OPĆI UVJETI NABAVE
OPĆI UVJETI NABAVE
A.
Općenito
1. Opseg
1.1. Ovi opći uvjeti nabave ("OUN") uređuju ugovorne odnose između:
- svake pravne osobe (a) xxxx xx navedena/identificirana u Ugovoru (xxxx xx definiran u nastavku), na Narudžbi (xxxx xx definirana u nastavku) ili Ponudi (xxxx xx definirana u nastavku) xxxx sastavni dio čine ovi OUN i (b) u odnosu na koju Eurofins Scientific SE, osnovan prema zakonima Velikog Vojvodstva Luksemburga, sa sjedištem u 23, Xxx Xxxxxx, L-1526 Luxembourg, Veliko Vojvodstvo Luksemburga i upisan u Luksemburški registar trgovačkih društava pod brojem B16775, ima izravnu ili neizravnu kontrolu, što uključuje njegova ovisna društva, povezana društva i/ili druga društva koja čine grupu društava s Eurofins Scientific SE, pri čemu se podrazumijeva da je Eurofins Scientific SE izričito isključen iz opsega ovih OUN (“Eurofins”); i
- njegovih dobavljača i/ili pružatelja usluga koji su navedeni/identificirani u Ugovoru, na Narudžbi ili u Ponudi (pojedinačno "Dobavljač"), a koji se aktiviraju u kontekstu svoje komercijalne aktivnosti.
(u nastavku se Eurofins i Dobavljač pojedinačno nazivaju "Ugovorna strana", a zbirno "Ugovorne strane").
1.2. Dio A ovih OUN-a odnosi se (i) na svaku nabavu/kupovinu robe i/ili opreme ("Proizvodi") od Dobavljača xx xxxxxx Eurofinsa i/ili (ii) na svako ugovaranje i pružanje usluga ("Usluge") xx xxxxxx Dobavljača za Eurofins i/ili (iii) za svako licenciranje softvera ("Softver") (Usluge, Proizvodi i Softver su u nastavku definirani kao "Artikli").
1.3. Dio B, C i D ovih OUN-a sadrže dodatne, specifične odredbe za kupovinu proizvoda, ugovaranje i pružanje usluga te licenciranje ili nabavu Softverskih Artikala.
1.4. Za potrebe članka 1.1, izrazi napisani velikim slovima imaju sljedeća značenja:
- Povezano društvo u odnosu na neku pravnu osobu označava bilo xxxx xxxxx pravnu osobu xxxx xx u nekom trenutku Ovisno društvo ili Holding Društvo, odnosno Ovisno društvo ili Holding Društvo u odnosu na bilo koje takvo Holding Društvo; u cilju izbjegavanja svake sumnje ovo ne uključuje Eurofins Scientific SE;
- Kontrola u odnosu na trgovačko društvo označava mogućnost neke osobe da osigura vođenje poslovanja trgovačkog društva u skladu sa željama te osobe: (i) na temelju držanja dionica ili izvršavanja glasačkih prava, u odnosu na to ili bilo koje drugo društvo; ili (ii) na temelju bilo kojih ovlasti dodijeljenih osnivačkim, korporativnim ili bilo kojim drugim aktom koji regulira to ili bilo koje drugo trgovačko društvo;
- Holding Društvo je društvo koje kontrolira drugo društvo;
- Ovisno društvo je društvo u odnosu na koje drugo društvo ima kontrolu;
2. Temeljni uvjeti / Sklapanje
2.1. Ovi OUN sastavni su dio i čine bitan dio svakog ugovornog odnosa između Eurofinsa i Dobavljača u vezi s Artiklima ("Ugovor").
2.2. Eurofins može Dobavljaču izdati narudžbu koja sadrži sve zahtjeve Eurofinsa, kao i sve druge dokumente ili okvirne sporazume koji se navode u narudžbi ("Narudžba"). Ugovor je sklopljen, a Narudžba postaje obvezujuća nakon (i) prihvata iste xx xxxxxx Dobavljača (u pisanom obliku) ili (ii) pružanja Usluga, i/ili (iii) isporuke Proizvoda i/ili (iv) isporuke Softvera, ovisno što nastupi ranije.
2.3. Osim toga, Dobavljač može dati ponudu ili dostaviti cjenik u vezi s Artiklima ("Ponuda"). Ugovor je sklopljen prihvaćanjem iste xx xxxxxx Eurofinsa. Prihvaćanje može biti u obliku: (i) narudžbenice potpisane xx xxxxxx Eurofinsa, (ii) ponude prihvaćene u pisanom obliku xx xxxxxx Eurofinsa ili (iii) ugovora potpisanog xx xxxxxx predstavnika Eurofinsa. U svakom slučaju, izraz suglasnosti i prihvaćanja xx xxxxxx Eurofinsa xxxx biti u pisanom obliku, osim ako nije drugačije dogovoreno u pisanom obliku. Radi izbjegavanja svake sumnje, nikakve aktivnosti ne mogu se započeti prije no što Eurofins izričito, u pisanom obliku, prihvati ponudu Dobavljača.
2.4. Eurofins ovime izričito odbija prihvatiti primjenu bilo kojih općih ili posebnih uvjeta Dobavljača. Prihvaćanjem i/ili izvršavanjem bilo kojeg Ugovora, Narudžbe ili Ponude, Dobavljač bezrezervno prihvaća ove OUN. Propust Eurofinsa da se usprotivi proturječnim, suprotnim ili dodatnim uvjetima i odredbama neće se smatrati prihvaćanjem takvih uvjeta i odredbi xx xxxxxx Eurofinsa niti odricanjem od ovdje sadržanih odredbi.
3. Informacije
3.1. Dobavljač xx xxxxx provjeriti i potvrditi da su upute i informacije sadržane u Narudžbi ili Ponudi, uključivo s ovim OUN, u skladu sa zakonima i propisima i najboljom praksom u odnosnoj djelatnosti ("Informacije"). Ova obveza postoji već tijekom pregovora o ugovoru. U slučaju nesukladnost, Dobavljač xx xxxxx o tome obavijestiti Eurofins.
3.2. Dobavljač xx xxxxx Eurofinsu dostaviti sve Informacije do xxxx sklapanja Ugovora, u suprotnom Eurofins ima pravo zahtijevati naknadu štete i/ili raskid i/ili poništaj ugovora.
4. Trajanje
4.1. Ugovori mogu biti:
- jednokratni, s trenutnim ispunjenjem ("Ugovori s trenutnim ispunjenjem"); ili
- ugovori kojima se ugovara ispunjenje kroz određeno vrijeme ili ispunjenje u obrocima („Ugovori sa sukcesivnim ispunjenjem“).
4.2. Ugovori sa sukcesivnim ispunjenjem sklapaju se na određeno vrijeme od 1 (jedne) godine ili na razdoblje koje Ugovorne strane izričito navedu u Ugovoru. Ugovori sa sukcesivnim ispunjenjem mogu se produljiti samo na temelju međusobnog dogovora Ugovornih strana.
5. Cijena / Fakturiranje / Plaćanje
5.1. Cijene i usklađivanje cijena
5.1.1. Cijene su fiksne, iskazane bez PDV-a.
5.1.2. Eurofinsu se ne smiju naplatiti nikakvi troškovi ponuda, uzoraka, probnih pošiljaka i uzoraka materijala.
5.1.3. Cijene moraju uključivati sve troškove u vezi s izvršavanjem Ugovora, kao i sve primjenjive poreze i/ili druga davanja te pokrivati plaćanje za sve isporuke/dostave i usluge ugovorene s Dobavljačem (uključivo s troškovima pripreme i pakiranja za otpremu i troškovima dostave).
5.1.4. Za sve dodatne troškove bilo koje vrste potrebna je prethodna suglasnost Eurofinsa u pisanom obliku.
5.1.5. Eurofins neće vršiti plaćanja unaprijed.
5.1.6. U situacijama gdje ukupna cijena Artikala ovisi o vremenu koje je Dobavljač utrošio, Dobavljač xx xxxxx ponuditi svoje Artikle s cijenom iskazanom u obliku nepromjenjive, sveobuhvatne cijene; ili maksimalnog broja sati ili jedinica prema nepromjenjivoj satnici/jediničnoj cijeni.
5.1.7. Bez utjecaja na prethodne odredbe, Dobavljač xx xxxxx Eurofinsu odmah odobriti svako sniženje cijena koje primjeni prije datuma isporuke Artikala.
5.1.8. U slučaju da u bilo kojem trenutku tijekom izvršavanja Ugovora Eurofins sazna da Dobavljač ili njegova povezana društva bilo gdje u svijetu zaračunava ili je zaračunavao niže cijene bilo kojem povezanom društvu Eurofinsa ili trećoj strani za sličan ili isti Artikl u sličnim ili istim okolnostima, ta cijena xxxx xx od tog trenutka primijeniti i na Eurofins.
5.1.9. Eurofins ne odgovara za nikakva dodatna plaćanja za izmjene/prilagodbe radova koje treba izvršiti ili više isporučene Artikle bez takvog pisanog zahtjeva Eurofinsa. Dodatna plaćanja mogu se izvršiti isključivo na temelju prethodne dopunske ponude ili izmjene ponude, odobrene xx xxxxxx ovlaštenog predstavnika Eurofinsa u pisanom obliku.
5.1.10. Niti jedno plaćanje koje izvrši Eurofins ne znači automatski prihvaćanje urednog izvršenja ugovornih obveza Dobavljača.
5.1.11. Bez utjecaja na ostale odredbe ovih OUN ili Ugovora, promjena cijena, naknada ili jediničnih cijena, kao i svaka promjena uvjeta plaćanja (“Promjena”) primjenjiva xx xxxx na Ugovore sa sukcesivnim ispunjenjem od xxxx 1. siječnja svake godine ( “Datum stupanja na snagu”), pod uvjetom:
− da je Dobavljač obavijestio Eurofins o predloženoj promjeni najmanje tri (3) mjeseca prije Datuma stupanja na snagu; i
− da je Eurofins pristao na Promjenu prije Datuma stupanja na snagu.
