Z A K O N
PREDLOG
Z A K O N
O POTVRĐIVANjU MEMORANDUMA O RAZUMEVANjU IZMEĐU EVROPSKE UNIJE, S JEDNE STRANE I REPUBLIKE SRBIJE, S DRUGE STRANE, O UČEŠĆU REPUBLIKE SRBIJE
U KOMPONENTI ZA ZAPOŠLjAVANjE I SOCIJALNE INOVACIJE („EaSI”) EVROPSKOG SOCIJALNOG XXXXX PLUS (ESF+)
Član 1.
Potvrđuje se Memorandum o razumevanju između Evropske unije, s jedne strane i Republike Srbije, s druge strane, o učešću Republike Srbije u Komponenti za zapošljavanje i socijalne inovacije („EaSI”) Evropskog socijalnog xxxxx plus (ESF+), potpisan 19. oktobra 2022. godine u Beogradu i 16. novembra 2022. godine u Briselu, u originalu na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Memoranduma o razumevanju između Evropske unije, s jedne strane i Republike Srbije, s druge strane, o učešću Republike Srbije u Komponenti za zapošljavanje i socijalne inovacije („EaSI”) Evropskog socijalnog xxxxx plus (ESF+) u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik glasi:
between the European Union, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, on the participation of the Republic of Serbia in the Employment and Social Innovation (EaSI) strand of the European Social Fund Plus (ESF+)
The European Commission (hereinafter referred to as ‘the Commission’), on behalf of the European Union,
of the one part, and
The Government of the Republic of Serbia (hereinafter referred to as ‘the Republic of Serbia’),
of the other part,
hereinafter referred to as ‘the Parties’
WHEREAS the Framework Agreement between the European Community and Serbia and Montenegro on the general principles for the participation of Serbia and Montenegro in Community programmes stipulates that the specific terms and conditions regarding the participation of the Republic of Serbia in each particular programme, in particular the financial contribution payable, are to be determined by agreement, in the form of a Memorandum of Understanding, between the Commission, acting on behalf of the European Union, and the competent authorities of the Republic of Serbia;
WHEREAS the European Social Fund Plus (ESF+) was established by Regulation (EU) 2021/1057 of the European Parliament and of the Council ;
WHEREAS pursuant to Article 29(b) of the ESF+ Regulation on the participation of third countries in the EaSI strand, the specific terms and conditions of the association should be determined by an agreement between the Union and the associated country;
CONSIDERING the Union’s efforts to lead the response by joining forces with its international partners to address global challenges in line with the plan of action for people, planet and prosperity in the United Nations Agenda ‘Transforming our World: the 2030 Agenda for Sustainable Development’, and acknowledging that eradicating extreme form of poverty, promoting quality and inclusive education, promoting gender equality, promoting sustained, inclusive and sustainable economic growth, full and productive employment and decent work for all, as well as reducing inequality are common priorities;
RECOGNISING the general principles as set out in the ESF+ Regulation;
SHARING the general objectives of the ESF+ to support the achievement of high employment levels, fair social protection and a skilled and resilient workforce ready for the future world of work, as well as inclusive and cohesive societies aiming to eradicate poverty and delivering on the principles set out in the European Pillar of Social Rights;
CONSIDERING that the common goals, values and strong links of the Parties in the field of employment and social innovation, established in the past through the Agreement between the European Union and the Republic of Serbia on the participation of the Republic of Serbia in the European Union Programme for Employment and Social Innovation (2014-2020), and recognising the common
desire of the Parties to further develop, strengthen, stimulate and extend their relations and cooperation therein,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Scope of the association
The Republic of Serbia shall participate as associated country in and contribute to the Employment and Social Innovation (EaSI) strand of the European Social Fund Plus (ESF+) as established by Regulation (EU) 2021/1057 of the European Parliament and of the Council of 24 June 2021 establishing the European Social Fund Plus (ESF+) and repealing Regulation (EU) No 1296/2013 as later corrected, amended or replaced.
Article 2
Terms and conditions of participation in the EaSI strand of the ESF+
1. The Republic of Serbia shall participate in the EaSI strand of the ESF+ in accordance with the conditions laid down in the Framework Agreement between the European Community and Serbia and Montenegro on the general principles for the participation of Serbia and Montenegro in Community programmes, and under the terms and conditions set forth in this Memorandum of Understanding, in the legal acts referred to in Article 1 of this Memorandum of Understanding, as well as in any other rules pertaining to the implementation of the EaSI strand of the ESF+ and activity as later corrected, amended or replaced.
2. Unless otherwise provided for in the terms and conditions referred to in paragraph 1 of this Article, legal entities established in the Republic of Serbia may participate in actions of the EaSI strand of the ESF+ under conditions equivalent to those applicable to legal entities established in the Union, including respect for EU restrictive measures .
3. Representatives of the Republic of Serbia shall have the right to participate as observers in the EaSI strand Technical Working Group of the ESF+ Committee referred to in Article 39(8) of Regulation (EU) 2021/1057 establishing the ESF+ for points which concern the Republic of Serbia.
4. Travel costs and subsistence expenses incurred by representatives and experts of the Republic of Serbia for the purposes of taking part as observers in the work of the EaSI strand Technical Working Group of the ESF+ Committee referred to in Article 39(8) of Regulation (EU) 2021/1057 establishing the ESF+, or in other meetings related to the implementation of the EaSI strand of the ESF+, shall be reimbursed by the European Union on the same basis as and in accordance with the procedures in force for representatives and experts of the Member States of the European Union.
5. The Parties shall make every effort, within the framework of the existing provisions, to facilitate the free movement of participants in the activities covered by this Memorandum of Understanding and to facilitate cross-border movement of goods and services intended for use in such activities.
6. The Republic of Serbia shall take all necessary measures, as appropriate, to ensure that goods and services, purchased in the Republic of Serbia or imported into the Republic of Serbia, which are partially or entirely financed pursuant to the grant agreements and/or contracts concluded for the realisation of the activities in accordance with this Memorandum of Understanding, are exempted from customs duties, import duties and other fiscal charges, including the VAT, that are applicable in the Republic of Serbia.
7. English shall be used for the procedures related to requests, contracts and reports, as well as for other administrative aspects of the EaSI strand of the ESF+.
Article 3 Financial contribution
1. Participation of the Republic of Serbia or the Republic of Serbia’s legal entities in the EaSI strand of the ESF+ shall be subject to the Republic of Serbia contributing financially to the EaSI strand of the ESF+ and the related management, execution and operation costs under the general budget of the Union (hereinafter referred to as the ‘Union budget’).
2. The financial contribution shall take the form of the sum of:
(a) an operational contribution and
(b) a participation fee.
3. The financial contribution shall take the form of an annual payment made in one instalment, and shall be due at the latest in May.
4. The operational contribution shall cover operational and support expenditure of the EaSI strand of the ESF+ and be additional both in commitment and payment appropriations to the amounts entered in the Union budget definitively adopted for the EaSI strand of the ESF+.
5. The operational contribution shall be based on a contribution key defined as the ratio of the Gross Domestic Product (GDP) of the Republic of Serbia at market prices to the GDP of the European Union at market prices. The GDPs at market prices to be applied shall be determined by the dedicated Commission services based on the most recent statistical data available for budget calculations in the year prior to the year in which the annual payment is due. Adjustments to this contribution key are laid down in Xxxxx X.
