Common use of Repülésbiztonság Clause in Contracts

Repülésbiztonság. 1. Az egyik Szerződő Fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított és hatályos légialkalmassági bizonyítványokat, személyzet-alkalmassági bizonyítványokat és szakszolgálati engedélyeket a másik Szerződő Fél a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése szempontjából érvényesnek ismeri el, feltéve, hogy a bizonyítványok vagy engedélyek az Egyezmény alapján megállapított legalacsonyabb vagy annál magasabb szintű követelményeknek megfelelően, és azokkal összhangban kerültek kiadásra vagy érvényesítésre. 2. Amennyiben a fenti 1. bekezdésben hivatkozott, az egyik Szerződő Fél légügyi hatóságai által bármely személynek, kijelölt légitársaságnak vagy egy légijárművel kapcsolatban a megállapodás szerinti járatok üzemeltetése céljából kiállított engedélyek vagy bizonyítványok biztosította jogok és feltételek eltérhetnek az Egyezményben lefektetett minimum követelményektől, és amennyiben ezen eltérést bejelentették az ICAO-nál, a másik Szerződő Fél légügyi hatóságok közötti konzultációt kérhet a kérdéses gyakorlat tisztázása céljából. 3. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja a jogot, hogy a területe feletti átrepülés vagy a területén történő leszállás szempontjából ne ismerje el a másik Szerződő Fél által a saját állampolgárainak vagy saját lajstromában szereplő légijárművekkel kapcsolatban kiadott személyzet alkalmassági bizonyítványokat és engedélyeket. 4. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet a légi berendezésekre, a hajózó személyzetre, a légijárművekre vagy az üzemeltetésre vonatkozó biztonsági követelmények másik Szerződő Fél által történő alkalmazása tárgyában. Az ilyen konzultációkat a kérést követő harminc napon belül kell megtartani. 5. Amennyiben az ilyen konzultációt követően az egyik Szerződő Fél megállapítja, hogy a másik Szerződő Fél a 4. bekezdésben felsorolt területeken nem tart meg és nem alkalmaz hathatósan az Egyezményben lefektetett követelményeknek megfelelő biztonsági követelményeket, a másik Szerződő Felet értesítenie kell ezen megállapításról, valamint az érintett követelményeknek való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekről. A másik Szerződő Fél a két Szerződő Xxx által megállapított határidőn belül megteszi a megfelelő javító intézkedéseket. 6. A jelen cikk 7-10. bekezdései kiegészítik a jelen cikk 1-5. bekezdéseit, valamint a Szerződő Feleknek az Egyezmény 33. cikkében meghatározott kötelezettségeit. 7. Az Egyezmény 16. cikkének értelmében a Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy az egyik Szerződő Fél légitársasága által vagy annak nevében a másik Szerződő Fél területére vagy területéről üzemeltetett légijárat bármely légijárművét a másik Szerződő Fél meghatalmazott képviselői ellenőrzés alá vethetik a másik Szerződő Fél területén, feltéve, hogy ez nem vezet indokolatlan késéshez a légijármű üzemeltetésében. Az ellenőrzés célja a légijármű dokumentáció, és a személyzet szakszolgálati engedélyei érvényességének megállapítása, valamint annak ellenőrzése, hogy a légijármű felszerelések, illetve a légijármű állapota az Egyezményben meghatározott hatályos követelményeknek megfelel. 8. Amennyiben egy légitársaság biztonságos működésének biztosítása érdekében azonnali intézkedés szükséges, a Szerződő Felek fenntartják maguknak a jogot, hogy haladéktalanul felfüggesszék vagy módosítsák a másik Szerződő Fél légitársaságának vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyét. 9. Egyik Szerződő Fél által bármely, a fenti 8. bekezdés szerint tett intézkedést azonnal be kell szüntetni, ha az intézkedés foganatosításának alapja megszűnt. 10. A jelen cikk 5. bekezdéséhez kapcsolódóan, amennyiben az elsőként említett Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy a másodikként említett Szerződő Fél a megállapított határidő lejártát követően sem felel meg a vonatkozó követelményeknek, az elsőként említett Szerződő Félnek erről tájékoztatnia kell az ICAO Főtitkárát. A Főtitkárt szintén tájékoztatnia kell az elsőként említett Szerződő Félnek a helyzet ezt követő, kielégítő megoldásáról.