5.2. Fakture
5.2.1. Sve fakture moraju se poslati Eurofinsu na e-mail adresu navedenu u Ugovoru, odnosno na drugu adresu xxxx xx Eurofins naveo u pisanom obliku.
5.2.2. Osim gdje Ugovorne strane ugovore drugačije, Dobavljač neće dostavljati fakture prije dovršetka dostave Artikala na koje se Ugovor odnosi.
5.2.3. Svaka faktura kao minimum xxxx sadržavati broj fakture, datum fakture, adresu Dobavljača, broj ponude/narudžbe, PO broj Eurofinsa, opis Proizvoda/Usluge/Softvera, količinu, jediničnu cijenu, ukupnu cijenu, puni naziv i PDV broj Eurofinsa te PDV broj Dobavljača, ako postoji.
5.2.4. Dobavljač razumije i potvrđuje da Eurofins nije u mogućnosti obraditi fakture bez PO broja (broj narudžbe) te da se iste neće smatrati valjanom fakturom.
5.3. Plaćanje.
5.3.1. Plaćanje će se izvršiti u roku od šezdeset (60) xxxx xxxxx zaprimanja prihvatljive fakture od Dobavljača, u skladu s Člankom A.Error! Reference source not found..
5.3.2. Poslovne evidencije Eurofinsa smatrat će se dostatnim dokazom izvršenog plaćanja, osim u slučaju kad Dobavljač može dokazati suprotno.
5.3.3. Dobavljač ovime pristaje i prihvaća da Eurofins može izvršiti prijeboj iznosa koje Dobavljač duguje Eurofinsu s iznosima koje Eurofins duguje Dobavljaču.
5.3.4. Eurofins također može ustegnuti iznose koje duguje Dobavljaču ukoliko Eurofins ili njegova Povezana društva imaju druga potraživanja od Dobavljača, pri čemu ta potraživanja ne moraju biti povezana s Ugovorom na kojem se temelji dug.
6. Isporuka
6.1. Artikli moraju biti dostavljeni, odnosno Usluge izvršene, do datuma navedenog u Ugovoru (“Datum isporuke”). Ugovoreni datumi i rokovi su obvezujući. U slučaju potrebe utvrđivanja jesu li isporuke roba ili usluga pravovremeno izvršene, odlučujući trenutak je trenutak kad su Artikli stvarno isporučeni. Promjene ugovorenih datuma i rokova valjane su samo uz pisanu suglasnost Eurofinsa te ako ne uključuju nikakvo odricanje od prava na naknadu štete.
6.2. Svi Artikli moraju se isporučiti zajedno sa svim informacijama i uputama potrebnim za njihovu ispravnu i sigurnu uporabu, uključivo sa svim informacijama, dokumentima i uputama zahtijevanim po bilo kojem mjerodavnom pravu ili regulativi, ovisno o slučaju.
6.3. Isporuka Xxxxxxxx izvršit će se na način i po trgovačkom društvu ugovorenima u Ugovoru.
6.4. Dobavljač xx xxxxx odmah obavijestiti Eurofins, u pisanom obliku, o svim poznatim ili predvidivim okolnostima koje bi xxxxx uzrokovati kašnjenje isporuke, uz naznaku procijenjenog vremena kašnjenja.
6.5. U slučaju da se isporuka ne izvrši do Datuma isporuke, Eurofins će Dobavljaču ponuditi razuman rok za ispravak, odnosno dostavu Artikala, osim ukoliko izvanredne okolnosti koje utječu na Dobavljača (poput nemogućnosti ispunjenja obveza) učine takav dodatni rok neprimjenjivim ili nepotrebnim. Tijekom razdoblja neispunjavanja isporuke Eurofins ima pravo odriješiti se svake obveze preuzimanja i plaćanja Artikala. Bez utjecaja xx xxxxx pravna sredstva, Eurofins može angažirati usluge ekspresne kurirske dostave, pri čemu razliku u cijeni između takve ekspresne dostave i izvornih troškova transporta snosi Dobavljač. Propust u dostavi artikala u dodatnom roku daje Eurofinsu pravo da odustane od svih ili dijela Artikala ugovorenih odnosnim Ugovorom, što ni u kom slučaju neće utjecati na njegova ostala prava i pravna sredstva, niti na mogućnost kupovine zamjenskih Artikala, niti na pravo držati Dobavljača odgovornim za svaku i svu štetu i troškove nastalu kao posljedica neizvršene isporuke.
6.6. Eurofins odgovara za prethodnu pripremu mjesta u kojem se vrši isporuka u skladu sa specifikacijama koje je dostavio Dobavljač te po rasporedu unaprijed dogovorenom s Dobavljačem u pisanom obliku. U slučaju da Dostavljač primijeti nedostatke u takvoj pripremi Eurofinsa, xxxxx xx obavijestiti Eurofins i dostaviti dodatne specifikacija i zahtjeve. Dobavljač neće odgovarati za kašnjenje u mjeri u kojoj je takvo kašnjenje posljedica propusta Eurofinsa u ispunjavanju takvih specifikacija.
6.7. U slučaju da Dobavljač ili netko od njegovih predstavnika namjerno ili zbog grube nepažnje prekrši obvezu izvršenja isporuke Artikala do Datuma isporuke, Dobavljač xx xxxxx platiti Eurofinsu ugovornu kaznu u iznosu od 1% neizvršene ugovorne vrijednosti za svaki tjedan. Ukupan iznos ugovorne kazne ne može biti veći od 12% neizvršene ugovorne vrijednosti. U slučaju trajnog kršenja, svaki započeti tjedan takvog kršenja smatrat će se posebnim slučajem kršenja. Ovo neće imati utjecaja na zahtjeve za naknadu drugih i dodatnih šteta. Plaćena ugovorna kazna uračunat će se u iznos naknade štete koja se traži po eventualnim drugim postojećim zahtjevima. Ugovorna kazna ujedno predstavlja minimalni iznos naknade štete.
6.8. Dobavljač nema pravo vršiti ranije ili djelomične isporuke bez prethodne pisane suglasnosti Eurofinsa. U slučaju da se takve ranije ili djelomične dostave ipak izvrše, Eurofins ima pravo, po vlastitoj odluci, takve isporuke vratiti Dobavljaču na Dobavljačev trošak i rizik. No, Eurofins zadržava i pravo zadržati Artikle isporučene ranije od planiranog i platiti xx xxx da je isporuka izvršena po dogovorenom rasporedu.
7. Osiguranje
7.1. Dobavljač xx xxxxx ugovoriti s uglednim osiguravajućim društvom te održavati policu ili police osiguranja koje pokrivaju sve rizike koji su predmetom obeštećenja i odgovornosti po ovim OUN (uključivo s, ali ne ograničujući se na osiguranje od odgovornosti zbog (nedostataka) proizvoda, uz osiguranu svotu od najmanje 10 milijuna EUR za svaki slučaj ozljede, povrede ili smrti osobe / imovinske štete).
7.2. Dobavljač xx xxxxx na zahtjev Eurofinsa dostaviti svaki dokument kojim dokazuje postojanje ugovorenog osiguranja, posebice osiguranja koje pokriva sve rizike povezane s Artiklima do njihove isporuke na ugovoreno mjesto isporuke.
8. Prijenos vlasništva i prijenos rizika
8.1. Osim kad je to drugačije uređeno Ugovorom, vlasništvo Artikala prijeći će na Eurofins tek nakon što Eurofins preuzme i prihvati Proizvod/Softver i/ili dovršenu Uslugu na dogovorenom mjestu isporuke („Prijenos vlasništva“).
8.2. Ukoliko se Artikli odnose na isporuku strojeva i druge mehaničke, električne ili elektroničke opreme i softvera, uključivo s povezanim konzultantskim uslugama i uslugama instalacije, Dobavljač ima obvezu izvršiti testiranje Artikla nakon instalacije (u nastavku: Test preuzimanja na lokaciji „SAT“ i Test funkcionalnosti "FAT"). Dobavljač ostaje vlasnik opreme do pozitivnog ishoda testiranja; tek tada stupa na snagu Prijenos vlasništva. Neovisno x xxxx navedenom, Eurofins ima pravo provesti SAT i FAT testiranje korištenjem vlastitih resursa, uz nazočnost predstavnika Dobavljača.
9. Sukladnost
9.1. Dobavljač jamči Eurofinsu (“Jamstvo sukladnosti”) da su svi Proizvodi i Softver, uključivo s pakiranjem i označavanjem te svim odnosnim dokumentima (npr. tehničkim i sigurnosnim opisima):
− sukladni Dobavljačevim specifikacijama, dizajnu, nacrtima, uzorcima, simbolima ili drugim opisima;
− sukladni specifikacijama, nacrtima, uzorcima, simbolima ili drugim opisima koje xx xxxxx Eurofins u Ugovoru, ako ih ima;
− u svakom pogledu usklađeni sa svim zahtjevima po zakonskim propisima, naredbama, regulativi ili podzakonskim aktima koji u nekom trenutku mogu biti na snazi, te imaju „CE“ oznaku, gdje je primjenjivo;
− prikladni i odgovarajući za namjeravanu svrhu;
− proizvedeni u skladu s najboljim i najnovijim standardima primjenjivim u trenutku Xxxxxxxx;
− slobodni od bilo kakvih tereta i ograničenja; i
− bez nedostataka.
9.2. U slučaju nesukladnih Artikala, Eurofins xx xxxxx obavijestiti Dobavljača o takvoj nesukladnosti u roku od tri (3) mjeseca od preuzimanja Artikala, bilo kojim sredstvom komunikacije.
9.3. Dobavljač xx xxxxx u roku od deset (10) kalendarskih xxxx po zaprimanju takve obavijesti od Eurofinsa zamijeniti ili popraviti, po izboru Eurofinsa i bez xxxxxx za Eurofins, sve nesukladne Artikle.