6. The operational contribution shall be calculated applying the contribution key, as adjusted, to the commitment appropriations entered in the Union budget definitively adopted for the applicable year for financing the EaSI strand of the ESF+.
7. The participation fee shall be 4% of the annual operational contribution as calculated in accordance with paragraphs 5 and 6 and shall be phased in as set out in Annex I. The participation fee shall not be subject to retrospective adjustments or corrections.
8. The Union shall provide the Republic of Serbia with information in relation to its financial participation as included in the budgetary, accounting, performance and evaluation related information provided to the Union budgetary and discharge authorities concerning the EaSI strand of the ESF+. That information shall be provided having due regard to the Union’s and the Republic of Serbia’s confidentiality and data protection rules and shall be without prejudice to the information which the Republic of Serbia is entitled to receive under Xxxxx XX.
9. All contributions of the Republic of Serbia or payments from the Union and the calculation of amounts due or to be received shall be made in euro.
Article 4
Monitoring, Evaluation and Reporting
1. Without prejudice to the responsibilities of the Commission, the European Anti- Fraud Office (XXXX) and the Court of Auditors of the European Union in
relation to monitoring and evaluation of the EaSI strand of the ESF+, the participation of the Republic of Serbia in the EaSI strand of the ESF+ shall be continuously monitored on a partnership basis involving the Commission and the Republic of Serbia.
2. The rules concerning sound financial management, including the financial control, recovery and other antifraud measures in relation to Union funding under this Memorandum of Understanding are laid down in Annex II.
Article 5 Final provisions
1. This Memorandum of Understanding shall enter into force on the date on which the Parties have notified each other of the completion of their internal procedures necessary for that purpose.
2. This Memorandum of Understanding shall apply from 1 January 2022. It shall remain in force for as long as is necessary for all the projects and actions financed from the EaSI strand of the ESF+, all the actions necessary to protect the financial interests of the European Union and all the financial obligations stemming from the implementation of this Memorandum of Understanding between the Parties to be completed.
3. The Union and the Republic of Serbia may apply this Memorandum of Understanding provisionally in accordance with their respective internal procedures and legislation. The provisional application shall begin on the date on which the Parties have notified each other of the completion of their internal procedures necessary for that purpose.
4. Should the Republic of Serbia notify the Commission acting on behalf of the Union that it will not complete its internal procedures necessary for the entry into force of this Memorandum of Understanding, this Memorandum of Understanding shall cease to apply provisionally on the date of receipt of this notification by the Commission, which shall constitute the cessation date for the purposes of this Memorandum of Understanding
5. The application of this Memorandum of Understanding may be suspended by the European Union in case of non-payment of the financial or operational contribution due by the Republic of Serbia in accordance with point II of Annex I.
Suspension of the application of this Memorandum of Understanding shall be notified by the European Union to the Republic of Serbia by a formal letter of notification which shall take effect 30 days following the receipt of this notification by the Republic of Serbia.
In case the application of this Memorandum of Understanding is suspended, legal entities established in the Republic of Serbia shall not be eligible to participate in award procedures not yet completed when the suspension takes effect. An award procedure shall be considered completed when legal commitments have been entered into as a result of that procedure.
The suspension does not affect the legal commitments entered into with the legal entities established in the Republic of Serbia before the suspension took effect. This Memorandum of Understanding shall continue to apply to such legal commitments.
The European Union shall immediately notify the Republic of Serbia once the entire amount of the financial or operational contribution due has been received by it. The suspension shall be lifted with an immediate effect upon this
notification.
As of the date when the suspension is lifted, legal entities of the Republic of Serbia shall be again eligible in award procedures launched after this date and in award procedures launched before this date, for which the deadlines for submission of applications have not expired.
6. Either Party may terminate this Memorandum of Understanding at any time by a written notification informing of the intent to terminate it.
The termination shall take effect three calendar months after the date on which the written notification reaches its addressee. The date on which the termination takes effect shall constitute the termination date for the purposes of this Memorandum of Understanding.
7. Where this Memorandum of Understanding ceases to apply provisionally in accordance with paragraph (4) or is terminated in accordance with paragraph (6), the Parties agree that:
(a) projects or actions or parts thereof in respect of which legal commitments have been entered into during the provisional application and/or after the entry into force of this Memorandum of Understanding, and before this Memorandum of Understanding ceases to apply or is terminated shall continue until their completions under the conditions laid down in this Memorandum of Understanding;
(b) the annual financial contribution of the year N during which this Memorandum of Understanding ceases to apply provisionally or is terminated shall be paid in accordance with Article 3.
The Parties shall settle by common consent any other consequences of termination or cessation of provisional application of this Memorandum of Understanding.
8. This Memorandum of Understanding may only be amended in writing by common consent of the Parties. The entry into force of the amendments will follow the same procedure as that applicable for the entry into force of this Memorandum of Understanding.
9. The Annexes to this Memorandum of Understanding shall form an integral part of this Memorandum of Understanding.
This Memorandum of Understanding shall be drawn up in duplicate in English.
Done at Belgrade on 19.10.2022
For the Government of the Republic of Serbia Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxx
Minister of Labour, Employment, Veteran and Social Affairs of the Republic of Serbia
Done at Bruxelles on 16/11/2022
For the Commission, on behalf of the European Union Xxxxxxx Xxxxxx
Commissioner for Jobs and Social Rights
ANNEX I: Rules governing the financial contribution of the Republic of Serbia to the EaSI strand of the ESF+ (2021-2027)
ANNEX II: Sound Financial Management
ANNEX I
Rules governing the financial contribution of the Republic of Serbia to the EaSI strand of the ESF+ (2021-2027)
Calculation of the Republic of Serbia’s financial contribution
1. The financial contribution of the Republic of Serbia to the EaSI strand of the ESF+ shall be established on a yearly basis in proportion to, and in addition to, the amount available each year in the Union budget for commitment appropriations needed for the management, execution and operation of the EaSI strand of the ESF+.
2. The participation fee referred to in Article 3(7) of this Memorandum of Understanding shall be phased in as follows:
2022: 1%;
2023: 1,5%;
2024: 2%;
2025: 2,5%;
2026: 3%;
2027: 4%.
3. In accordance with Article 3(5) of this Memorandum of Understanding, the operational contribution to be paid by the Republic of Serbia for its participation in the EaSI strand of the ESF+ will be calculated for the respective financial years by applying an adjustment to the contribution key.
The adjustment to the contribution key shall be:
Contribution Key Adjusted = Contribution Key x Coefficient
The coefficient used for the above calculation to adjust the contribution key shall be 60%.
Payment of the Republic of Serbia’s financial contribution
1. The Commission shall communicate to the Republic of Serbia, as soon as possible and at the latest when issuing the call for funds of the financial year, the following information:
(a) the amounts in commitment appropriations in the Union budget definitively adopted for the year in question for the budget lines covering participation of the Republic of Serbia, in the EaSI strand of the ESF+;
(b) the amount of the participation fee referred to in Article 3(7) of this Memorandum of Understanding.