Appears in 2 contracts

Samples: Légiközlekedési Megállapodás, Légiközlekedési Megállapodás

Repülésbiztonság. (1) a felek a Közösség repülésbiztonságra vonatkozó, a VI. Az melléklet a. pontjában meghatározott jogszabályainak megfele- lően járnak el, az alábbiakban meghatározott feltételek szerint. (2) a felek biztosítják, hogy amennyiben az egyik Szerződő Fél fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított bejegyzett és hatályos légialkalmassági bizonyítványokat, személyzet-alkalmassági bizonyítványokat és szakszolgálati engedélyeket a másik Szerződő Fél a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése szempontjából érvényesnek ismeri el, feltéve, hogy a bizonyítványok vagy engedélyek az Egyezmény alapján megállapított legalacsonyabb vagy annál magasabb szintű követelményeknek megfelelően, és azokkal összhangban kerültek kiadásra vagy érvényesítésre. 2. Amennyiben a fenti 1. bekezdésben hivatkozott, az egyik Szerződő Fél légügyi hatóságai által bármely személynek, kijelölt légitársaságnak vagy egy légijárművel kapcsolatban a megállapodás szerinti járatok üzemeltetése céljából kiállított engedélyek vagy bizonyítványok biztosította jogok és feltételek eltérhetnek az Egyezményben lefektetett minimum követelményektől, és amennyiben ezen eltérést bejelentették az ICAO-nálfél területén lévő, a nemzetközi légiforga- lom számára nyitott repülőtereken leszálló légijármű tekinteté- ben felmerül az egyezmény alapján meghatározott nemzetközi légiközlekedési biztonsági előírások be nem tartásának a gyanúja, azt az adott másik Szerződő Fél légügyi hatóságok közötti konzultációt kérhet fél illetékes hatóságai a kérdéses gyakorlat tisztázása céljából. 3. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja fedélzetre és a jogot, hogy a területe feletti átrepülés vagy a területén történő leszállás szempontjából ne ismerje el a másik Szerződő Fél által a saját állampolgárainak vagy saját lajstromában szereplő légijárművekkel kapcsolatban kiadott személyzet alkalmassági bizonyítványokat és engedélyeket. 4. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet a légi berendezésekrelégi- jármű környezetére kiterjedő, a hajózó személyzetre, forgalmi előtéren elvégzett ellen- őrzésnek vetik alá a légijárművekre vagy az üzemeltetésre vonatkozó biztonsági követelmények másik Szerződő Fél által történő alkalmazása tárgyában. Az ilyen konzultációkat a kérést követő harminc napon belül kell megtartani. 5. Amennyiben az ilyen konzultációt követően az egyik Szerződő Fél megállapítja, hogy a másik Szerződő Fél a 4. bekezdésben felsorolt területeken nem tart meg légijármű és nem alkalmaz hathatósan az Egyezményben lefektetett követelményeknek megfelelő biztonsági követelményeket, a másik Szerződő Felet értesítenie kell ezen megállapításról, valamint az érintett követelményeknek való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekről. A másik Szerződő Fél a két Szerződő Xxx által megállapított határidőn belül megteszi a megfelelő javító intézkedéseket. 6. A jelen cikk 7-10. bekezdései kiegészítik a jelen cikk 1-5. bekezdéseitszemélyzete okmányainak, valamint a Szerződő Feleknek az Egyezmény 33. cikkében meghatározott kötelezettségeitlégijármű és annak berendezései látható állapotának vizsgálata érdekében. 7. Az Egyezmény 16. cikkének értelmében (3) Bármely fél bármikor kérheti konzultáció lefolytatását a Szerződő Felek megállapodnak abbanmásik fél által fenntartott biztonsági előírások tekintetében. (4) E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető oly módon, hogy az egyik Szerződő Fél légitársasága által vagy annak nevében a másik Szerződő Fél területére vagy területéről üzemeltetett légijárat bármely légijárművét a másik Szerződő Fél meghatalmazott képviselői ellenőrzés alá vethetik a másik Szerződő Fél területén, feltévekorlátozza valamely fél illetékes hatóságai- nak azon hatáskörét, hogy ez megfelelő és azonnali intézkedéseket hozzon minden olyan esetben, amikor megbizonyosodik arról, hogy valamely légijármű, termék vagy tevékenység esetleg: a) nem vezet indokolatlan késéshez felel meg – az alkalmazandó jogi eszköz függvényében – az egyezmény alapján vagy a légijármű üzemeltetésébenVI. Az melléklet a. részében meghatározott jogszabályokban megállapított minimumszabályoknak, b) komoly–a (2) bekezdésben említett ellenőrzés célja során megál- lapított – aggodalomra ad okot abban a légijármű dokumentáció, és a személyzet szakszolgálati engedélyei érvényességének megállapítása, valamint annak ellenőrzésetekintetben, hogy a légijármű felszerelések, illetve vagy a légijármű állapota üzemeltetése nem felel meg – az Egyezményben alkalmazandó jogi eszköz függvényében – az egyezmény alapján vagy a VI. melléklet a. pontjában meghatározott hatályos követelményeknek megfeleljog- szabályokban megállapított minimumszabályoknak, vagy c) komoly aggodalomra ad okot abban a tekintetben, hogy nem valósul meg – az alkalmazandó jogi eszköz függvényében – az egyezmény alapján vagy a VI. melléklet a. pontjában meghatározott jogszabályokban megállapított minimumsza- bályok tényleges fenntartása és alkalmazása. 8. Amennyiben egy légitársaság biztonságos működésének biztosítása érdekében azonnali (5) amennyiben az egyik fél illetékes hatóságai a (4) bekezdés szerinti intézkedést hoznak, arról – az ilyen intézkedés szükséges, a Szerződő Felek fenntartják maguknak a jogot, hogy megindo- kolásával – haladéktalanul felfüggesszék vagy módosítsák értesítik a másik Szerződő Fél légitársaságának vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyétfél illetékes hatóságait. 9. Egyik Szerződő Fél által bármely, (6) amennyiben a fenti 8. (4) bekezdés szerint tett intézkedést azonnal be kell szüntetni, ha alkalmazásában hozott intéz- kedéseket az intézkedés foganatosításának alapja megszűnt. 10. A jelen cikk 5. bekezdéséhez kapcsolódóan, amennyiben az elsőként említett Szerződő Fél úgy ítéli azok alapjául szolgáló ok megszűnése után nem szüntetik meg, hogy bármelyik fél a másodikként említett Szerződő Fél vegyes bizottság elé utalhatja a megállapított határidő lejártát követően sem felel meg a vonatkozó követelményeknek, az elsőként említett Szerződő Félnek erről tájékoztatnia kell az ICAO Főtitkárát. A Főtitkárt szintén tájékoztatnia kell az elsőként említett Szerződő Félnek a helyzet ezt követő, kielégítő megoldásárólkérdést.