9.4. Dobavljač snosi sve rizike i troškove povrata i ponovne isporuke. Dobavljač xx xxxxx naknaditi Eurofinsu sve troškove, izdatke i štete nastale zbog nesukladnosti Artikala.
9.5. Jamstvo sukladnosti izdaje se uz i povrh svih drugih ovdje specificiranih jamstava, a posebice Dodatnog jamstva (xxxx xx ovdje definirano), jamstava iz Ugovora ili jamstava sadržanih u relevantnom zakonodavstvom te vrijedi i nakon preuzimanja i plaćanja.
9.6. U slučaju da Dobavljač ne prihvati povrat i ne popravi nesukladne Artikle, odnosno promptno ih ne zamijeni, Eurofins može, bez utjecaja xx xxxxx prava koja mu stoje na raspolaganju, na trošak Dobavljača zamijeniti, ispraviti ili popraviti nesukladne Artikle xxx ili putem treće osobe ili raskinuti Ugovor i zahtijevati povrat novca za nesukladne Artikle.
10. Zakoni koji uređuju međunarodnu trgovinu i plaćanja
10.1. Dobavljač jamči da za čitavo vrijeme trajanja odnosnog Ugovora, a u odnosu na bilo koje primjenjive ekonomske ili trgovinske sankcije uvedene xx xxxxxx Ujedinjenih naroda, Europske unije, Sjedinjenih Američkih Država ili bilo koje druge države:
− nije subjektom odnosnih ekonomskih sankcija;
− prema svom najboljem saznanju nije pod kontrolom ili u krajnjem vlasništvu osoba na koje se primjenjuju takve ekonomske sankcije;
− da će djelovati i postupati u skladu sa svim primjenjivim zakonima koji uređuju ekonomske sankcije. Bez ograničavanja općenitosti naprijed navedenog, Dobavljač se obvezuje xx xxxx (i) izravno ili neizravno izvoziti, re-izvoziti, prevoziti ili na drugi način dostavljati Artikle ili bilo koji dio Artikala protivno bilo kojem primjenjivom zakonu koji uređuje ekonomske sankcije, ili (ii) posredovati u, financirati ili na drugi način omogućiti bilo kakvu transakciju kojom se krše primjenjivi zakoni koji uređuju ekonomske sankcije;
− nije stranka u nikakvim postupcima, niti predmetom istraga nadležnih tijela zbog navodnog kršenja zakona koji uređuju ekonomske sankcije.
10.2. Dobavljač xx xxxxx obeštetiti Eurofins za sve gubitke, odgovornosti, štete, kazne, troškove (uključivo s, ali ne ograničujući se na pravne troškove) i izdatke koje bi imao, odnosno koje bi bile izrečene protiv Dobavljača zbog bilo kakvog kršenja odredbi Članka A.10.1 xx xxxxxx Dobavljača.
10.3. Bez utjecaja na bilo kakvo drugo pravo ili pravno sredstvo koje mu stoji na raspolaganju, Eurofins može raskinuti ovaj Ugovor s trenutnim učinkom dostavom pisane obavijesti o raskidu Dobavljaču ukoliko Dobavljač prekrši odredbe Članka A.10.1, pri čemu Dobavljač nema pravo zahtijevati bilo kakvu kompenzaciju ili daljnje naknade.
Za potrebe ovog članka:
− “Ekonomske sankcije” znači ekonomske sankcije, mjere ograničenja ili trgovinski embargo donesene xx xxxxxx Vijeća sigurnosti UN-a, Europske unije, Sjedinjenih Američkih Država ili bilo koje druge suverene državne vlasti.
− “Zakon koji uređuje ekonomske sankcije” znači svaki zakon, regulativu ili odluku kojom se uvode Ekonomske sankcije.
Ova odredba neće se primjenjivati u mjeri u kojoj bi navedeno predstavljalo kršenje Delegirane uredbe Komisije (EU) 2018/1100 оd 6. lipnja 2018. o izmjeni Priloga Uredbi Vijeća (EZ) br. 2271/96 o zaštiti od učinaka izvan teritorijalne primjene zakonodavstva koje xxxxxx xxxxx zemlja i djelovanja koja se temelje na xxx zakonodavstvu ili iz njega proizlaze, ili Uredbe Vijeća (EZ) br. 2271/96 od 22. studenoga 1996., kao i svih usporedivih ili iz toga izvedenih zakona Irske, EU ili UK.
11. Dodatna jamstva
11.1. Dobavljač daje i dodatno jamstvo na Artikle (“Dodatno jamstvo“) za vrijeme od najmanje dvije (2) godine, računajući od Datuma isporuke (Razdoblje dodatnog jamstva“).
11.2. Tijekom Razdoblja dodatnog jamstva Dobavljač se obvezuje popraviti ili zamijeniti Artikle u slučaju kvara, pogrešaka, prikrivenih ili vidljivih nedostataka te neispravnog rada.
11.3. U slučaju da bilo koji Artikl unutar jamstvenog roka ne radi u trajanju od (48) sati ili više, jamstveni rok se produljuje za onoliko vremena koliko je trajala takva neoperativnost Artikala.
11.4. U svakom slučaju, Dobavljač odgovara za te snosi sve izravne i neizravne financijske posljedice svake štete bilo koje vrste prouzročene osobama ili imovini, kao i za poduzimanje svih prikladnih mjera i radnji zahtijevanih od bilo kojeg tijela javne vlasti, ili dragovoljno i neovisno o motivaciji, tj. za prikrivene nedostatke, nesukladnost sa zakonskim propisima ili regulativom, sigurnosne nedostataka, itd.
11.5. Dobavljač također jamči Eurofinsu trajnu dostupnost materijala, komponenata i rezervnih dijelova, po normalnoj tržišnoj cijeni, ili ekvivalentne ili bolje proizvode (po istoj cijeni kao i Proizvod izvorno naručen/ponuđen) tijekom razdoblja od deset (10) xxxxxx xx Datuma isporuke, no ne dulje od uobičajenog vijeka trajanja Artikla.
11.6. U slučaju da Eurofins ima osnove smatrati zaposlenika Dobavljača zaduženog za obavljanje Usluga ili zaposlenika xxxxx xxxxxx angažirane xx xxxxxx Dobavljača za obavljanje usluga neprikladnim za te poslove, Dobavljač se obvezuje zamijeniti takvu osobu čim je prije moguće. Troškove povezane s vremenom potrebnim za stjecanje potrebnih znanja takve zamjene, do najviše 15 radnih xxxx, snosi Dobavljač.
12. Sukladnost s primjenjivim zakonskim propisima i regulativom; etičko ponašanje
12.1. Proizvodi moraju biti sukladni svim primjenjivim zakonskim propisima i regulativom bez ograničenja (ovaj popis nije konačan) u odnosu na:
− kvalitetu, sastav, označavanje i prezentaciju Proizvoda;
− primjenjive zakone o radu, a posebice u odnosu na dječji rad;
− zakone i regulativu u odnosu na zaštitu okoliša.
12.2. Dobavljač odgovara za sukladnost Proizvoda s EU uredbama EC 1907/2006 (REACH) i EC 2011/65/EU (RoHS2), odnosno sa svim povezanim, kasnijim propisima.
12.3. Artikli koje Dobavljač prodaje Eurofinsu moraju imati najniži negativan utjecaj na okoliš (tijekom cijelog ciklusa njihova trajanja) i najviši pozitivan društveni utjecaj (zabrana dječjeg rada, zaštita i sigurnost na radu, sukladnost s regulativom). Sukladno tome, Dobavljač xx xxxxx osigurati usklađenost s Eurofins-ovim Etičkim kodeksom za Dobavljače:
(xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxx-xxxxxxxx/xxxxx/00000000/00000000-x0-xxxxxxxx-xxxxxxxx- code-of-ethics-final-27052020.pdf;)
te europskim ili nacionalnim zakonima koji uređuju dobavne xxxxx, u mjeri u kojoj je to primjenjivo. Dobavljač xxxx osigurati da njegovi podizvođači i ugovorni partneri u dobavnom lancu također djeluju sukladno europskim i nacionalnim propisima o dobavnim lancima, u mjeri u kojoj je to primjenjivo, te sukladno Eurofins-ovom Etičkom kodeksu za Dobavljače.
12.4. Ugovorne strane smatraju etičko postupanje i djelovanje preduvjetom za uspješno poslovanje, te je svaka Ugovorna strana donijela vlastite politike i pravila za osiguravanje dobrog korporativnog upravljanja i korektnih poslovnih odnosa s pouzdanim trećim stranama. Povrh toga, svaka se Ugovorna strana obvezuje drugoj:
− da su sve njezine komercijalne aktivnosti i svi procesi povezani s poslovnim aktivnostima s drugom Ugovornom stranom u potpunosti sukladni, u svakom trenutku, sa svim primjenjivim zakonskim propisima, regulativom, drugim pravnim obvezama, normama i standardima koji se primjenjuju na tržištima na kojima Ugovorna strana djeluje i/ili ima ugovorne odnose i, gdje je to primjenjivo, sa ISO 37001, Zakonom SAD o koruptivnim praksama u poslovanju s inozemstvom iz 1977 (the U.S. Foreign Corrupt Practices Act 1977 ("FCPA")), Zakonom UK o sprječavanju korupcije iz 2010 (UK Bribery Act 2010) i francuskim Kaznenim zakonikom s izmjenama i dopunama po Zakonu Br. 2016-1691 od 9. prosinca 2016. o transparentnosti, borbi protiv korupcije i modernizaciji gospodarskog života (tzv. "Xxx Xxxxx XX");
− da će se sve njezine transakcije ili aktivnosti uvoza, izvoza i re-izvoza te procesi povezani s poslovanjem s drugom Ugovornom stranom vršiti u potpunosti sukladno svim primjenjivim zakonima o kontroli uvoza i izvoza, regulativom i politikama, kao i državnim trgovinskim ograničenjima i međunarodnim sankcijama, uključivo, gdje je primjenjivo, ali ne ograničujući se na sankcije Vijeća sigurnosti UN-a, Programom i listama sankcija OFAC-a (xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxx/xxxxxxxxxxxxxx-xxxxxxxxx/xxxxxxx/Xxxxx/Xxxxxx- of-Foreign-Assets-Control.aspx) te sankcijama koje je uvela Europska unija (xxxxx://xxxxxxxxxxxx.xx/#/xxxx); i
− osim toga, Dobavljač xxxx u svakom trenutku djelovati sukladno i osigurati da njegovo osoblje postupa u skladu s Etičkim kodeksom Eurofins Xxxxx, Anti-korupcijskom politikom Eurofins Xxxxx, Etičkim kodeksom za Dobavljače Eurofins Xxxxx, xxx i drugim pravilima i politikama dostupnim na xxxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx-xxxxxxxxx/xxxxxxxxx-xxxxxxxxxx/xxxxxxxx-xxxx-xxxxxxxxxx-xxxxxxxxx/.