2. The Commission shall issue, at the latest in April of each financial year, a call for funds to the Republic of Serbia corresponding to its contribution under this Memorandum of Understanding.
Each call for funds shall provide for the payment of the Republic of Serbia's contribution not later than 45 days after the call for funds is issued.
For the first year of implementation of this Memorandum of Understanding, the
Commission shall issue the call for funds within 60 days of the signature of this Memorandum of Understanding.
3. The Republic of Serbia shall pay its financial contribution under this Memorandum of Understanding in accordance with point (II) of this Annex. In the absence of payment by the Republic of Serbia by the due date, the Commission shall send a formal letter of reminder.
Any delay in the payment of the financial contribution shall give rise to the payment of default interest by the Republic of Serbia on the outstanding amount from the due date.
The interest rate for amounts receivable not paid on the due date shall be the rate applied by the European Central Bank to its principal refinancing operations, as published in the C series of the Official Journal of the European Union, in force on the first calendar day of the month in which the due date falls, increased by one and half percentage points.
In case the delay in the payment of the contribution is such that it may significantly jeopardise the implementation and management of the EaSI strand of the ESF+, participation of the Republic of Serbia in the EaSI strand of the ESF+ will be suspended by the Commission following the absence of payment 20 working days after a formal letter of reminder, without prejudice to the Union's obligations according to grant agreements and/or contracts already concluded pertaining to the implementation of the actions for which the Republic of Serbia was selected.
ANNEX II
Sound Financial Management
Section 1. Protection of financial interests and recover
Article 1 Reviews and audits
1. The European Union shall have the right to conduct, in accordance with the applicable acts of one or more Union institutions or bodies and as provided in relevant agreements and/or contracts, technical, scientific, financial, or other types of reviews and audits on the premises of any natural person residing in or any legal entity established in the Republic of Serbia and receiving European Union funding, as well as any third party involved in the implementation of Union funds residing or established in the Republic of Serbia. Such review and audits may be carried out by the agents of the institutions and bodies of the European Union, in particular of the European Commission and the European Court of Auditors, or by other persons mandated by the European Commission.
2. The agents of the institutions and bodies of the European Union, in particular of the European Commission and the European Court of Auditors, and the other persons mandated by the European Commission, shall have appropriate access to sites, works and documents (both in electronic and paper versions) and to all the information required in order to carry out such audits, including the right of obtaining a physical/electronic copy of, and extracts from, any document or the contents of any data medium held by the audited natural or legal person , or by the audited third party.
3. The Republic of Serbia shall not prevent or raise any particular obstacle to the right of entrance in the Republic of Serbia and to the access to the premises of the agents and other persons referred to in paragraph 2 on the grounds of the exercise of their duties referred to in this Article.
4. The reviews and audits may be carried out, also after the suspension of application of this Memorandum of Understanding pursuant to its Article 9(5), the cessation of provisional application or its termination, on the terms laid down in the applicable acts of one or more European Union institutions or bodies and as provided in relevant agreements and/or contracts in relation to any legal commitment implementing the European Union budget entered into by the European Union before the date on which the suspension of application of this Memorandum of Understanding pursuant to its Article 9(5), the cessation of provisional application or termination of this Memorandum of Understanding takes effect.
Article 2
Fight against irregularities, fraud and other criminal offences affecting the financial interests of the Union
1. The European Commission and the European Anti-Fraud Office (OLAF) shall be authorised to carry out administrative investigations, including on- the-spot checks and inspections, on the territory of the Republic of Serbia. These investigations shall be carried out in accordance with the terms and conditions established by applicable acts of one or more Union institutions.
2. The competent authorities of the Republic of Serbia shall inform the European Commission or OLAF within reasonable time of any fact or suspicion which has come to their notice relating to an irregularity, fraud or other illegal activity affecting the financial interests of the Union.
3. On-the-spot checks and inspections may be carried out on the premises of
any natural person residing in or legal entity established in the Republic of Serbia and receiving Union funds, as well as of any third party involved in the implementation of Union funds residing or established in the Republic of Serbia.
4. On-the-spot checks and inspections shall be prepared and conducted by the European Commission or XXXX in close collaboration with the competent authority designated by the government of the Republic of Serbia. The designated authority shall be notified a reasonable time in advance of the object, purpose and legal basis of the checks and inspections, so that it can provide assistance. To that end, the officials of the competent authorities of the Republic of Serbia may participate in the on-the-spot checks and inspections.
5. Upon request of the authorities of the Republic of Serbia, the on-the-spot checks and inspections may be carried out jointly with the European Commission or OLAF.
6. Commission agents and OLAF staff shall have access to all the information and documentation, including computer data, on the operations concerned, which are required for the proper conduct of the on-the-spot checks and inspections. They may, in particular, copy relevant documents.
7. Where the person, entity or another third party resists an on-the-spot check or inspection, the authorities of the Republic of Serbia, acting in accordance with national rules and regulations, shall assist the European Commission or OLAF, to allow them to fulfil their duty in carrying out an on-the-spot check or inspection. This assistance shall include taking the appropriate precautionary measures under national law, in particular in order to safeguard evidence.
8. The European Commission or XXXX shall inform the authorities of the Republic of Serbia of the result of such checks and inspections. In particular, the European Commission or XXXX shall report as soon as possible to the competent authority of the Republic of Serbia any fact or suspicion relating to an irregularity which has come to their notice in the course of the on-the-spot check or inspection.
9. Without prejudice to application of the criminal law of the Republic of Serbia, the European Commission may impose administrative measures and penalties on legal or natural persons of the Republic of Serbia participating in the implementation of a programme or activity in accordance with European Union legislation.
10. For the purposes of proper implementation of this Article, the European Commission or OLAF and the competent authorities of the Republic of Serbia shall regularly exchange information and, at the request of one of the parties to this Memorandum of Understanding, consult each other.
11. In order to facilitate effective cooperation and exchange of information with XXXX, the Republic of Serbia shall designate a contact point.
12. Information exchanged between the European Commission or OLAF and the competent authorities of the Republic of Serbia shall take place having due regard to the confidentiality requirements. Personal data included in the exchange of information shall be protected in accordance with applicable rules.
13. The authorities of the Republic of Serbia shall cooperate with the European Public Prosecutor’s Office to allow it to fulfil its duty to investigate, prosecute and bring to judgment the perpetrators of, and accomplices to, criminal offences affecting the financial interests of the European Union in accordance with the applicable legislation.
Article 3 Recovery and enforcement
1. Decisions adopted by the European Commission imposing a pecuniary obligation on legal or natural persons other than States in relation to any claims stemming from the EaSI strand of the ESF+ shall be enforceable in the Republic of Serbia. The order for enforcement shall be appended to the decision, without any other formality than a verification of the authenticity of the decision by the national authority designated for this purpose by the government of the Republic of Serbia. The government of the Republic of Serbia shall make known its designated national authority to the Commission and the Court of Justice of the European Union. In accordance with Article 4, the European Commission shall be entitled to notify such enforceable decisions directly to persons residing and legal entities established in the Republic of Serbia. Enforcement shall take place in accordance with laws and rules of procedures of the Republic of Serbia.