Appears in 1 contract

Samples: Euro Mediterrán Légiközlekedési Megállapodás

Repülésbiztonság. 1. Az egyik A Szerződő Fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított és hatályos légialkalmassági bizonyítványokat, személyzet-alkalmassági bizonyítványokat és szakszolgálati engedélyeket a másik Szerződő Fél a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése szempontjából érvényesnek ismeri el, feltéve, hogy a bizonyítványok vagy engedélyek az Egyezmény alapján megállapított legalacsonyabb vagy annál magasabb szintű követelményeknek megfelelően, és azokkal összhangban kerültek kiadásra vagy érvényesítésre. 2. Amennyiben a fenti 1. bekezdésben hivatkozott, az egyik Szerződő Fél légügyi hatóságai által bármely személynek, kijelölt légitársaságnak vagy egy légijárművel kapcsolatban a megállapodás szerinti járatok üzemeltetése céljából kiállított engedélyek vagy bizonyítványok biztosította jogok és feltételek eltérhetnek az Egyezményben lefektetett minimum követelményektől, és amennyiben ezen eltérést bejelentették az ICAO-nál, a másik Szerződő Fél légügyi hatóságok közötti Felek bármikor konzultációt kérhet a kérdéses gyakorlat tisztázása céljából. 3. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja a jogot, hogy a területe feletti átrepülés vagy a területén történő leszállás szempontjából ne ismerje el kérhetnek a másik Szerződő Fél által a saját állampolgárainak vagy saját lajstromában szereplő légijárművekkel kapcsolatban kiadott személyzet alkalmassági bizonyítványokat és engedélyeket. 4. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet a légi berendezésekreelfogadott biztonsági előírásokat illetően bármilyen területen, a hajózó személyzetrelégijárművek személyzetére, a légijárművekre vagy az üzemeltetésre vonatkozó biztonsági követelmények másik Szerződő Fél által történő alkalmazása tárgyábanazok üzemeltetésére vonatkozóan. Az ilyen konzultációkat A konzultációt a kérést követő kérelemtől számított harminc (30) napon belül kell megtartani. 52. Amennyiben az ilyen konzultációt követően az egyik valamelyik Szerződő Fél megállapítja, hogy a másik Szerződő Fél a 4. bekezdésben felsorolt az említett területeken ténylegesen nem tart meg és fenn, illetve nem alkalmaz hathatósan olyan biztonsági előírásokat és követelményeket, amelyek a Chicagói Egyezmény alapján abban az Egyezményben lefektetett követelményeknek megfelelő biztonsági követelményeketidőben megállapított minimumkövetelményekkel legalább azonosak, e Szerződő Fél a másik Szerződő Felet a vonatkozó megállapításokról és az ezen minimumkövetelményeknek való megfeleléshez szükségesnek vélt intézkedésekről, értesíti, a másik Szerződő Felet értesítenie kell ezen megállapításról, valamint az érintett követelményeknek való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekrőlFél pedig megteszi a megfelelő korrekciós intézkedést. A Amennyiben a másik Szerződő Fél tizenöt (15) napon belül, vagy egy esetlegesen hosszabb elfogadott időtartamon belül a két Szerződő Xxx által megállapított határidőn belül megteszi szükséges intézkedések megtételét elmulasztja, az megalapozza a megfelelő javító intézkedéseketjelen Megállapodás 4. cikkének alkalmazását. 63. A jelen cikk 7-10. bekezdései kiegészítik a jelen cikk 1-5. bekezdéseit, valamint a Szerződő Feleknek az Egyezmény 33. cikkében meghatározott kötelezettségeit. 7. Az Egyezmény 16. cikkének értelmében a Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy az egyik Szerződő Fél légitársasága által vagy annak nevében üzemeltetett olyan légijárműveket, amelyek a másik Szerződő Fél területére érkezve vagy területéről üzemeltetett légijárat bármely légijárművét onnan kiindulva nyújtanak szolgáltatásokat, a másik Szerződő Fél meghatalmazott képviselői a fedélzetre és a légijármű környékére kiterjedő vizsgálatnak vethessék alá, amelynek célja a légijármű és a személyzet okmányai érvényességének, valamint a légijármű és berendezéseinek általános állapotának ellenőrzése (e cikkben „forgalmi előtéri ellenőrzés”), feltéve, ha ez nem eredményez indokolatlan késedelmet. 