12.5. Eurofins zadržava pravo provjere djeluje li Dobavljač u skladu s obvezama navedenim u ovom Članku
A.12 putem revizijskih postupaka temeljenih na dokumentaciji ili pregledima na licu mjesta (izravno ili putem svojih partnera i/ili neovisnih revizora i/ili revizorskih društava). Dobavljač se obvezuje u potpunosti surađivati u svakom takvom postupku revizije te posebice pristaje na inspekcije na njegovim lokacijama, omogućiti pristup relevantnom osoblju i osigurati dostupnost svih dokumenata koji se razumno zatraže u sklopu takvih revizija.
12.6. Svaka od obveza navedenih u ovom Članku A.12 smatra se bitnom ugovornom obvezom, čije kršenje može rezultirati raskidom ugovora s trenutnim učinkom te predstavljati temelj za naknadu štete, uključivo s, ali ne ograničujući se na, naknadu štete zbog narušenog ugleda.
13. Prava intelektualnog vlasništva
13.1. Dobavljač jamči da su sve potrebne licence u odnosu na Artikle valjane, na snazi, te će takve i ostati, te da opseg takvih licenci na odgovarajući način obuhvaća i namjeravano korištenje Artikala.
Takve licence moraju uključivati i pravo Eurofinsa na prijenos i pod-licenciranje, posebice Povezanim društvima.
13.2. Dobavljač jamči da proizvodnja, isporuka, prodaja, licenciranje i korištenje Artikala ne krše nikakva prava intelektualnog vlasništva (patente, žigove, dizajne, autorska prava i druga slična, registrirana ili neregistrirana prava) trećih strana. Dobavljač nadalje jamči da Eurofins ima pravo korištenja i/ili reprodukcije slika Artikala na svakom mediju, uključivo s mrežnim stranicama.
13.3. Dobavljač se obvezuje da će, na zahtjev Eurofinsa i na svoj trošak, braniti ili sudjelovati u obrani Eurofinsa od svake tužbe ili zahtjeva koja bi se mogla podnijeti protiv Eurofinsa, njegovih direktora, službenih osoba, predstavnika, zaposlenika ili Povezanih društava (“Osobe zaštićene po Eurofinsu”), za svaku povredu ili zahtjev temeljen na istoj, a povezanu s proizvodnjom, isporukom, korištenjem, licenciranjem ili preprodajom Dobavljačevih proizvoda.
13.4. Osim toga, Dobavljač se obvezuje štititi od odgovornosti i obeštetiti Eurofins ili Osobe zaštićene po Eurofinsu od svih gubitaka, štete ili odgovornosti koje bi Eurofins ili Osobe zaštićene po Eurofinsu xxxxx pretrpjeti kao posljedicu bilo kojeg kršenja ili navodnog kršenja prava intelektualnog vlasništva trećih strana zbog korištenja ili prodaje Artikala.
14. Granice obeštećenja i zaštite od odgovornosti
14.1. Osim gdje je to drugačije uređeno Ugovorom, Eurofins i Osobe zaštićene po Eurofinsu odgovarat xx xxxx ako:
− Dobavljač može dokazati izravnu i neposrednu štetu ili gubitak uzrokovane namjernim skrivljenim ponašanjem ili namjernim djelovanjem Eurofinsa u okvirima Ugovora.
14.2. Osim u mjeri u kojoj je to drugačije propisano obvezujućim pravom, Eurofins ni u kojem slučaju ne odgovara Dobavljaču ili trećim stranama za bilo kakav poslovni gubitak (uključivo s izmaklom dobiti, gubitkom xxxxxxx, ugovora, pretpostavljenih ušteda, podataka, goodwill-a ili nepotrebnim troškovima), kao ni za bilo kakve neizravne ili posljedične gubitke i štete.
14.3. U svakom slučaju, osim u mjeri u kojoj je to drugačije propisano obvezujućim pravom (bilo da izvire iz ugovora, prekršajnih odredbi, objektivne odgovornosti, pravila o striktnom obeštećenju ili drugo), odgovornost Eurofinsa po jednom zahtjevu te Dobavljačevo jedino pravno sredstvo, u odnosu na ovaj Ugovor ograničeno je na manje od sljedećeg:
− izravnu i neposrednu štetu ili gubitak uzrokovan Eurofins-ovim namjernim skrivljenim ponašanjem ili namjernim djelovanjem; i
− EUR 50,000.
14.4. Dobavljač će štititi Eurofins i Osobe zaštićene po njemu te njegove partnere od odgovornosti i bezuvjetno ih u cijelosti obeštetiti u slučaju svake odgovornosti, gubitka, xxxxxx, tužbe/zahtjeva, štete ili izdatka, uključivo s, ali ne ograničujući se na razumne odvjetničke troškove za obranu od odgovornosti, troškova, tužbe/zahtjeva, šteta i izdataka uzrokovanih navodnim ili stvarnim oštećenjima imovine ili xxxxx xxx posljedice ili u vezi s obavljenim Uslugama ili isporučenim Proizvodima po Ugovoru xx xxxx kakvog djelovanja ili propusta Dobavljača, njegovih zaposlenika, agenata ili podugovaratelja.
15. Viša xxxx
15.1. Niti jedna Ugovorna strana neće odgovarati za kašnjenja u isporuci ili ispunjenju obveza uzrokovano nastupom događaja koji je nepredvidiv i/ili razumno izvan kontrole zahvaćene Ugovorne strane, a koji je priječi u ispunjavanju obveza po Ugovoru (“Viša xxxx”). Primjeri Više sile uključuju, ali nisu ograničeni na: radničke sporove, pandemije, epidemije, intervencije civilnih ili vojnih vlasti, ratove ili sukobe, bili proglašeni ili ne, teroristička djelovanja, prosvjede, prirodne nepogode, požare, štete uzrokovane vodom, kvarove ili prekide telekomunikacijskih mreža ili električne mreže.
15.2. Nedostatak financijskih sredstava se ni u kojem slučaju neće smatrati uzrokom izvan kontrole Ugovorne strane.
15.3. Ugovorna strana zahvaćena događajem Više sile dužna xx x xxxx bezodložno obavijestiti drugu Ugovornu stranu te, nakon prestanka događaja Više sile, poduzeti sve razumne mjere na nastavku ispunjavanju svojih obveza. U slučaju da zastoj u isporuci ili ispunjavanju obveza potraje dulje od šezdeset (60) kalendarskih dana, tad obje Ugovorne strane mogu raskinuti Ugovor.
16. Zaštita povjerljivosti
16.1. U ovom članku "Vlasničke informacije" znače sve informacije označene kao povjerljive i priopćene nakon potpisa Ugovora, neovisno o načinu na koji su priopćene, izravno ili neizravno od Eurofinsa, a koje je Dobavljač primio, uključivo s, ali ne ograničujući se na poslovanje, financijske uvjete, poslovne operacije, imovinu, obveze, tehnologiju, know-how, proizvode, poslovne xxxxx, izume, usluge xx xxxxx povezane tehničke ili poslovne informacije koje pripadaju Eurofinsu, kao i sve priopćene informacije čija povjerljivost očigledno izvire iz njihove naravi. Vlasničke informacije također obuhvaćaju i samu činjenicu da je informacija priopćena ili da se vode razgovori između Ugovornih strana, kao i status i sadržaj takvih razgovora.
16.2. Vlasnička informacija koju Eurofins priopći Dobavljaču držat će se povjerljivom te xx xxxx koristiti, neće se rabiti za obrnuti inženjering, niti će se otkriti trećima, niti na bilo xxxx xxxxx iskoristiti na korist Dobavljača, osim isključivo u cilju tumačenja ili provedbe svrhe Ugovora.
16.3. Dobavljač ne smije tijekom provedbe Ugovora te tijekom razdoblja od 3 (tri) godine nakon njegova prestanka, bez prethodne izričite, pisane privole Eurofinsa koristiti ili otkriti Vlasničku informaciju bilo kojoj trećoj strani, niti svojim zaposlenicima, direktorima, službenim osobama, pravnim zastupnicima, povezanim osobama, agentima ili savjetnicima (zajednički “Ovlašteni primatelji“), osim gdje je to strogo neophodno i isključivo u svrhu izvršavanja Dobavljačevih obveza po Ugovoru ili u situaciji gdje je Dobavljač obvezan otkriti Vlasničku informaciju u skladu s odredbama mjerodavnog prava, sudskog naloga ili legitimnog zahtjeva nadležnih vlasti. Dobavljač xx xxxxx Ovlaštene primatelje obavijestiti o povjerljivoj naravi informacije i njihovoj dužnosti da je čuvaju povjerljivom na temelju posebne obveze o povjerljivosti ili njihovih ugovora o radu ili pružanju usluga ili po zakonskoj obvezi čuvanja povjerljivosti.