2. Judgments and orders of the Court of Justice of the European Union delivered in application of an arbitration clause contained in a contract or agreement in relation to Union programmes, activities, actions or projects shall be enforceable in the Republic of Serbia in the same manner as European Commission decisions referred to in paragraph 1.
3. The Court of Justice of the European Union shall have jurisdiction to review the legality of the decision of the Commission referred to in paragraph 1 and to suspend its enforcement. However, the Courts of the Republic of Serbia shall have jurisdiction over complaints that enforcement is being carried out in an irregular manner.
Article 4
Communication and exchange of information
The European Union institutions and bodies involved in the implementation of the EaSI strand of the ESF+, or in controls over the EaSI strand of the ESF+, shall be entitled to communicate directly, including through electronic exchange systems, with any natural person residing in or legal entity established in the Republic ofSerbia and receiving Union funds, as well as any third party involved in the implementation of Union funds residing or established in the Republic of Serbia. Such persons, entities and parties may submit directly to the European Union institutions and bodies all relevant information and documentation which they are required to submit on the basis of the European Union legislation applicable to the EaSI strand of the ESF+ and of the contracts or agreements concluded to implement the EaSI strand of the ESF+.
MEMORANDUM O RAZUMEVANjU
između Evropske unije, s jedne strane i Republike Srbije, s druge strane, o učešću Republike Srbije u Komponenti za zapošljavanje i socijalne inovacije („EaSI”) Evropskog socijalnog xxxxx plus (ESF+)
Evropska komisija (u daljem tekstu: „Komisija”), u ime Evropske unije, s jedne strane i
Vlada Republike Srbije (u daljem tekstu: „Republika Srbija”), s druge strane, u daljem tekstu: „Strane”
BUDUĆI DA je Okvirnim sporazumom između Evropske zajednice i Srbije i Crne Xxxx o opštim načelima za učešće Srbije i Crne Xxxx u programima Zajednice propisano da se specifični uslovi u pogledu učešća Republike Srbije u svakom posebnom programu, a naročito finansijski doprinos koji se plaća, utvrđuju sporazumom u formi memoranduma o razumevanju, između Komisije, koja deluje u ime Evropske unije, i nadležnih organa Republike Srbije;
BUDUĆI DA je Evropski socijalni fond plus (ESF+) osnovan Uredbom EU broj 2021/1057 Evropskog parlamenta i Saveta;
BUDUĆI DA u skladu sa članom 26. stav (b) Uredbe o ESF+ o učešću trećih zemalja u Komponenti „EaSI”, specifični uslovi pridruživanja xxxxx xx xxxx utvrđeni međunarodnim sporazumom između Unije i pridružene zemlje;
UZIMAJUĆI U OBZIR napore Unije da putem udruživanja snaga sa svojim međunarodnim partnerima predvodi odgovor za rešavanje globalnih izazova u skladu sa planom akcije za ljude, planetu i prosperitet u Agendi Ujedinjenih nacija
„Transformisanje našeg sveta: Agenda za održivi razvoj 2030” i prepoznajući da su iskorenjivanje ekstremnog oblika siromaštva, promovisanje kvalitetnog i inkluzivnog obrazovanja, promovisanje rodne ravnopravnosti, promovisanje trajnog, inkluzivnog i održivog ekonomskog rasta, pune i produktivne zaposlenosti i dostojanstvenog rada za sve, kao i smanjenje nejednakosti, zajednički prioriteti;
PRIZNAJUĆI opšte principe određene Xxxxxxx o ESF +;
DELEĆI opšte ciljeve ESF+ da podrži postizanje visokog nivoa zaposlenosti, pravedne socijalne zaštite i kvalifikovane i otporne radne snage spremne za budući svet xxxx, xxx i inkluzivnih i kohezivnih društava koja imaju za cilj iskorenjivanje siromaštva i ispunjavanje postavljenih principa u Evropskom stubu socijalnih prava;
UZIMAJUĆI U OBZIR da su zajednički ciljevi, vrednosti i xxxx xxxx Strana u oblasti zapošljavanja i socijalnih inovacija, uspostavljene u prošlosti kroz Sporazum između Evropske unije i Republike Srbije o učešću Republike Srbije u Programu Evropske unije za zapošljavanje i socijalne inovacije (2014-2020), i prepoznajući zajedničku želju Strana da dalje razvijaju, jačaju, stimulišu i proširuju svoje odnose i saradnju u ovoj oblasti,
SPORAZUMELE SU SE O SLEDEĆEM:
Član 1.
Predmet pridruživanja
Republika Srbija učestvuje kao pridružena država i doprinosi Komponenti za zapošljavanje i socijalne inovacije („EaSI”) u okviru Evropskog socijalnog xxxxx plus (ESF+) xxxx xx utvrđeno Uredbom EU broj 2021/1057 Evropskog parlamenta i Saveta od 24. xxxx 2021. godine o osnivanju Evropskog socijalnog xxxxx plus (ESF+) i stavljanju van snage Uredbe EU broj 1296/2013 i njenih kasnijih izmena, dopuna ili zamena.
Član 2.
Uslovi za učešće u Komponenti „EaSI” u okviru ESF+
1. Republika Srbija učestvuje u Komponenti „EaSI” u okviru ESF+ u skladu sa uslovima utvrđenim Okvirnim sporazumom između Evropske zajednice i Srbije i Crne Xxxx o opštim principima za učešće Srbije i Crne Xxxx u programima Zajednice, i prema uslovima određenim u ovom memorandumu o razumevanju, u pravnim aktima iz člana 1. ovog memoranduma o razumevanju, kao i u svim drugim pravilima koja se odnose na sprovođenje Komponente „EaSI” u okviru ESF+ i naknadim ispravkama, izmenama i zamenama.
2. Osim ako je drugačije predviđeno uslovima iz stava 1. ovog člana, pravna lica osnovana u Republici Srbiji mogu učestvovati u akcijama Komponente „EaSI” u okviru ESF+, pod uslovima jednakim onima koji se primenjuju na pravna lica osnovana u Uniji, uključujući poštovanje restriktivnih mera EU.
3. Predstavnici Republike Srbije imaju pravo da učestvuju kao posmatrači u Tehničkoj radnoj grupi Odbora ESF+ za Komponentu „EaSI” iz člana 39. stav 8. Uredbe EU broj 2021/1057 o osnivanju ESF+ za xxxxx koje se tiču Republike Srbije.
4. Putni troškovi i dnevnice predstavnika i eksperata Republike Srbije za potrebe učešća kao posmatrača u radu Tehničke xxxxx xxxxx Odbora ESF+ za Komponentu
„EaSI” iz člana 39. stav 8. Uredbe EU broj 2021/1057 o osnivanju ESF+, ili na drugim sastancima koji se odnose na sprovođenje Komponente „EaSI” u okviru ESF+, nadoknađuje Evropska unija na istoj osnovi i u skladu sa procedurama koje su na snazi za predstavnike država članica Evropske unije.
5. Strane čine sve napore, u okviru postojećih odredbi, da olakšaju slobodno kretanje učesnika u aktivnostima obuhvaćenim ovim memorandumom o razumevanju i da olakšaju prekogranično kretanje robe i usluga namenjenih za korišćenje u takvim aktivnostima.