4. Amennyiben a forgalmi előtéri ellenőrzés, vagy a forgalmi előtéri ellenőrzések sorozata súlyos aggályokat kelt azzal kapcsolatosan, hogy: a) a légijármű vagy a légijármű üzemeltetése nem felel meg az adott időpontban a Chicagói Egyezmény alapján meghatározott minimumkövetelményeknek; vagy b) ténylegesen nem tartanak fenn és nem alkalmaznak olyan biztonsági előírásokat és követelményeket, amelyeket a Chicagói Egyezmény alapján az adott időszakban megállapítottak; az ellenőrzést végző Szerződő Fél a Chicagói Egyezmény 33. cikkének alkalmazása tekintetében szabadon megállapíthatja, hogy azok a követelmények, amelyek alapján a légijárműre vagy a légijármű személyzetére vonatkozó bizonyítványokat vagy engedélyeket kiadták vagy érvényesítették, vagy azok a követelmények, amelyek alapján a légijárművet üzemeltetik, nem felelnek meg legalább a Chicagói Egyezmény szerint meghatározott minimumkövetelményeknek vagy nem haladják meg azokat. 5. Abban az esetben, ha az egyik Szerződő Fél légitársasága által üzemeltetett légijárműhöz való hozzáférést a jelen cikk 3. pontjával összhangban történő forgalmi előtéri ellenőrzés alá vethetik elvégzése céljára megtagadja az adott légitársaság képviselője, a másik Szerződő Fél területén, feltéve, hogy ez nem vezet indokolatlan késéshez a légijármű üzemeltetésében. Az ellenőrzés célja a légijármű dokumentáció, és a személyzet szakszolgálati engedélyei érvényességének megállapítása, valamint annak ellenőrzéseszabadon következtethet arra, hogy a légijármű felszerelésekjelen cikk 4. pontja szerinti súlyos aggályok merülnek fel és levonhatja az azon pontban lévő következtetéseket. 6. Mindegyik Szerződő Fél fenntartja magának a jogot a másik Szerződő Fél légitársasága vagy légitársaságai üzemeltetési engedélyének azonnali felfüggesztésére vagy módosítására abban az esetben, illetve ha az adott Szerződő Fél, akár a légijármű állapota forgalmi előtéri ellenőrzés, sorozatos forgalmi előtéri ellenőrzések, forgalmi előtéri ellenőrzés megtagadása, konzultáció eredményeképpen vagy egyébként arra a következtetésre jut, hogy azonnali intézkedés szükséges a légitársaság biztonságos üzemelése érdekében. 7. A Szerződő Xxxxx által a jelen cikk 2. vagy 6. pontja alapján hozott intézkedést meg kell szüntetni, amint az Egyezményben meghatározott hatályos követelményeknek megfelelintézkedésre okot adó körülmény már nem áll fenn. 8. Amennyiben Magyarország olyan légitársaságot jelölt ki, amelynek szabályozói felügyeletét egy légitársaság biztonságos működésének biztosítása érdekében azonnali intézkedés szükségesmásik európai uniós tagállam látja el és gyakorolja, a Szerződő Felek fenntartják maguknak a jogot, hogy haladéktalanul felfüggesszék vagy módosítsák jelen cikk értelmében a másik Szerződő Fél légitársaságának vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyét. 9. Egyik Szerződő Fél által bármely, a fenti 8. bekezdés szerint tett intézkedést azonnal be kell szüntetni, ha az intézkedés foganatosításának alapja megszűnt. 10. A jelen cikk 5. bekezdéséhez kapcsolódóanszerinti jogai ugyanúgy érvényesek a repülésbiztonsági előírásoknak az adott másik EU tagállam általi átvételével, amennyiben gyakorlásával vagy fenntartásával, valamint az elsőként említett Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy a másodikként említett Szerződő Fél a megállapított határidő lejártát követően sem felel meg a vonatkozó követelményeknek, az elsőként említett Szerződő Félnek erről tájékoztatnia kell az ICAO Főtitkárát. A Főtitkárt szintén tájékoztatnia kell az elsőként említett Szerződő Félnek a helyzet ezt követő, kielégítő megoldásáróladott légitársaság üzemelési engedélyezésével kapcsolatban.