16.4. Dobavljač xx xxxxx čuvati (te osigurati da njegovi Ovlašteni primatelji čuvaju) Vlasničku informaciju na način istovjetan načinu na koji štiti svoje vlasničke informacije slične vrste.
16.5. Dobavljač ne smije, bez prethodne pisane suglasnosti Eurofinsa, ni na xxxx xxxxx koristiti logo Eurofinsa, najaviti ili objaviti bilo kakvu izjavu za medije, niti dati ikakvo javno priopćenje, xxx xxxx opovrgnuti ili potvrditi činjenicu da je Dobavljač prodao ili ugovorio prodaju Artikala Eurofinsu.
16.6. Xxxx navedeno ne utječe na Dobavljačevo pravo na korištenje ili otkrivanje Vlasničke informacije za koju Dobavljač može dokazati:
− da je na datum kad mu je priopćena već bila javno dostupna ili je, nakon tog datuma, postala javno dostupna, ali ne krivnjom ili nepažnjom Dobavljača;
− na temelju razumnih dokaza da je tu informaciju već imao u svom posjedu i prije datuma kad mu je priopćena iz izvora različitog od Eurofinsa;
− da xx xxxx otkrivena Dobavljaču bez razvidnog kršenja obveze povjerljivosti prema Eurofinsu; ili
− na temelju razumnih dokaza da je informacija razvijena samostalno, bez korištenja Vlasničke informacije dobivene od Eurofinsa prije ili nakon datuma kad mu je priopćena.
16.7. Dobavljač xx xxxxx na zahtjev Eurofinsa vratiti ili uništiti, kao i osigurati da njegovi Ovlašteni primatelji vrate ili unište sve Vlasničke informacije dostavljene xx xxxxxx Eurofinsa (uključivo sa svom primjercima, prijepisima, bilješkama i/ili isječcima iz istih). Osim u slučaju da Eurofins u pisanom obliku uputi Dobavljača drugačije, sve analize, kompilacije, tehnički nacrti, studije ili drugi dokumenti koji sadrže ili koriste Vlasničke informacije Eurofinsa, a koje su izradili Dobavljač i njegovi Ovlašteni primatelji, trebaju biti uništene, odnosno u slučaju digitalnih ili elektroničkim medija, izbrisane. Ovo xx xxxx primjenjivati u mjeri u kojoj bi brisanje zahtijevalo komercijalno nerazumne napore ili tako xxxx xxx je Dobavljač xxxxx čuvati i arhivirati Vlasničke informacije na temelju regulatornih ili zakonskih obveza.
17. Zaštita osobnih podataka
Ovaj Članak 17 odnosi se na obradu osobnih podataka na koje se primjenjuju zakoni o zaštiti podataka u okvirima Ugovora. Osobni podaci odnose se samo na one kategorije Ispitanika i uključuju samo informacije relevantne za isporuku Artikala u skladu s odredbama Ugovora.
17.1. Definicije
Izrazi napisani velikim početnim slovom će u ovom Članku 17 imati značenje kako slijedi:
“Zakoni o zaštiti podataka”: odnosi se na bilo koje primjenjivo zakonodavstvo o zaštiti privatnosti na snazi u pojedinoj državi, saveznoj državi ili drugoj jedinici, a uključuje, ovisno o slučaju, zakonske propise, odluke, smjernice, kodekse ponašanja i mehanizme za certifikaciju zaštite podataka koje u nekom trenutku izdaju sudovi, nadzorna tijela i druga nadležna tijela, poput: Opće uredbe o zaštiti podataka (General Data Protection Regulation (EU) 2016/679 ("EU GDPR")), zakonski propisi o zaštiti podataka u UK (“UK GDPR”), Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996 (poznat i pod nazivom HIPAA ili Xxxxxxx–Xxxxxxxxx Act), California Consumer Privacy Act (CCPA).
“Osobni podaci”: znači sve podatke koje se odnose na fizičku osobu xxxx xx identificirana ili se može identificirati, a koji podaci se obrađuju u vezi Ugovora.
“Ispitanik”: znači pojedinca koji je identificiran ili se može identificirati, izravno ili neizravno, posebice uz pomoć identifikatora kao što su ime, identifikacijski broj, podaci o lokaciji, mrežni identifikator ili uz pomoć jednog ili više čimbenika svojstvenih za fizički, fiziološki, genetski, mentalni, ekonomski, kulturni ili socijalni identitet tog pojedinca, a xxxx osobni podaci se obrađuju u vezi s Xxxxxxxx.
“Obrada”: znači svaki postupak ili skup postupaka koji se obavljaju u vezi s Ugovorom na osobnim podacima ili na skupovima osobnih podataka, bilo automatiziranim ili neautomatiziranim sredstvima kao što su prikupljanje, bilježenje, organizacija, strukturiranje, pohrana, prilagodba ili izmjena, pronalaženje, obavljanje uvida, uporaba, otkrivanje prijenosom, širenjem ili stavljanjem na raspolaganje na drugi način, usklađivanje ili kombiniranje, ograničavanje, brisanje ili uništavanje.
“Posebne kategorije podataka”: znači podatke koji otkrivaju rasno ili etničko podrijetlo, politička mišljenja, vjerska ili filozofska uvjerenja ili članstvo u sindikatu te obradu genetskih podataka ili biometrijskih podataka u svrhu jedinstvene identifikacije pojedinca, kao i podataka koji se odnose na zdravlje ili podataka o spolnom životu ili seksualnoj orijentaciji pojedinca.
“Voditelj obrade”: znači fizička ili pravna osoba, tijelo javne vlasti, agencija ili drugo tijelo koje samo ili zajedno s drugima određuje svrhe i sredstva obrade osobnih podataka.
“Izvršitelj obrade”: znači fizička ili pravna osoba, tijelo javne vlasti, agencija ili drugo tijelo koje obrađuje osobne podatke u ime voditelja obrade.
Ostali izrazi koji ovdje nisu definirani imat će značenje koje imaju u zakonskim propisima mjerodavnim za Eurofins.
17.2. Bez utjecaja na bilo kakve postojeće ugovorne odnose između Ugovornih strana, Dobavljač xx xxxxx postupati s Osobnim podacima kao potpuno povjerljivim podacima.
17.3. Ugovorne xxxxxx xxx odvojeni Voditelji obrade
17.3.1. U slučaju da se Dobavljač smatra odvojenim Voditeljem obrade u odnosu na obradu osobnih podataka, Dobavljač može vršiti obradu samo za svoje potrebe i po svom nahođenju, osobnih podataka neophodnih za izvršavanje Ugovora te samo u mjeri potrebnoj za izvršavanje isporuke Artikala, uključivo s ispunjavanjem svih primjenjivih zakonskih ili regulatornih uvjeta.
17.3.2. Svaka ugovorna strana dužna je postupati u skladu s relevantnim zahtjevima Zakona o zaštiti podataka koji se na nju primjenjuju, uključivo s: informiranjem ispitanika o obradi njihovih osobnih podataka, pribavljanjem odgovarajuće privole od ispitanika, održavanjem potrebnih sigurnosnih mjera za zaštitu osobnih podataka, vođenjem odgovarajućih evidencija o obradi podataka, kao i potrebnim registriranjem i pribavljanjem suglasnosti od nadležnih tijela za zaštitu osobnih podataka. Obavještavanje ispitanika o Voditelju obrade i obradi njihovih osobnih podataka obavljat će se, tamo gdje je to neophodno i primjenjivo, ili izravno ili putem druge Ugovorne strane.
17.4. Dobavljač kao Izvršitelj obrade.
U slučaju da Dobavljač vrši obradu podataka u ime Eurofinsa, a u svrhu izvršavanja isporuke ugovorenih Artikala, na Ugovorne strane primjenjuje se i obvezuje ih i Dodatak o obradi podataka, xxxx xx ažurirana verzija dostupna na:
xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx-xxxx/xxxxx/00000000/xxxxxxxx-xxxxx_xxxxxxxx_xxxx- processing-agreement_for-suppliers-eurofins-as-controller.pdf.
17.5. Ugovorne xxxxxx xxx zajednički Voditelji obrade.
U slučaju da se Eurofins i Dobavljač smatraju zajedničkim Voditeljima obrade dužni su sklopiti odgovarajući Ugovor o zajedničkoj obradi u cilju uređivanja međusobnih prava i obveza koje izviru iz takvog odnosa. U takvoj situaciji Ugovorne strane trebaju u dobroj vjeri pregovarati i sklopiti ugovor o zajedničkom vođenju obrade na temelju predloška dostupnog na: xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxxx.xxx/xxxxxxxx-xxxx/xxxxx/00000000/xxxxxxxx-xxxxx_xxxxxxxx_xxxxx- controllers-contract.pdf.
17.6. Međunarodni prijenosi podataka.
17.6.1. U slučaju da Dobavljač vrši obradu podataka izvan EU / EEA ili u drugoj državi ili regiji gdje su na snazi dodatne mjere u odnosu na međunarodne prijenose podataka, Ugovorne strane dužne su primijeniti specifične zakonske mehanizme s ciljem normalizacije prijenosa podataka u skladu sa Zakonima o zaštiti podataka (poput adekvatnosti odluka nadležnih tijela, obvezujućih korporativnih pravila, odobrenih kodeksa ponašanja) ili, gdje je to primjenjivo, ugovoriti standardne ugovorne odredbe EU koje je izdala Europska Komisija, a posebice:
- odredbe o odnosu jednog voditelja obrade s drugim voditeljem obrade, pri čemu se Dobavljač smatra Voditeljem obrade, ili
- odredbe o odnosu voditelja obrade i izvršitelja obrade, pri čemu se Dobavljač smatra Izvršiteljem obrade za Eurofins,
prije vršenja bilo kojeg takvog prijenosa, osim ako Ugovorne strane izaberu xxxx xxxxx specifične zakonske mehanizme za normalizaciju međunarodnog prijenosa podataka.