6. Republika Srbija, xxxx xx to potrebno, preduzima sve neophodne mere kako bi obezbedila da su roba i usluge, nabavljene u Republici Srbiji ili uvezene u Republiku Srbiju, a koje se delimično ili u potpunosti finansiraju u skladu sa sporazumima i/ili ugovorima o dodeli bespovratnih sredstava zaključenim radi realizacije aktivnosti u skladu sa ovim memorandumom o razumevanju, oslobođeni carine, uvoznih dažbina i drugih fiskalnih dažbina, uključujući PDV, koje se primenjuju u Republici Srbiji.
7. Engleski jezik se koristi za procedure vezane za zahteve, ugovore i izveštaje, kao i za druge administrativne aspekte Komponente „EaSI” u okviru ESF+.
Član 3.
Finansijski doprinos
1. Učešće Republike Srbije ili pravnih lica Republike Srbije u Komponenti „EaSI” u okviru ESF+ podleže finansijskom doprinosu Republike Srbije Komponenti „EaSI” u okviru ESF+ i povezanim troškovima upravljanja, izvršenja i rada u okviru opšteg budžeta Unije (u daljem tekstu: „budžet Unije”).
2. Finansijski doprinos predstavlja zbir:
(a) operativnog doprinosa i
(b) naknade za učešće.
3. Finansijski doprinos ima oblik godišnje uplate u jednoj rati, a dospeva na naplatu najkasnije u maju.
4. Operativni doprinos pokriva operativne troškove i troškove podrške Komponente
„EaSI” u okviru ESF+ i dodatan je iznosima u okviru izdvajanja i za obaveze i za plaćanja unetim u budžet Unije, koji je definitivno usvojen za Komponentu „EaSI” u okviru ESF+.
5. Operativni doprinos se zasniva na ključu doprinosa koji je definisan kao odnos bruto domaćeg proizvoda (BDP) Republike Srbije u tržišnim cenama prema BDP-u Evropske unije u tržišnim cenama. BDP u tržišnim cenama koji će se primenjivati određuju posebne službe Komisije na osnovu najnovijih statističkih podataka dostupnih za proračun budžeta u godini koja prethodi godini u kojoj dospeva godišnja naplata. Prilagođavanja ovog ključa doprinosa su navedena u Aneksu I.
6. Operativni doprinos se izračunava primenom ključa doprinosa, xxxx xx prilagođen, na izdvajanja za preuzete obaveze uneta u budžet Unije koji je definitivno usvojen za primenljivu godinu za finansiranje Komponete „EaSI” u okviru ESF+.
7. Naknada za učešće iznosi 4% godišnjeg operativnog doprinosa izračunatog u skladu sa stavovima 5. i 6. i postepeno se uvoditi xxxx xx navedeno u Aneksu I. Naknada za učešće nije predmet retroaktivnih prilagođavanja ili korekcija.
8. Unija pruža Republici Srbiji informacije u vezi sa njenim finansijskim učešćem koje su uključene u informacije u vezi sa budžetom, računovodstvom, učinkom i evaluacijom koje se dostavljaju budžetskim organima Unije i organima za odluku o sprovođenju budžeta u vezi sa Komponentom „EaSI” u okviru ESF+. Te informacije se dostavljaju uz dužno poštovanje pravila o poverljivosti i zaštiti podataka Unije i Republike Srbije i ne dovode u pitanje informacije koje Republika Srbija ima pravo da dobije u skladu sa Aneksom II.
9. Svi doprinosi Republike Srbije ili uplate iz Unije, kao i obračun iznosa koji dospevaju na naplatu ili isplatu, vrše se u evrima.
Član 4.
Praćenje, evaluacija i izveštavanje
1. Ne dovodeći u pitanje obaveze Komisije, Evropskog biroa za borbu protiv prevara (OLAF) i Revizorskog suda Evropske unije u vezi sa praćenjem i evaluacijom Komponente „EaSI” u okviru ESF+, učešće Republike Srbije u Komponenti „EaSI” u okviru ESF+ se neprekidno prati na partnerskoj osnovi u čemu učestvuju Komisija i Republika Srbija.
2. Pravila u vezi sa dobrim finansijskim upravljanjem, uključujući finansijsku kontrolu, naplatu i druge mere protiv prevara u vezi sa finansiranjem Unije u skladu sa ovim memorandumom o razumevanju, navedena su u Aneksu II.
Član 5.
Završne odredbe
1. Ovaj memorandum o razumevanju stupa na snagu na xxx xxxx Xxxxxx obaveste jedna drugu o završetku svojih internih procedura neophodnih u tu svrhu.
2. Ovaj memorandum o razumevanju primenjuje se od 1. januara 2022. godine. Ostaće na snazi onoliko xxxx koliko je potrebno da budu završeni svi projekti i akcije koji se finansiraju iz Komponente „EaSI” u okviru ESF+, sve radnje neophodne za zaštitu finansijskih interesa Evropske unije i sve finansijske obaveze između Strana koje proizilaze iz sprovođenja ovog memoranduma o razumevanju.
3. Unija i Republika Srbija mogu privremeno da primenjuju ovaj Memorandum o razumevanju u skladu sa svojim internim procedurama i zakonodavstvom. Privremena primena počinje danom xxxx Xxxxxx obaveste jedna drugu o završetku svojih internih procedura neophodnih u tu svrhu.
4. Ukoliko Republika Srbija obavesti Komisiju, koja deluje u ime Unije, da neće završiti svoje interne procedure neophodne za stupanje na snagu ovog memoranduma o razumevanju, ovaj memorandum o razumevanju prestaje da se privremeno primenjuje danom prijema ovog obaveštenje xx xxxxxx Komisije, što predstavlja i datum otkazivanja za potrebe ovog memoranduma o razumevanju.
5. Evropska unija može da obustavi primenu ovog memoranduma o razumevanju u slučaju neplaćanja finansijskog ili operativnog doprinosa koji dospeva na naplatu Republici Srbiji u skladu sa tačkom II Aneksa I.
Evropska unija obaveštava Republiku Srbiju o obustavi primene ovog memoranduma o razumevanju zvaničnim pismom obaveštenja koje stupa na snagu nakon 30 xxxx od xxxx xxxx je Republika Srbija primila ovo obaveštenje.
U slučaju da se primena ovog memoranduma o razumevanju obustavi, pravna lica osnovana u Republici Srbiji neće moći da učestvuju u postupcima dodele sredstava koji xxx nisu završeni u trenutku kada obustava stupi na snagu. Postupak dodele sredstava smatra se završenim kada su preuzete pravne obaveze kao rezultat tog postupka.
Obustava ne utiče na pravne obaveze preuzete sa pravnim licima osnovanim u Republici Srbiji pre stupanja na snagu obustave. Ovaj memorandum o razumevanju nastavlja da se primenjuje na takve pravne obaveze.
Evropska unija odmah obaveštava Republiku Srbiju kada primi ceo iznos dugovanog finansijskog ili operativnog doprinosa. Obustava se ukida sa trenutnim dejstvom nakon ovog obaveštenja.