Appears in 1 contract

Samples: Légiközlekedési Megállapodás

Repülésbiztonság. 1. Az egyik A Szerződő Fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított és hatályos légialkalmassági bizonyítványokat, személyzet-alkalmassági bizonyítványokat és szakszolgálati engedélyeket Felek bármikor konzultációt kérhetnek a másik Szerződő Fél által elfogadott biztonsági előírásokkal kapcsolatosan bármilyen területen, a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése szempontjából érvényesnek ismeri ellégiforgalmi létesítményekre, feltévea légijárművek személyzetére, hogy a bizonyítványok légijárművekre vagy engedélyek az Egyezmény alapján megállapított legalacsonyabb vagy annál magasabb szintű követelményeknek megfelelően, és azokkal összhangban kerültek kiadásra vagy érvényesítésreazok üzemeltetésére vonatkozóan. A konzultációt a kérelemtől számított harminc (30) napon belül meg kell tartani. 2. Amennyiben a fenti 1. bekezdésben hivatkozott, az egyik Szerződő Fél légügyi hatóságai által bármely személynek, kijelölt légitársaságnak vagy egy légijárművel kapcsolatban a megállapodás szerinti járatok üzemeltetése céljából kiállított engedélyek vagy bizonyítványok biztosította jogok és feltételek eltérhetnek az Egyezményben lefektetett minimum követelményektől, és amennyiben ezen eltérést bejelentették az ICAO-nál, a másik Szerződő Fél légügyi hatóságok közötti konzultációt kérhet a kérdéses gyakorlat tisztázása céljából. 3. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja a jogot, hogy a területe feletti átrepülés vagy a területén történő leszállás szempontjából ne ismerje el a másik Szerződő Fél által a saját állampolgárainak vagy saját lajstromában szereplő légijárművekkel kapcsolatban kiadott személyzet alkalmassági bizonyítványokat és engedélyeket. 4. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet a légi berendezésekre, a hajózó személyzetre, a légijárművekre vagy az üzemeltetésre vonatkozó biztonsági követelmények másik Szerződő Fél által történő alkalmazása tárgyában. Az ilyen konzultációkat a kérést követő harminc napon belül kell megtartani. 5. Amennyiben az ilyen konzultációt követően az egyik Szerződő Fél megállapítja, hogy a másik Szerződő Fél a 4az 1. bekezdésben felsorolt említett területeken ténylegesen nem tart meg fenn és nem alkalmaz hathatósan olyan biztonsági előírásokat és követelményeket, amelyek az Egyezményben lefektetett Egyezmény alapján abban az időben megállapított minimális követelményekkel legalább azonosak, az első Szerződő Fél értesíti a másik Szerződő Felet a vonatkozó megállapításokról és azon intézkedésekről, amelyeket az ezen minimum követelményeknek megfelelő biztonsági követelményeketvaló megfeleléshez szükségesnek tart, a másik Szerződő Felet értesítenie kell ezen megállapításról, valamint az érintett követelményeknek való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekről. A másik Szerződő Fél a két Szerződő Xxx által megállapított határidőn belül pedig megteszi a megfelelő javító korrekciós intézkedést. Amennyiben a másik Szerződő Félnek tizenöt (15) napon belül vagy az esetlegesen hosszabb, elfogadott időtartamon belül nem sikerül megtennie a szükséges intézkedéseket, az alapul szolgál a jelen Megállapodás 4. Cikkének alkalmazására. 63. A jelen cikk 7-10. bekezdései kiegészítik a jelen cikk 1-5. bekezdéseit, valamint a Szerződő Feleknek az Az Egyezmény 33. cikkében meghatározott kötelezettségeit. 7. Az Egyezmény 16. cikkének értelmében Cikkében említett kötelezettségek ellenére a Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy az egyik Szerződő Fél légitársasága vagy légitársaságai által vagy annak nevében a másik Szerződő Fél területére vagy területéről üzemeltetett légijárat irányuló járatok üzemelése céljából működtetett bármely légijárművét légijárművet a másik Szerződő Fél meghatalmazott képviselői ellenőrzés alá vethetik jogosultak a másik Szerződő Fél területénterületén a fedélzetre és a légijármű környékére kiterjedő vizsgálatnak alávetni abból a célból, hogy ellenőrizzék a légijármű és a személyzet okmányainak érvényességét, valamint a légijármű és felszereléseinek meglévő állapotát (jelen Cikkben „forgalmi előtéri ellenőrzés”), feltéve, hogy ez nem vezet okoz indokolatlan késéshez késedelmet. 