17.6.2. U mjeri u kojoj se Ugovorne strane oslanjaju na specifične zakonske mehanizme za normalizaciju međunarodnog prijenosa podataka, a takvi mehanizmi budu kasnije izmijenjeni, stavljeni izvan snage ili odlukom nadležnog suda proglašeni nevažećim, Ugovorne strane suglasne su da će surađivati u dobroj vjeri na promptnoj suspenziji prijenosa podataka ili na pronalaženju odgovarajućeg alternativnog mehanizma koji na zakonit način omogućuje prijenos podataka.
17.7. Dobavljač xx xxxxx obeštetiti i štiti Eurofins i sva njegova povezana društva od odgovornosti za sve tužbe, zahtjeve, zahtjeve trećih strana, gubitke, štete i izdatke koje bi Eurofins i/ili povezana društva mogla imati kao posljedicu kršenja Zakona o zaštiti podataka xx xxxxxx Dobavljača, a pod uvjetima odredbi Članka (…).
18. Prestanak i raskid Ugovora
18.1. Otkaz bez navođenja razloga xx xxxxxx Eurofinsa
18.1.1. Eurofins ima pravo otkazati Ugovore sa sukcesivnim ispunjenjem uz otkazni rok od najmanje tri (3) mjeseca dostavom pisane obavijesti o otkazu preporučenom poštom s povratnicom.
18.1.2. Po zaprimanju takve pisane obavijesti od Eurofinsa, Dobavljač se obvezuje zaustaviti sve ili dio poslova povezanih s Ugovorom u mjeri navedenoj u obavijesti.
18.1.3. U slučaju otkaza Ugovora, Dobavljač ima pravo na naplatu isporučenih Proizvoda i Softvera, odnosno izvršenih usluga, sve po cijeni utvrđenoj Ugovorom („Zadnje plaćanje“) do isteka otkaznog roka.
18.1.4. U slučaju da je iznos Zadnjeg plaćanja nemoguće utvrditi, Eurofins i Dobavljač dogovorno će utvrditi odgovarajuću prilagodbu cijene, pod uvjetom da:
− takva prilagodba ne može biti veća od ukupne cijene ugovorene po Ugovoru; i
− ne priznaju se nikakvi iznosi na ime očekivane dobiti na temelju ispunjenja koje nije izvršeno.
18.1.5. U slučaju otkaza Ugovora Dobavljač nema pravo zahtijevati nikakvu naknadu štete od Eurofinsa.
18.2. Raskid s trenutnim učinkom
18.2.1. Bez utjecaja na prethodne odredbe, kao i na odredbe mjerodavnih zakonskih propisa, svaka Ugovorna strana može raskinuti, u pisanom obliku, cijeli ili dio Ugovora s trenutnim učinkom i bez odgovornosti prema drugoj Ugovornoj strani u slučaju nastanka Prekršaja (xxxx xx definiran u nastavku).
18.2.2. Sljedeći događaji predstavljaju Prekršaj za drugu Ugovornu stranu:
− kršenje bitne odredbe Ugovora xx xxxxxx jedne Ugovorne strane (poput, između ostalog, propusta Dobavljača da isporuči Proizvode i Softver ili da izvrši Uslugu u roku određenom Ugovorom, kršenja odredbe o povjerljivost, odredbe o Pravima intelektualnog vlasništva, odredbe o sukladnosti i odredbe o jamstvima), pri čemu takvo kršenje nije ispravljeno u roku xx xxxxx (7) kalendarskih xxxx od xxxx kad je Dobavljač zaprimio takvu obavijest;
− Dobavljač prekine, ili zaprijeti prekidom svojih poslovnih djelatnosti ili dijela poslovnih djelatnosti;
− jedna Ugovorna strana prestane obavljati svoje poslovne aktivnosti u sklopu normalnog poslovanja, uključivo s nemogućnošću plaćanja svojih obveza o dospijeću, ili zbog otvaranja stečajnog ili drugog insolvencijskog postupka protiv Dobavljača, ili zbog imenovanja ili zahtjeva za postavljanjem stečajnog upravitelja/izvanredne uprave Dobavljaču, ili je Dobavljač izvršio prijenos prava/imovine na vjerovnike;
− kršenje odredbi o povjerljivosti podataka iz Članka A.16 ovih OUN. (pri čemu svaki od ovih događaja pojedinačno predstavlja “Prekršaj”).
19. Prijenos i prijeboj prava Dobavljača
19.1. Dobavljač nema pravo prenijeti Ugovor, xxxx xxxx koje svoje pravo po Ugovoru, bez prethodne pisane suglasnosti Eurofinsa.
19.2. Dobavljač nema pravo prijeboja iznosa koje potražuju s njime povezana društva od Eurofinsa s iznosima koje Dobavljač duguje Eurofinsu.
20. Pravna sredstva i odricanje
20.1. Nikakav propust ili kašnjenje Eurofinsa u korištenju bilo kojeg prava ili pravnog sredstva po Ugovoru neće se smatrati odricanjem od istog, niti xx xxxx koje pojedinačno ili djelomično korištenje prava ili pravnog sredstva priječiti buduće korištenje istog ili drugih prava i pravnih sredstava. Prava i pravna sredstva uređena Ugovorom su kumulativna, a ne isključiva, u odnosu xx xxxxx prava i pravna sredstva propisana zakonom.
21. Mjerodavno pravo / nadležnost
21.1. Osim ukoliko Ugovorne strane u pisanom obliku dogovore drugačije, mjerodavno pravo za Xxxxxx i njegovo tumačenje bit će pravo mjerodavno u mjestu sjedišta Eurofins subjekta koji nabavlja/kupuje Artikle. Primjena odredbi Konvencije UN o međunarodnoj prodaji robe (UN Convention on the International Sale of Goods (CISG)) izričito je isključena.
21.2. Dobavljač, osim ako je Ugovorom uređeno drugačije, pristaje na isključivu nadležnost sudova države osnivanja/registracije Eurofins subjekta koji je potpisnik Ugovora, a za rješavanje svih sporova koji bi mogli nastati iz ili u vezi s ovim OUN i/ili Ugovorom te, sukladno tome, na pokretanje i vođenje svih sudskih i drugih postupaka po takvim sporovima u vezi ovih OUN i/ili Ugovora na xxx sudovima.
21.3. Ukoliko se Ugovorne strane u pisanom obliku međusobno dogovore na rješavanje sporova izvan sudova, mogu uputiti svoj spor na rješavanje Međunarodnoj trgovačkoj komori (International Chamber of Commerce, “ICC”) uz primjenu Arbitražnih pravila (“Pravila”) ICC-a i to pred tri (3) arbitra koje izaberu Ugovorne strane. Pri tome će svaka Ugovorna strana izabrat po jednog arbitra, koji xx xxx izabrati trećeg. U slučaju da bilo koja Ugovorna strana propusti imenovati arbitra u roku od trideset (30) xxxx xxxxx podnošenja spora ICC-u, taj arbitar izabrat će se u skladu s Pravilima. Arbitražno vijeće će, nakon konzultacija s Ugovornim stranama, voditi ročišta i sastanke na bilo kojoj lokaciji koju smatra prikladnom, osim ako Ugovorne strane dogovore drugačije. Jezik arbitražnog postupka bit će engleski jezik. Odluka
arbitara izdat će se u pisanom obliku i bit će konačna i obvezujuća za Ugovorne strane. Arbitražno vijeće će u odluci stranci koja uspije u postupku dodijeliti naknadu njenih odvjetničkih troškova, administrativnih troškova arbitraže, naknade i troškove članova vijeća, kao i sve druge troškove povezane s izvršenjem arbitražne odluke te troškove i odvjetničke naknade u ovrsi specifičnih ispunjenja obveza iz odluke. Međutim, u slučaju da su zahtjevi ili obrana prihvaćeni ili odbijeni samo u određenom dijelu, arbitražno vijeće će podijeliti navedene troškove razmjerno uspjehu stranaka. Nadalje, odvjetničke troškove i izdatke za izvršenje (ovrhu) specifičnih ispunjenja po odluci uvijek će snositi ovršena stranka, osim u slučaju da se odnosna radnja ocijeni nepotrebnom ili nebitnom po konačnoj odluci bez prava na žalbu. Arbitražno vijeće svojom odlukom može dodijeliti samo naknade štete kako su iste predviđene odredbama Ugovora te ni u kojem slučaju ne može odrediti plaćanje kaznenih naknada ili naknade za posljedične i specijalne štete. U slučaju razlika između Pravila i odredbi Ugovora, mjerodavne su odredbe Ugovora. Arbitražna odluka, kao ni procesne odluke, neće se javno objaviti.
22. Razno
22.1. Nevaljanost, nezakonitost ili neprovedivost bilo koje odredbe OUN ili Ugovora neće utjecati na pravne učinke ostalog xxxxxx XXX ili Ugovora.
22.2. Od ovih Općih uvjeta nabave može se odreći te ih se može izmijeniti, dopuniti ili prilagoditi samo sklapanjem okvirnog ugovora, potpisanog od ovlaštenih predstavnika Eurofinsa i Dobavljača, u kojem se izričito navodi da isti derogira ove OUN. U protivnom ovi OUN ostaju na snazi i prevladavaju nad Ugovornim odredbama.
22.3. Osim ako je Ugovorom uređeno drugačije, svaki zahtjev, obavijest ili druga komunikacija povezana s ovim OUN i Ugovorom xxxx biti:
− sastavljena na engleskom jeziku; i
− dostavljena na sljedeće adrese:
o Eurofins: adresa Eurofinsa xxxx xx navedena u Ugovoru
o Dobavljač: adresa Dobavljača xxxx xx navedena u Ugovoru
− i smatra se uredno dostavljenom ako je dostavljena osobno, poslana preporučenom poštom s potvrdom primitka/povratnicom, ili poslana teleksom ili telefaksom ili drugim sredstvom komunikacije kojim se zadržava trajni xxxxxx oblik, na adresu navedenu iznad, a u slučaju slanja poštom treći radni xxx xxxxx xxxx slanja.
