svako protupravno prisvajanje Povjerljivih podataka kojim se krše odredbe ovog Ugovora može Xxxxxx koja otkriva podatke nanijeti nepopravljivu štetu, te xx xxxxx Strana koja prima podatke suglasna da Strana koja otkriva podataka ima pravo od nadležnog suda zatražiti da zabrani daljnje prisvajanje i naredi bilo koju drugu mjeru sukladno razumnom zahtjevu Strane koja otkriva podatke. Ovo pravo Strane koja otkriva podatke ne utječe na pravo ostvarivanja bilo kojeg drugog pravnog lijeka koji je dostupan Xxxxxx koja otkriva podatke.
f) Obeštećenje: Strana koja prima podatke suglasna je da će obeštetiti Xxxxxx koja otkriva podatke za sve gubitke, štetu, potraživanja ili troškove koji nastanu za ili koje Strana koja otkriva podatke pretrpi zbog kršenja odredbi ovog Ugovora xx Xxxxxx koja prima podatke.
g) Naknade i troškovi pravnog zastupanja: u sporovima koji proiziđu u vezi sa ovim Ugovorom, ugovorna strana koja pobijedi ima pravo naplatiti xx xxxxx ugovorne strane razumne naknade i troškove zastupanja, kao i neophodne izdatke.
h) Mjerodavno pravo i jezik: Ovaj Ugovor tumači se sukladno austrijskim propisima.
i) Rješavanje sporova: Svi sporovi ili potraživanja koji proizlaze iz ovog Ugovora ili su u vezi s njim, uključujući i sporove koji se odnose na pitanja povrede, njegovog valjanog nastanka ili valjanosti, prekida ili ništavosti, riješit će se u skladu s važećim Pravilima arbitraže (Bečkim pravilima) Bečkog međunarodnog arbitražnog centra (VIAC) Austrijske federalne gospodarske komore xx xxxxxx jednog ili troje arbitara imenovanih sukladno spomenutim pravilima. Jezik koji će se koristiti tijekom arbitražnih postupaka biti će engleski jezik. Mjesto arbitraže biti će Beč, Austrija.
j) Slijednici i stjecatelji: Ovaj ugovor obvezujući je za sve nasljednike ugovornih strana, njihove slijednike ili stjecatelje. Strana koja prima podatke ne smije prepisati ili prenijeti svoja prava ili obveze koji proizlaze iz ovog Ugovora bez prethodne pisane suglasnosti Strane koja otkriva podatke. Međutim, nije potrebno ishoditi suglasnost za prijepis ili prijenos koji nastupi: (a) sa subjektom koji je u natpolovičnom vlasništvu Strane koja prima podatke; ili (b) kao dio prijenosa cjelokupne ili značajnog dijela cjelokupne imovine Strane koja prima podatke na bilo koju stranu. Svaki prijepis ili prijenos kojim se krše odredbe ovog paragrafa bit će ništavan.
Za DOK-ING d.o.o.
Direktor
Xxxxxx Xxxxxxxxxxx
Za Ponuditelja