4. Amennyiben a forgalmi előtéri ellenőrzés, vagy a forgalmi előtéri ellenőrzések sorozata súlyos aggályokat kelt azzal kapcsolatosan, hogy: a) a légijármű üzemeltetésében. Az ellenőrzés célja vagy a légijármű dokumentációüzemeltetése nem felel meg az adott időpontban az Egyezmény alapján meghatározott minimumkövetelményeknek, vagy b) ténylegesen nem tartanak fenn és nem alkalmaznak olyan biztonsági előírásokat és követelményeket, amelyeket az Egyezmény alapján az adott időszakban megállapítottak, az ellenőrzést végző Szerződő Fél az Egyezmény 33. Cikke értelmében szabadon megállapíthatja, hogy azok a személyzet szakszolgálati engedélyei érvényességének megállapításakövetelmények, valamint annak ellenőrzéseamelyek alapján a légijárműre vagy a légijármű személyzetére vonatkozó bizonyítványokat vagy engedélyeket kiadták vagy érvényesítették, vagy azok a követelmények, amelyek alapján a légijárművet üzemeltetik, nem teljesítik legalább az Egyezmény szerint meghatározott minimumkövetelményeket. 5. Abban az esetben, ha az egyik Szerződő Fél légitársasága vagy légitársaságai által üzemeltetett légijárműhöz a jelen Cikk 3. bekezdésével összhangban történő forgalmi előtéri ellenőrzés elvégzése céljából történő hozzáférést az adott légitársaság vagy légitársaságok képviselője megtagadja, a másik Szerződő Fél szabadon következtethet arra, hogy a légijármű felszerelésekfenti 4. bekezdés szerinti súlyos aggályok merülnek fel, illetve és levonhatja az abban a légijármű állapota bekezdésben hivatkozott következtetéseket. 6. A Szerződő Felek fenntartják a jogot a másik Szerződő Fél légitársasága vagy légitársaságai üzemelési engedélyének azonnali felfüggesztésére vagy módosítására abban az Egyezményben meghatározott hatályos követelményeknek megfelelesetben, ha az adott Szerződő Fél, akár a forgalmi előtéri ellenőrzés, sorozatos forgalmi előtéri ellenőrzések, forgalmi előtéri ellenőrzés megtagadása, konzultáció vagy egyéb párbeszéd eredményeképpen arra a következtetésre jut, hogy azonnali intézkedés szükséges a légitársaság vagy légitársaságok biztonságos üzemelése érdekében. 7. Az egyik Szerződő Fél által a fenti 2. vagy 6. bekezdés alapján meghozott bármely intézkedést meg kell szüntetni, amint az intézkedés meghozatalának alapja megszűnik. 8. Amennyiben Magyarország olyan légitársaságot jelölt ki, amelynek szabályozói felügyeletét egy légitársaság biztonságos működésének biztosítása érdekében azonnali intézkedés szükségesmásik európai uniós tagállam látja el és gyakorolja, a Szerződő Felek fenntartják maguknak a jogot, hogy haladéktalanul felfüggesszék vagy módosítsák a másik Szerződő Fél légitársaságának jelen Cikk szerinti jogai ugyanúgy érvényesek a biztonsági előírásoknak az adott másik európai uniós tagállam által történő elfogadására, gyakorlására vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyétfenntartására, valamint ezen légitársaság üzemeltetésének engedélyezésével kapcsolatban. 9. Egyik Szerződő Fél által bármely, a fenti 8. bekezdés szerint tett intézkedést azonnal be kell szüntetni, ha az intézkedés foganatosításának alapja megszűnt. 10. A jelen cikk 5. bekezdéséhez kapcsolódóan, amennyiben az elsőként említett Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy a másodikként említett Szerződő Fél a megállapított határidő lejártát követően sem felel meg a vonatkozó követelményeknek, az elsőként említett Szerződő Félnek erről tájékoztatnia kell az ICAO Főtitkárát. A Főtitkárt szintén tájékoztatnia kell az elsőként említett Szerződő Félnek a helyzet ezt követő, kielégítő megoldásáról.