1. Općenito
B.
Specifikacije za kupovinu Proizvoda
Odredbe ovog Dijela B Općih uvjeta nabave primjenjuju se povrh odredbi sadržanih u Dijelu A u slučaju i u mjeri u kojoj se Ugovor odnosi na kupoprodaju Proizvoda.
2. Isporuka Proizvoda
Isporuka proizvoda vršit će se po paritetu DDP (Delivery Duty Paid), osim ukoliko su Ugovorne strane dogovorile drugačije. DDP ima značenje definirano po Incoterms 2000 Međunarodne trgovačke komore.
3. Pakiranje
3.1. Proizvodi moraju biti ispravno i dostatno zapakirani u odgovarajuće pakiranje kako bi bili zaštićeni od mogućih oštećenja u transportu. Proizvodi moraju imati oznaku s brojem narudžbe, neto i bruto težinom, nazivom Dobavljača, a podaci o sadržaju moraju biti vidljivo navedeni na svakom kontejneru s Proizvodima. Svi kontejneri u kojima se nalaze opasni proizvodi (kao i sva popratna dokumentacija) moraju imati vidljiva i odgovarajuća upozorenja.
3.2. Dobavljač odgovara za svaki gubitak ili oštećenje, kao i za nedostajuće Proizvode, a koji su posljedica neodgovarajućeg ili pogrešnog pakiranja i označavanja. Dobavljač xx xxxxx obeštetiti i štititi Eurofins od odgovornosti od svih tužbi, zahtjeva, potraživanja, gubitaka, naknada, troškova i izdataka (uključivo s pravnim troškovima i posredničkim naknadama) koje bi Eurofins mogao imati kao posljedicu ili u vezi s bilo kakvim kršenjem ovog Članka B.3.1 u mjeri u kojoj se takva šteta ili povreda može pripisati bilo kakvom činu, propustu ili nepažnji Dobavljača i njegovih pod ugovorenih partnera.
3.3. Dobavljač xx xxxxx o vlastitom trošku pribaviti sve potrebne carinske dozvole, izvozne licence, kao i ostale dozvole i suglasnosti potrebne za transport i/ili uvoz ili izvoz Proizvoda.
C
Specifikacije za ugovaranje Usluga
1. Općenito
Odredbe ovog dijela C Općih uvjeta nabave primjenjuju se povrh odredbi sadržanih u Dijelu A u slučaju i u mjeri u kojoj se Ugovor odnosi na nabavu i ugovaranje Usluga.
2. Izvršavanje usluga
2.1. Dobavljač xx xxxxx izvršiti Xxxxxx strogo u roku ugovorenom u Ugovoru te na profesionalna, stručan i savjestan način koristeći stručno, educirano i kvalificirano osoblje, sve u skladu s uvjetima Ugovora i najvišim standardima pružatelja usluga u odnosnoj djelatnosti na sličnim zadacima ili projektima.
2.2. Zaposlenici, agenti i predstavnici Dobavljača (u nastavku, zajednički: “Zaposlenici”) koji obavljaju Xxxxxx moraju u svakom trenutku djelovati po uputama i pod kontrolom Dobavljača. Dobavljač je odgovoran za isplatu naknada, plaća i drugih iznosa svojim zaposlenicima, a u vezi obavljanja poslova po ovom Ugovoru te je odgovoran za sva izvješća i obveze svojih zaposlenika, uključivo s, ali ne ograničujući se na obračun i plaćanje doprinosa za socijalno osiguranje, poreza na dohodak, naknade za nezaposlenost, drugih naknada radnicima te za izvješća o jednakim mogućnostima zapošljavanja bez diskriminacije.
2.3. Osim ako nije drugačije dogovoreno, Dobavljač će Xxxxxx obavljati tijekom redovnog radnog vremena Eurofinsa. Međutim, Eurofins može zahtijevati od Dobavljača obavljanje poslova izvan radnog vremena. U takvom slučaju Dobavljač nema pravo zaračunati dodatne troškove, osim ako su Ugovorne strane dogovorile drugačije u pisanom obliku.
3. Dodatni radovi / Tender
3.2. U situacijama gdje se od Dobavljača traži javljanje na natječaj (tender) radi ugovaranja Usluga, u nekim slučajevima će se Dobavljač izabrati na temelju procijenjenog xxxxxx za različite radove/usluge potrebne tijekom određenog vremenskog razdoblja. U takvom slučaju Eurofins će s Dobavljačem sklopiti okvirni ugovor za potrebne radove. Takvi okvirni ugovori moraju biti u suglasnosti s Općim uvjetima nabave. Dobavljač je u takvom slučaju obavezan dostaviti ponudu s cijenama za svaku Uslugu uključenu u ukupni proračun te ishoditi pisanu suglasnost Eurofinsa prije početka s radom. Eurofinsu xx xxxx dostaviti detaljna ponuda sa specifikacijom cijena za svaku Uslugu, uz navedene fiksne, nepromjenjive ugovorne cijene za sve stavke sadržane u proračunu.
3.3. Ponuda za svaku stavku xxxx biti odobrena xx xxxxxx ovlaštenog predstavnika Eurofinsa te će ona činiti dodatak okvirnom ugovoru. U mjeri u kojoj Dobavljač koji je nositelj okvirnog ugovora pod-ugovori određene poslove (npr. ispis) drugom Dobavljaču, Eurofins zadržava pravo provedbe natječaja za takve poslove i ugovaranja istih s najprihvatljivijim dobavljačem. Pri tome Eurofins nema obvezu ishođenja suglasnosti glavnog Dobavljača niti za popis podizvođača koje će kontaktirati, niti za onog kojeg izabere za izvođenje radova.
3.4. Svaki pod-ugovoreni rad bez odobrenja konkretne ponude s cijenama xx xxxxxx Eurofinsa predstavljat će financijsku odgovornost Dobavljača. Izričito se ugovara da prihvaćanje ukupnog proračuna ne podrazumijeva odobrenje xxxxxx za svaku stavku u proračunu, a za koju se traži detaljna specifikacija cijene koja omogućuje tržišno natjecanje među dobavljačima. Ponude s cijenama moraju biti zaprimljene od Eurofinsa najkasnije 15 xxxx prije datuma prihvaćanja takve ponude xx xxxxxx Eurofinsa kako bi se osigurao dovršetak traženih usluga unutar predviđenog roka.
1. Općenito
D.
Specifikacije za licenciranje ili nabavu Softver artikala
Odredbe ovog dijela D Općih uvjeta nabave primjenjuju se povrh odredbi sadržanih u Dijelu A u slučaju i u mjeri u kojoj se Ugovor odnosi na licenciranje Softvera ili Proizvoda ili Usluga povezanih s informacijskom tehnologijom, neovisno o tome radi li se o pojedinačnom Softveru ili Proizvodu ili su isti kombinirani na bilo xxxx xxxxx (u ovom Dijelu D, zajednički: „Softver Artikli“) te neovisno o tome jesu li licence dodijeljene na
ograničeno ili neograničeno vrijeme i neovisno o modelu licenciranja (poput kupoprodaje, licence, softvera kao usluge – SaaS ili sličnih pretplatničkih modela).
2. Licenca za Softver Artikle
2.1. Dobavljač daje Eurofinsu za vrijeme ugovoreno u Ugovoru neopozivu, svjetsku i neisključivu licencu za korištenje Softver Artikala, uključivo sa smještajem, kopiranjem, održavanjem i podrškom za Softver artikle (uključivo sa svim sučeljima između Softver Artikala i hardvera ili softvera trećih strana). Licenca uključuje, ali nije ograničena na (i) korištenje ili primjenu Softver Artikala na središnjem procesorskom uređaju ili na drugom uređaju, (ii) korištenje Softver Artikala za aktivnosti testiranja i razvoja, (iii) obradu i umnožavanje sve dokumentacije u odnosu na Softver Artikle za korištenje unutar Eurofins organizacije, te (iv) pripremu razumnog broja kopija za potrebe uporabe, testiranja, razvoja, edukacije, arhiviranja, održavanja i sigurnosnih/rezervnih kopija (back-up).
2.2. Licenca se odnosi na Softver Artikle isporučene Eurofinsu, kao i na sve njihove verzije, ažurirane verzije i unaprijeđene verzije te prateće priručnike (dokumentaciju), kao i na sve aplikacije i funkcionalnosti stvorene korištenjem Softver Artikala.
3. Isporuka Softver Artikala
3.1. Softver Artikli isporučit će se kompletni i spremni za uporabu na Datum isporuke određen Ugovorom.
3.2. Osim ako je drugačije dogovoreno u pisanom obliku, ako se isporučuju novi Softver Artikli to moraju biti najnovije verzije Softver Artikala. Povrh toga, uz njih se moraju isporučiti i svi alati potrebni za ispravan rad, dodatna dokumentacija i aplikacijski softver, čak i ako to nije posebno i detaljno navedeno u Ugovoru.
4. Održavanje
4.1. Dobavljač se obvezuje da će Eurofinsu bez dodatne naknade osigurati cjelokupan set alata potreban za obavljanje Dobavljačevog održavanja/tehničke podrške, uključivo s, ali ne ograničujući se na pravo potpunog administrativnog pristupa Softver Artiklima.
4.2. Dobavljač je suglasan da Eurofins ima pravo zatražiti, bez dodatnog xxxxxx, promjene na Softver Artiklima potrebne za osiguravanje seta alata za održavanje i sigurnosne procese, uključivo s, ali ne ograničujući se na alate za udaljeni pristup i sigurnost; osim toga, Dobavljač će bez dodatne naplate pružati podršku Eurofins IT odjelu u potrebnim postupcima upravljanja promjenama u konfiguraciji, testiranju i podešavanju.