Od xxxx ukidanja obustave, pravna lica Republike Srbije ponovo mogu da učestvuju u postupcima dodele sredstava koji su pokrenuti nakon ovog datuma i u postupcima dodele započetim pre ovog datuma kojima nisu istekli rokovi za podnošenje prijava.
6. Svaka Strana može da otkaže ovaj memorandum o razumevanju u bilo kom trenutku pismenim obaveštenjem o nameri da ga otkaže.
Otkazivanje stupa na snagu tri kalendarska meseca od datuma kada pismeno obaveštenje stigne primaocu. Xxx na koji otkazivanje stupa na snagu predstavlja xxx otkazivanja za potrebe ovog memoranduma o razumevanju.
7. Kada ovaj memorandum o razumevanju prestane da se privremeno primenjuje u skladu sa stavom 4. ili je otkazan u skladu sa stavom 6, Strane su saglasne da se:
(a) nastavljaju projekti ili akcije ili njihovi delovi u vezi xx xxxxxx su preuzete pravne obaveze tokom privremene primene i/ili nakon stupanja na snagu ovog memoranduma o razumevanju, a pre nego što ovaj memorandum o
razumevanju prestane da se primenjuje ili se otkaže, do njihovog završetka pod uslovima navedenim u ovom memorandumu o razumevanju;
(b) godišnji finansijski doprinos za godinu H tokom koje ovaj memorandum o razumevanju prestaje da se privremeno primenjuje ili je otkazan, plaća u potpunosti u skladu sa članom 3.
Strane zajedničkom saglasnošću rešavaju sve druge posledice otkazivanja ili prestanka privremene primene ovog memoranduma o razumevanju.
8. Ovaj memorandum o razumevanju može se izmeniti i dopuniti samo u pisanoj formi uz zajedničku saglasnost Strana. Stupanje na snagu izmena i dopuna odvija se prema istoj proceduri koja se primenjuje za stupanje na snagu ovog memoranduma o razumevanju.
9. Aneksi ovog memoranduma o razumevanju čine sastavni deo ovog memoranduma o razumevanju.
Ovaj memorandum o razumevanju je sačinjen u dva primerka na engleskom jeziku.
Sačinjeno u Beogradu xxxx 19. oktobra 2022. godine
Za Vladu Republike Srbije Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxx
Ministar za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja Republike Srbije
Sačinjeno u Briselu xxxx 16. novembra 2022. godine
Za Komisiju, u ime Evropske unije Xxxxxxx Xxxx
Komesar za zapošljavanje i socijalna prava
XXXXX X: Pravila kojima se uređuje finansijski doprinos Republike Srbije Komponenti
„EaSI” u okviru ESF+ (2021-2027)
ANEKS II: Dobro finansijsko upravljanje
ANEKS I
Pravila kojima se uređuje finansijski doprinos Republike Srbije Komponenti
„EaSI” u okviru ESF+ (2021-2027)
Obračun finansijskog doprinosa Republike Srbije
1. Finansijski doprinos Republike Srbije Komponenti „EaSI” u okviru ESF+ utvrđuje se na godišnjoj osnovi srazmerno i dodatno iznosu koji je dostupan svake godine u budžetu Unije za izdvajanja za obaveze potrebne za upravljanje, izvršenje i rad Komponente „EaSI” u okviru ESF+.
2. Naknada za učešće iz člana 3. stav 7. ovog memoranduma o razumevanju postepeno se uvodi na sledeći način:
− | 2022: 1%; |
− | 2023: 1,5%; |
− | 2024: 2%; |
− | 2025: 2,5%; |
− | 2026: 3%; |
− | 2027: 4%. |
3. U skladu sa članom 3. stav 5. ovog memoranduma o razumevanju, operativni doprinos koji Republika Srbija treba da uplati za svoje učešće u Komponenti
„EaSI” u okviru ESF+ obračunava se za određene finansijske godine primenom prilagođavanja na ključ doprinosa.
Prilagođavanje na ključ doprinosa je:
Prilagođen ključ doprinosa = Ključ doprinosa x Koeficijent
Koeficijent koji se koristi za spomenuti obračun radi prilagođavanja ključa doprinosa je 60%.
Plaćanje finansijskog doprinosa Republike Srbije
1. Komisija dostavlja Republici Srbiji, u najkraćem mogućem roku, a najkasnije prilikom raspisivanja poziva za dodelu sredstava za finansijsku godinu, sledeće podatke:
(a) iznose izdvajanja za preuzete obaveze u budžetu Unije koji su definitivno usvojeni za predmetnu godinu za budžetske linije koje pokrivaju učešće Republike Srbije u Komponenti „EaSI” u okviru ESF+;
(b) iznos naknade za učešće iz člana 3. stava 7. ovog memoranduma o razumevanju.
2. Komisija objavljuje najkasnije u aprilu svake finansijske godine poziv Republici Srbiji za uplatu sredstava koja odgovaraju njenom doprinosu prema ovom memorandumu o razumevanju.
Svaki poziv za uplatu sredstva predviđa uplatu doprinosa Republike Srbije najkasnije u roku od 45 xxxx od xxxx objave poziva za sredstva.
Za prvu godinu primene ovog memoranduma o razumevanju, Xxxxxxxx objavljuje poziv za uplatu sredstava u roku od 60 xxxx od potpisivanja ovog memoranduma o razumevanju.
3. Republika Srbija uplaćuje svoj finansijski doprinos prema ovom memorandumu o razumevanju u skladu sa tačkom (II) ovog aneksa. U nedostatku uplate xx xxxxxx Republike Srbije do xxxx dospeća, Komisija šalje službeno pismo opomene.
Svako kašnjenje sa uplatom finansijskog doprinosa daje povod da Republika Srbija xxxxx xxxxxx za docnju na neizmiren iznos od datuma dospeća.
Za kamatnu stopu uzima xx xxxxx koju Evropska centralna banka naplaćuje na glavne operacije refinansiranja, kako se objavljuje u seriji C Službenog glasnika Evropske unije, na snazi od prvog kalendarskog xxxx u mesecu u koji pada rok, uvećan za jedan i po procentni poen.
Ako je kašnjenje uplate doprinosa takve prirode da značajno ugrožava sprovođenje i rukovođenje Komponente „EaSI” u okviru ESF+, u odsustvu uplate u trajanju od 20 radnih xxxx pošto Evropska komisija zvanično uputi opomenu Republici Srbiji, učešće Republike Srbije u Komponenti „EaSI” u okviru ESF+ se obustavlja, ne dovodeći u pitanje obaveze Unije prema već zaključenim sporazumima i/ili ugovorima o dodeli bespovratnih sredstava koji se odnose na sprovođenje akcija za koje je Republika Srbija izabrana.
ANEKS II
Dobro finansijsko upravljanje
Deo 1. Zaštita finansijskih interesa i naplata
Član 1.
Pregledi i revizije
1. Evropska unija ima pravo da sprovodi, u skladu sa važećim aktima jedne ili više institucija ili tela Unije i xxxx xx predviđeno u relevantnim sporazumima i/ili ugovorima, tehničke, naučne, finansijske ili druge vrste pregleda i revizije u prostorijama bilo kog fizičkog lica sa prebivalištem ili pravnog lica osnovanog u Republici Srbiji, a koji primaju sredstva Evropske unije, kao i bilo koje xxxxx xxxxxx uključene u realizaciju sredstava Unije sa prebivalištem ili osnovane u Republici Srbiji. Takve preglede i revizije mogu vršiti predstavnici institucija i tela Evropske unije, a posebno Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda, ili xxxxx xxxx ovlašćena xx xxxxxx Evropske komisije.