Appears in 1 contract

Samples: Légiközlekedési Megállapodás

Repülésbiztonság. 1. Az egyik A Szerződő Fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított és hatályos légialkalmassági bizonyítványokat, személyzet-alkalmassági bizonyítványokat és szakszolgálati engedélyeket a másik Szerződő Fél a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése szempontjából érvényesnek ismeri el, feltéve, hogy a bizonyítványok vagy engedélyek az Egyezmény alapján megállapított legalacsonyabb vagy annál magasabb szintű követelményeknek megfelelően, és azokkal összhangban kerültek kiadásra vagy érvényesítésre. 2. Amennyiben a fenti 1. bekezdésben hivatkozott, az egyik Szerződő Fél légügyi hatóságai által bármely személynek, kijelölt légitársaságnak vagy egy légijárművel kapcsolatban a megállapodás szerinti járatok üzemeltetése céljából kiállított engedélyek vagy bizonyítványok biztosította jogok és feltételek eltérhetnek az Egyezményben lefektetett minimum követelményektől, és amennyiben ezen eltérést bejelentették az ICAO-nál, a másik Szerződő Fél légügyi hatóságok közötti Felek bármikor konzultációt kérhet a kérdéses gyakorlat tisztázása céljából. 3. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja a jogot, hogy a területe feletti átrepülés vagy a területén történő leszállás szempontjából ne ismerje el kérhetnek a másik Szerződő Fél által a saját állampolgárainak vagy saját lajstromában szereplő légijárművekkel kapcsolatban kiadott személyzet alkalmassági bizonyítványokat és engedélyeket. 4. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet a légi berendezésekreelfogadott biztonsági előírásokat illetően bármilyen területen, a hajózó személyzetrelégijárművek személyzetére, a légijárművekre vagy az üzemeltetésre vonatkozó biztonsági követelmények másik Szerződő Fél által történő alkalmazása tárgyábanazok üzemeltetésére vonatkozóan. Az ilyen konzultációkat A konzultációt a kérést követő kérelemtől számított harminc (30) napon belül kell megtartani. 52. Amennyiben az ilyen konzultációt követően az egyik valamelyik Szerződő Fél megállapítja, hogy a másik Szerződő Fél a 4. bekezdésben felsorolt az említett területeken ténylegesen nem tart meg és fenn, illetve nem alkalmaz hathatósan olyan biztonsági előírásokat és követelményeket, amelyek a Chicagói Egyezmény alapján abban az Egyezményben lefektetett követelményeknek megfelelő biztonsági követelményeketidőben megállapított minimumkövetelményekkel legalább azonosak, e Szerződő Fél a másik Szerződő Felet a vonatkozó megállapításokról és az ezen minimumkövetelményeknek való megfeleléshez szükségesnek vélt intézkedésekről, értesíti, a másik Szerződő Felet értesítenie kell ezen megállapításról, valamint az érintett követelményeknek való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekrőlFél pedig megteszi a megfelelő korrekciós intézkedést. A Amennyiben a másik Szerződő Fél tizenöt (15) napon belül, vagy egy esetlegesen hosszabb elfogadott időtartamon belül a két Szerződő Xxx által megállapított határidőn belül megteszi szükséges intézkedések megtételét elmulasztja, az megalapozza a megfelelő javító intézkedéseketjelen Megállapodás 4. Cikkének alkalmazását. 63. A jelen cikk 7-10. bekezdései kiegészítik a jelen cikk 1-5. bekezdéseit, valamint a Szerződő Feleknek az Egyezmény 33. cikkében meghatározott kötelezettségeit. 7. Az Egyezmény 16. cikkének értelmében a Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy az egyik Szerződő Fél légitársasága által vagy annak nevében a másik Szerződő Fél területére vagy területéről üzemeltetett légijárat bármely légijárművét légijáratot, a másik Szerződő Fél erre meghatalmazott képviselői jogosultak a fedélzetre és a légijármű környezetére kiterjedő vizsgálatnak alávetni, amelynek célja a légijármű és a személyzet dokumentumai érvényességének, valamint a légijármű és berendezéseinek szemrevételezhető állapotának ellenőrzése (e Cikkben „forgalmi előtéri ellenőrzés”), feltéve, ha ez nem eredményez indokolatlan késedelmet. 4. Amennyiben a forgalmi előtéri ellenőrzés, vagy a forgalmi előtéri ellenőrzések sorozata súlyos aggályokat kelt azzal kapcsolatosan, hogy: a) a légijármű vagy a légijármű üzemeltetése nem felel meg az adott időpontban a Chicagói Egyezmény alapján meghatározott minimumkövetelményeknek; vagy b) ténylegesen nem tartanak fenn és nem alkalmaznak olyan biztonsági előírásokat és követelményeket, amelyeket a Chicagói Egyezmény alapján az adott időszakban megállapítottak; az ellenőrzést végző Szerződő Fél a Chicagói Egyezmény 33. Cikkének alkalmazása tekintetében levonhatja azt a következtetést, hogy azok a követelmények, amelyek alapján a légijárműre vagy a légijármű személyzetére vonatkozó bizonyítványokat vagy engedélyeket kiadták vagy érvényesítették, vagy azok a követelmények, amelyek alapján a légijárművet üzemeltetik, nem felelnek meg a Chicagói Egyezmény szerint meghatározott minimális vagy azt meghaladó szintű követelményeknek. 5. Abban az esetben, ha az egyik Szerződő Fél légitársasága által üzemeltetett légijárműhöz való hozzáférést a jelen Cikk 3. bekezdésével összhangban történő forgalmi előtéri ellenőrzés alá vethetik elvégzése céljára megtagadja az adott légitársaság képviselője, a másik Szerződő Fél területén, feltéve, hogy ez nem vezet indokolatlan késéshez a légijármű üzemeltetésében. Az ellenőrzés célja a légijármű dokumentáció, és a személyzet szakszolgálati engedélyei érvényességének megállapítása, valamint annak ellenőrzéseszabadon következtethet arra, hogy a légijármű felszerelésekjelen Cikk 4. bekezdése szerinti súlyos aggályok merülnek fel és levonhatja az azon bekezdésben lévő következtetéseket. 6. Mindegyik Szerződő Fél fenntartja magának a jogot a másik Szerződő Fél légitársasága vagy légitársaságai üzemeltetési engedélyének azonnali felfüggesztésére vagy módosítására abban az esetben, illetve ha az adott Szerződő Fél, akár a légijármű állapota forgalmi előtéri ellenőrzés, sorozatos forgalmi előtéri ellenőrzések, forgalmi előtéri ellenőrzés megtagadása, konzultáció eredményeképpen vagy egyébként arra a következtetésre jut, hogy azonnali intézkedés szükséges a légitársaság biztonságos üzemelése érdekében. 7. A Szerződő Xxxxx által a jelen Cikk 2. vagy 6. bekezdése alapján hozott intézkedést meg kell szüntetni, amint az Egyezményben meghatározott hatályos követelményeknek megfelelintézkedésre okot adó körülmény már nem áll fenn. 8. Amennyiben Magyarország olyan légitársaságot jelölt ki, amelynek szabályozói felügyeletét egy légitársaság biztonságos működésének biztosítása érdekében azonnali intézkedés szükségesmásik európai uniós tagállam látja el és gyakorolja, a Szerződő Felek fenntartják maguknak a jogot, hogy haladéktalanul felfüggesszék vagy módosítsák jelen Cikk értelmében a másik Szerződő Fél légitársaságának jelen Cikk szerinti jogai ugyanúgy érvényesek a repülésbiztonsági előírásoknak az adott másik EU tagállam általi átvételével, gyakorlásával vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyétfenntartásával, valamint az említett légitársaság üzemeltetésének engedélyezésével kapcsolatban. 9. Egyik Szerződő Fél által bármely, a fenti 8. bekezdés szerint tett intézkedést azonnal be kell szüntetni, ha az intézkedés foganatosításának alapja megszűnt. 10. A jelen cikk 5. bekezdéséhez kapcsolódóan, amennyiben az elsőként említett Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy a másodikként említett Szerződő Fél a megállapított határidő lejártát követően sem felel meg a vonatkozó követelményeknek, az elsőként említett Szerződő Félnek erről tájékoztatnia kell az ICAO Főtitkárát. A Főtitkárt szintén tájékoztatnia kell az elsőként említett Szerződő Félnek a helyzet ezt követő, kielégítő megoldásáról.