4.3. Dobavljač pristaje da će tijekom čitavog ugovorenog razdoblja korištenja Softver Artikala Eurofins imati potpuno pravo upravljanja pristupom Softver Artiklima, uključivo s, ali ne ograničujući se na prava potpunog administrativnog pristupa; tijekom ovog razdoblja dodijelit će se i sva prijelazna tehnička ili logička prava pristupa razumno potrebna za vršenje potpune kontrole na Softver artiklima.
5. Testiranje i zaštita
5.1. Dobavljač je suglasan da Eurofins ima pravo na provedbu sigurnosnih testova na Softver artiklima, uključivo s, ali ne ograničujući se preglede ranjivosti ili penetracijske testove.
5.2. Dobavljač pristaje, na takav zahtjev Eurofinsa, dostaviti sva postojeća izvješća s pregleda ranjivosti Eurofinsu te Eurofins ima pravo iskoristiti takve testove (i u njima sadržane podatke) za procjenu Softver Artikala te za zaštitu Eurofinsove informacijske sigurnosti.
5.3. U slučaju da se testovi ne mogu izvršiti u Eurofinsovom okolišu, Dobavljač pristaje dostaviti Eurofinsu sva izvješća s testiranja promjena obavljenih u Dobavljačevom testnom okolišu; ovo uključuje (između ostalog) testna izvješća u odnosu na unaprjeđenja i ažuriranje operativnih sustava, primjenu sigurnosnih alata te na ostala unaprjeđenja i ažuriranja.
5.4. Xxxxxxxx se obvezuje xx xxxx otkrivati rezultate niti jednog sigurnosnog xxxxx bilo kojoj trećoj strani, osim svojim Povezanim društvima, zaposlenicima, konzultantima ili ugovornim partnerima, ali samo u mjeri koja im je nužno potrebna za zaštitu Eurofinsove informacijske sigurnosti.
5.5. Dobavljač je suglasan xx xxxxx ne priječi Eurofins od uspostave i održavanja fizičke, tehničke i administrativne zaštite na svojim IT sustavima (uključivo sa Softver Artiklima), poput ažuriranja i „zakrpa“ operativnog sustava, aplikacija, firmware-a i ažuriranja drivera. Takva zaštita xxxx biti najmanje na razini industrijskih standarda u djelatnosti cloud computinga ili pružanja usluga „na lokaciji“ (on-premise services).
6. Odgovarajuće mjere, izmjene
6.1. Dobavljač xx xxxxx poduzeti odgovarajuće mjere kako bi se osiguralo da Dobavljačevi sustavi koji se spajaju na Eurofins sustave, kao i sve što se isporuči Eurofinsu putem takvih sustava (uključivo s, ali ne ograničujući se na Softver Artikle) ne sadrži nikakve programe, mehanizme, programske uređaje, malware ili drugi računalni kod (i) razvijen da poremeti, onemogući, ošteti ili na drugi način umanji operabilnost bilo
kojeg softverskog programa ili koda, ili bilo kojeg računalnog sustava ili mreže (tzv. "malware", "spyware", "virusi" ili "crvi"); ili (ii) koji bi onemogućio ili otežao djelovanje Eurofins sustava ili bilo kojeg softvera, računalnog sustava ili mreže na bilo xxxx xxxxx na temelju preskakanja određenog vremenskog razdoblja, ili prelaskom na neki određeni datum ili drugu numeričku vrijednost (tzv. "time bombs", "time locks", ili "drop dead" uređaji); ili (iii) dizajnirani za, ili bi se mogli koristiti za, omogućavanje pristupa Ugovornoj strani ili trećoj strani nekom računalnom sustavu ili mreži (tzv. "trojans", "traps", "access codes" ili "trap door" uređaji); ili (iv) razvijeni za, ili bi se mogli koristiti za, omogućavanje Ugovornoj strani ili trećoj strani praćenja, evidentiranja ili drugog bilježenja načina na koji djeluje i na koji se koristi bilo koji softverski program ili računalni sustav ili mreža xx xxxxxx xxxxx Ugovorne strane ili njenih klijenata.
6.2. Podaci stvoreni ili xxxxxxx xxx rezultat Eurofinsovih aktivnosti ("Eurofins podaci"), uključivo s, ali ne ograničujući se na podatke o prodaji, a koji su smješteni, pohranjeni ili na drugi način dostupni Dobavljaču putem Softver Artikala ili u bilo kojem rješenju kojim upravlja Dobavljač, ili bilo kojem uređaju u vlasništvu ili u posjedu Dobavljača, njegovih Povezanih društava, zaposlenika, agenata ili ugovornih partnera, moraju biti kriptirani. Dobavljač se obvezuje xx xxxx priopćavati, te će se pobrinuti da njegova povezana društva, zaposlenici, agenti ili ugovorni partneri također ne priopćavaju nikakve nekriptirane Eurofins podatke putem Interneta ili bežičnih mreža xx xx xxxx pohranjivati i pobrinut će se da njegova povezana društva, zaposlenici, agenti i ugovorni partneri također ne pohranjuju nikakve Eurofins podatke na prijenosnim uređajima, poput prijenosnog računala, USB uređaja ili prijenosnog uređaja za pohranu podataka, osim xxxx xx to nužno iz poslovnih razloga, a i tada samo ako je prijenosni uređaj zaštićen enkripcijskim softverom industrijskog standarda.
6.3. Dobavljač ne smije poduzeti radnju, niti donijeti odluku, uključivo s vršenjem izmjena na Softver Artiklima, koja bi mogla negativno utjecati na djelovanje ili performanse Softver Artikala bez prethodne pisane suglasnosti Eurofinsa na takve izmjene, a koju suglasnost Eurofins može uskratiti po svojoj apsolutno slobodnoj ocjeni. Dobavljač xxxx premjestiti aplikacije se ne-produkcijskih okoliša na produkcijski okoliš na kontroliran i dokumentiran način, kako se tijekom takvih zahvata ne bi prenijele nikakve neodobrene promjene na aplikacijama.
7. Sigurnosni incident
7.1. U slučaju da Dobavljač sazna da je sigurnost Softver Artikala ugrožena, a takav događaj ima ili potencijalno može imati negativan učinak na kontrolu, integritet ili povjerljivost Eurofins podatka u Softver Artiklima (“Sigurnosni incident”), Dobavljač xx xxxxx bezodložno (u svakom slučaju najkasnije u roku od dvadeset četiri (24) sata od saznanja o takvom Sigurnosnom incidentu):
− izvršiti procjenu naravi i opsega Sigurnosnog incidenta;
− izvršiti procjenu opsega Eurofins podataka zahvaćenih Sigurnosnim incidentom (uz istovremenu procjenu budućih posljedica Sigurnosnog incidenta na Eurofins podatke) te proaktivno obavijestiti Eurofins o rezultatima procjene;
− poduzeti odgovarajuće mjere na ograničavanju, kontroli i otklanjanju Sigurnosnog incidenta; i
− surađivati s Eurofinsom i svakim drugim dionikom u skladu s okolnostima, a posebice osiguravajući relevantne informacije potrebne za rješavanje i umanjivanje negativnih učinaka Sigurnosnog incidenta, ali uz poštivanje zakonskih ograničenja u takvoj razmjeni informacija te zahtjeva pravosudnih i drugih nadležnih tijela za suzdržavanje u razmjeni informacija do okončanja istrage.
7.2. Ugovorne strane dužne su međusobno razmjenjivati informacije koje naknadno postanu dostupne u cilju umanjenja i/ili sprječavanja negativnih posljedica Sigurnosnog incidenta.
7.3. Eurofins neće otkrivati nikakve informacije povezane sa Sigurnosnim incidentom trećim stranama, osim u slučaju zakonske obveze otkrivanja takvih informacija. Međutim, Eurofins ima pravo obavijestiti svoje ugovorne partnere o Sigurnosnom incidentu u mjeri u kojoj je takvo obavještavanje predviđeno odnosnim ugovornim odnosima.
7.4. U slučaju nastanka Sigurnosnog incidenta Dobavljač pristaje na uspostavu kanala za komunikaciju o sigurnosnim informacijama s Eurofinsom. Ukoliko je Dobavljač primijenio tzv. Threat Intelligence, Eurofins je ovlašten zatražiti uvid u Threat Intelligence podatke u svrhu analize i umanjenja ugroze, korisničke podrške, upravljanja i unaprjeđenja Softvera/Artikala te istraživanja i razvoja. Threat Intelligence podaci razmijenit će se samo u mjeri u kojoj je to dopušteno mjerodavnim pravom, posebice zakonima o zaštiti podataka
8. Jamstva i ažuriranja
8.1. Dobavljač jamči da su Softver Artikli u skladu s IT standardima prihvaćenim od Eurofinsa, kako su isti definirani u Ugovoru ili bilo kojem drugom dokumentu koji definira Eurofinsove IT standarde dostavljenom Dobavljaču.
8.2. Dobavljač jamči da Softver Artikli nemaju nikakvih otvorenih ili skrivenih kanala za komunikaciju (tzv. backdoors) osim kanala za komunikaciju izričito specificiranih i priopćenih Eurofinsu te potvrđuje da će Eurofins imati potpunu kontrolu nad svakim komunikacijskim kanalom sadržanom u Softver Artiklima u skladu s industrijskim standardima IT sigurnosti.
8.3. Dobavljač će Eurofinsu osigurati opću dostupnost svih ažuriranih verzija u svrhu održavanja funkcionalnosti Softver Artikala u skladu s tehnološkim napretkom i ugovorenom namjenom, uključivo s, ali ne ograničujući se na osiguravanje funkcionalnosti i kompatibilnosti s novim operativnim sustavima, održavanja sigurnosti Softver Artikala te otklanjanja pogrešaka i ispravljanja bug-ova. Dobavljač xx xxxxx takva ažuriranja osigurati za čitavo vrijeme trajanja licence, no ne dulje od očekivanog vijeka trajanja Softver Artikala. Sve izravne i neizravne financijske efekte povezane s ažuriranjem snosi Dobavljač