2. Predstavnici institucija i tela Evropske unije, a posebno Evropske komisije i Evropskog revizorskog suda, i xxxxx xxxx ovlašćena xx xxxxxx Evropske komisije, imaju odgovarajući pristup lokacijama, radovima i dokumentima (kako u elektronskom formatu, tako i papirnim verzijama) i svim informacijama potrebnim za obavljanje takvih revizija, uključujući pravo na dobijanje fizičke/elektronske kopije i izvoda iz bilo kog dokumenta ili sadržaja bilo koje forme, a koje poseduju fizičko ili pravno lice pod revizijom, ili treća strana pod revizijom.
3. Republika Srbija neće sprečavati niti stvarati bilo kakvu posebnu prepreku za pravo ulaska u Republiku Srbiju i pristup prostorijama predstavnika i drugih lica iz stava 2. po osnovu vršenja njihovih dužnosti iz stava 2. ovog člana.
4. Pregledi i revizije mogu se vršiti i nakon obustave primene ovog memoranduma o razumevanju u skladu sa članom 9. stav 5, prestanka privremene primene ili njegovog otkazivanja, pod uslovima utvrđenim u primenjivim aktima jedne ili više institucija ili tela Evropske unije i xxxx xx predviđeno u relevantnim sporazumima i/ili ugovorima u vezi xx xxxx kojom pravnom obavezom sprovođenja budžeta Evropske unije xxxx xx preuzela Evropska unija pre xxxx obustave primene ovog memoranduma o razumevanju u skladu sa njegovim članom 9. stav 5, prestanka privremene primene ili xxxx xxxx otkazivanja ovog memoranduma o razumevanju stupa na snagu.
Član 2.
Xxxxx protiv nepravilnosti, prevare i drugih krivičnih dela koja utiču na finansijske interese Unije
1. Evropska komisija i Evropski biro za borbu protiv prevara (OLAF) ovlašćeni su da sprovode administrativne istrage, uključujući provere i inspekcije na licu mesta, na teritoriji Republike Srbije. Ove istrage se sprovode u skladu sa odredbama i uslovima utvrđenim važećim aktima jedne ili više institucija Unije.
2. Nadležni organi Republike Srbije će u razumnom roku obavestiti Evropsku komisiju ili XXXX o svakoj činjenici ili sumnji koju su primetili u vezu sa nepravilnostima, prevarom ili drugim nezakonitim aktivnostima koje utiču na finansijske interese Unije.
3. Provere i inspekcije na licu xxxxx mogu se vršiti u prostorijama bilo kog fizičkog lica sa prebivalištem ili pravnog lica osnovanog u Republici Srbiji, a primaoca
sredstava Unije, kao i bilo koje xxxxx xxxxxx uključene u realizaciju sredstava Unije sa prebivalištem ili osnovane u Republici Srbiji.
4. Provere i inspekcije na licu xxxxx priprema i sprovodi Evropska komisija ili OLAF u bliskoj saradnji sa nadležnim organom koji odredi Vlada Republike Srbije. Imenovani organ će biti obavešten unapred, u razumnom roku, o predmetu, svrsi i pravnom osnovu provera i inspekcija, kako bi mogao da pruži pomoć. U xxx cilju, službena lica nadležnih organa Republike Srbije mogu učestvovati u proveri i inspekcijskom nadzoru na licu xxxxx.
5. Na zahtev nadležnih organa Republike Srbije, provere i inspekcije na licu xxxxx mogu se obavljati zajedno sa Evropskom komisijom ili OLAF-om.
6. Predstavnici Komisije i osoblje OLAF-a imaju pristup svim informacijama i dokumentaciji, uključujući kompjuterske podatke, o predmetnim operacijama, a koje su potrebne za pravilno sprovođenje provera i inspekcija na licu xxxxx. Oni mogu, naročito, kopirati relevantne dokumente.
7. Kada se fizičko ili pravno lice, ili treća strana odupire proveri ili inspekciji na licu xxxxx, nadležni organi Republike Srbije, postupajući u skladu sa nacionalnim pravilima i propisima, pomažu Evropskoj komisiji ili OLAF-u, kako bi im omogućili da ispune dužnost u vršenju kontrole ili inspekcije na licu xxxxx. Ova pomoć uključuje preduzimanje odgovarajućih mera predostrožnosti u skladu sa nacionalnim zakonom, a naročito radi zaštite dokaza.
8. Evropska komisija ili OLAF obaveštava nadležne organe Republike Srbije o rezultatima takvih provera i inspekcija. Konkretno, Evropska komisija ili OLAF u najkraćem mogućem roku prijavljuje nadležnom organu Republike Srbije svaku činjenicu ili sumnju u vezi sa nepravilnostima koje su uočili u toku provere ili inspekcije na licu xxxxx.
9. Ne dovodeći u pitanje primenu krivičnog prava Republike Srbije, Evropska komisija može izreći administrativne mere i kazne pravnim ili fizičkim licima Republike Srbije koja učestvuju u realizaciji programa ili aktivnosti u skladu sa zakonodavstvom Evropske unije.
10. U cilju pravilne primene ovog člana, Evropska komisija ili OLAF i nadležni organi Republike Srbije redovno razmenjuju informacije i, na zahtev jedne od strana ovog memoranduma o razumevanju, međusobno se konsultuju.
11. U cilju omogućavanja delotvorne saradnje i razmene informacija sa OLAF-om, Republika Srbija će odrediti kontakt tačku.
12. Informacije između Evropske komisije ili OLAF-a i nadležnih organa Republike Srbije razmenjuju se uz dužno poštovanje zahteva poverljivosti. Podaci o ličnosti uključeni u razmenu informacija zaštićeni su u skladu sa važećim pravilima.
13. Nadležni organi Republike Srbije sarađuju sa Evropskim javnim tužilaštvom kako bi mu omogućili da ispuni svoju dužnost istrage, krivičnog gonjenja i izvršenja presude počiniocima i saučesnicima počinilaca krivičnih dela koja utiču na finansijske interese Evropske unije u skladu sa važećim zakonodavstvom.
Član 3.
Naplata i izvršenje
1. Odluke Evropske komisije kojima se nameće novčana obaveza pravnim ili fizičkim licima koja nisu iz država članica, a u vezi xx xxxx kakvim potraživanjima koja proističu iz Komponente „EaSI” u okviru ESF+ sprovode se u Republici Srbiji. Rešenju se prilaže rešenje o izvršenju, bez ikakve druge formalnosti osim provere verodostojnosti rešenja xx xxxxxx republičkog nadležnog organa koji za ovu svrhu
odredi Vlada Republike Srbije. Republika Srbija će obavestiti Komisiju i Sud pravde Evropske unije o republičkom nadležnom organu koji je odredila Vlada. U skladu sa članom 4, Evropska komisija ima pravo da takve izvršne odluke neposredno saopšti licima sa prebivalištem i pravnim licima osnovanim u Republici Srbiji. Izvršenje se vrši u skladu sa zakonima i proceduralnim pravilima Republike Srbije.
2. Presude i nalozi Suda pravde Evropske unije doneti uz primenu arbitražne klauzule sadržane u ugovoru ili sporazumu u vezi sa programima, aktivnostima, akcijama ili projektima Unije, izvršavaju se u Republici Srbiji na isti xxxxx xxx i Odluke Evropske komisije iz stava 1.
3. Sud pravde Evropske unije je nadležan da preispituje zakonitost odluke Komisije iz stava 1. i da obustavi njeno izvršenje. Međutim, po pritužbama da se izvršenje neregularno sprovodi, nadležni su sudovi Republike Srbije.
Član 4.
Komunikacija i razmena informacija
Institucije i tela Evropske unije koji su uključeni u sprovođenje Komponente „EaSI” u okviru ESF+, ili imaju kontrolu nad Komponentom „EaSI” u okviru ESF+, imaju pravo da komuniciraju direktno, uključujući i putem sistema elektronske razmene, xx xxxx kojim fizičkim licem sa prebivalištem ili pravnim licem osnovanim u Republici Srbiji, a koji primaju sredstva Unije, kao i sa svakom trećom stranom uključenom u realizaciju sredstava Unije sa prebivalištem ili osnovanom u Republici Srbiji. Takva xxxx x xxxxxx mogu direktno dostaviti institucijama i telima Evropske unije sve relevantne informacije i dokumentaciju koju su obavezni da dostave na osnovu zakona Evropske unije koji se primenjuju na Komponentu „EaSI” u okviru ESF+ i zaključenih ugovora ili sporazuma za sprovođenje Komponente „EaSI” u okviru ESF+.
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.
OBRAZLOŽENJE
I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA
Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u članu 99. stav 1. xxxxx 4. Ustava Republike Srbije, prema kome Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.
II. RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE MEMORANDUMA
Akcioni plan za Poglavlje 19 je usvojen na sednici Vlade xxxx xx održana 28. maja 2020. godine.
Izrađena je Pregovaračka pozicija za Poglavlje 19 – Socijalna politika i zapošljavanje i usvojena na sednici Vlade xxxx xx održana 11. maja 2021. godine. Pregovaračka pozicija za Poglavlje 19 dostavljena je Evropskoj komisiji. Prvi izveštaj o sprovođenju aktivnosti iz Akcionog plana za Poglavlje 19 dostavljen je Evropskoj komisiji 29. xxxxx 2021. godine, drugi izveštaj za period januar - jun 2021. godine dostavljen je Evropskoj komisiji 8. decembra 2021. godine, a treći izveštaj za period jun - decembar 2021. godine dostavljen je Evropskoj komisiji 28. xxxxx 2022. godine.
Komponenta za zapošljavanje i socijalne inovacije u okviru Evropskog socijalnog xxxxx plus (ESF+) ima budžet od 762.000.000,00 evra (sedamsto šezdeset dva miliona evra) i predstavlja nastavak Programa za zapošljavanje i socijalne inovacije („EaSI”) koji se sprovodio u periodu od 2014. do 2020. godine, a u okviru kojeg su organizacije iz Republike Srbije, uključujući Ministarstvo za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja povukle značajna sredstva, daleko premašujući iznose uplaćenih finansijskih doprinosa (200.000,00 evra godišnje za period od 2015. do 2020. godine) za učešće Republike Srbije u Programu. Komponenta za zapošljavanje i socijalne inovacije je glavni fond Evropske unije u oblasti rada, zapošljavanja i socijalne politike koji je otvoren i za države kandidate za članstvo u EU. Evropska komisija je direktno preporučila Vladi Republike Srbije pristupanje prethodnom Programu za zapošljavanje i socijalne inovacije (xxxx je Komponenta naslednik), u okviru pregovora o pristupanju Republike Srbije Evropskoj uniji. Program zadržava fokus na socijalnoj eksperimentaciji, podršci radnoj mobilnosti i nefinansijskim instrumentima vezanim za nekadašnju Osovinu za mikrofinansiranje i socijalno preduzetništvo i fokusiran je na sledeće oblasti:
1) zapošljavanje i veštine, 2) tržište rada i mobilnost rada, 3) socijalna zaštita i aktivna inkluzija i 4) uslovi rada. Glavni okvir za sprovođenje programa predstavlja Evropski stub socijalnih prava usvojen 2017. godine. Organizacije iz Republike Srbije će, po potpisivanju Memoranduma, moći da apliciraju na otvorene pozive u okviru programa i kroz projekte obezbede značajna sredstva namenjena ostvarivanju ciljeva iz Akcionog plana za sprovođenje Evropskog stuba za socijalna prava.
Vlada je Zaključkom 05 Broj: 337-7296/2022 od 22. septembra 2022. godine usvojila tekst Memoranduma o razumevanju između Evropske unije, s jedne strane i Republike Srbije, s druge strane, o učešću Republike Srbije u Komponenti za zapošljavanje i socijalne inovacije („EaSI”) Evropskog socijalnog xxxxx plus (ESF+) i ovlastila ministarku za rad, zapošljavanje, boračka i socijala pitanja prof. xx Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxx, da u ime Xxxxx, potpiše pomenuti memorandum.
Memorandum o razumevanju između Evropske unije, s jedne strane i Republike Srbije, s druge strane, o učešću Republike Srbije u Komponenti za
zapošljavanje i socijalne inovacije („EaSI”) Evropskog socijalnog xxxxx plus (ESF+) potpisan je 19. oktobra 2022. godine u Beogradu i 16. novembra 2022. godine u Briselu.
III. PROCENA POTREBNIH FINANSIJSKIH SREDSTAVA ZA IZVRŠENjE ZAKONA Za realizaciju predmetnog zakona potrebno je obezbeđivanje finansijskog
doprinosa Republike Srbije za učešće u Komponenti za zapošljavanje i socijalne inovacije („EaSI”) u okviru Evropskog socijalnog xxxxx plus (ESF+). Iznos doprinosa za svaku pojedinačnu godinu će zavisiti od godišnjeg budžeta koji Evropska unija usvaja svake godine, ali indikativni iznosi doprinosa Republike Srbije su sledeći:
Xxxxxx | Xxxxx (evro) | Iznos (rsd) |
2023. | 205.000,00 | 00.000.000,00 |
2024. | 235.000,00 | 00.000.000,00 |
2025. | 240.000,00 | 00.000.000,00 |
2026. | 245.000,00 | 00.000.000,00 |
2027. | 250.000,00 | 00.000.000,00 |
Sredstva za 2023. godinu su obezbeđena u budžetu Republike Srbije, na odgovarajućim pozicijama Ministarstva za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja: Program 0802 – Uređenje sistema rada i radno-pravnih odnosa, Funkcija 410, Programska aktivnost/Projekat 0013 – Zapošljavanje i socijalne inovacije EASI, Ekonomska klasifikacija 462 – Dotacije međunarodnim organizacijama, dok će doprinosi za naredne godine biti u skladu sa limitima koje odredi Ministarstvo finansija.