Appears in 1 contract

Samples: Légiközlekedési Megállapodás

Repülésbiztonság. 1. Az egyik Szerződő Fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított és hatályos légialkalmassági bizonyítványokat, személyzet-alkalmassági bizonyítványokat és szakszolgálati engedélyeket I. mellékletben megállapított átmeneti rendelkezésekre figyelemmel a másik Szerződő Fél a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése szempontjából érvényesnek ismeri el, feltévefelek gondoskodnak arról, hogy releváns jogszabályaik, szabályaik és eljárásaik megfeleljenek a bizonyítványok vagy engedélyek az Egyezmény alapján megállapított legalacsonyabb vagy annál magasabb szintű II. melléklet B. részében a légi közlekedéssel kapcsolatban meghatározott szabályozási követelményeknek megfelelően, és azokkal összhangban kerültek kiadásra vagy érvényesítésreelőírásoknak. 2. Amennyiben E cikk rendelkezései, valamint az (1) bekezdésben említett szabályozási követelmények és előírások felek általi végrehajtásának biztosítása céljából Örményország e megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdve megfigyelőként részt vesz az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség munkájában. Örményországnak a fenti 1II. bekezdésben hivatkozott, melléklet B. részében a légi közlekedés tekintetében meghatározott szabályozási követelményeknek és előírásoknak való megfelelésre történő átállását az egyik Szerződő Fél légügyi hatóságai által bármely személynek, kijelölt légitársaságnak vagy egy légijárművel kapcsolatban a megállapodás szerinti járatok üzemeltetése céljából kiállított engedélyek vagy bizonyítványok biztosította jogok és feltételek eltérhetnek az Egyezményben lefektetett minimum követelményektőlEurópai Unió Örményországgal együttműködésben folyamatosan nyomon követi, és amennyiben ezen eltérést bejelentették időszakos értékeléseknek veti alá. Amint Örményország meggyőződött arról, hogy megfelel a II. melléklet B. részében a légi közlekedés tekintetében meghatározott szabályozási követelményeknek és előírásoknak, értesíti az ICAO-nálEurópai Uniót, hogy indokolt elvégezni az említett értékelést. Amint Örményország teljes mértékben megfelel a II. melléklet B. részében a légi közlekedés tekintetében meghatározott szabályozási követelményeknek és előírásoknak, a másik Szerződő Fél légügyi hatóságok közötti konzultációt kérhet a kérdéses gyakorlat tisztázása céljábólvegyes bizottság meghatározza Örményországnak az Európai Repülésbiztonsági Ügynökségben való pontos jogállását, valamint részvételének és megfigyelői státuszának feltételeit. 3. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja a jogotA felek biztosítják, hogy amennyiben az egyik fél által lajstromba vett olyan légi jármű, amelynél felmerül az egyezmény alapján meghatározott nemzetközi repülésbiztonsági előírásoknak való meg nem felelés gyanúja, és légi jármű a területe feletti átrepülés másik fél területén lévő, a nemzetközi légi forgalom számára nyitott repülőtereken leszáll, azt az említett másik fél illetékes hatóságai által a fedélzeten vagy a területén történő leszállás szempontjából ne ismerje el légi jármű körül végzett földi ellenőrzésnek vetik alá a másik Szerződő Fél által légi jármű és személyzete okmányainak érvényessége, valamint a saját állampolgárainak vagy saját lajstromában szereplő légijárművekkel kapcsolatban kiadott személyzet alkalmassági bizonyítványokat légi jármű és engedélyeketberendezései látható állapotának vizsgálata érdekében. 4. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban Az egyik fél illetékes hatóságai bármikor konzultációt kérhet kérhetnek a légi berendezésekre, a hajózó személyzetre, a légijárművekre vagy az üzemeltetésre vonatkozó másik fél által fenntartott biztonsági követelmények másik Szerződő Fél által történő alkalmazása tárgyában. Az ilyen konzultációkat a kérést követő harminc napon belül kell megtartanielőírások vonatkozásában. 5. Amennyiben Az egyik fél illetékes hatóságai haladéktalanul megtesznek minden megfelelő intézkedést, ha megállapítják, hogy: (a) egy légi jármű, egy termék vagy egy művelet esetleg nem teljesíti – az ilyen konzultációt követően esettől függően – az egyik Szerződő Fél megállapítjaegyezmény alapján meghatározott minimális előírásokat vagy a II. melléklet B. részében a légi közlekedés tekintetében meghatározott szabályozási követelményeket és előírásokat; (b) komoly aggodalmak merülnek fel azzal kapcsolatban, hogy egy légi jármű vagy egy légi jármű üzemelése nem felel meg – az esettől függően – az egyezmény alapján meghatározott minimális előírásoknak vagy a másik Szerződő Fél II. melléklet B. részében a 4légi közlekedéssel kapcsolatban meghatározott szabályozási követelményeknek és előírásoknak; vagy (c) komoly aggodalmak merülnek fel azzal kapcsolatban, hogy – az esettől függően – az egyezmény alapján meghatározott minimális előírások vagy a II. bekezdésben felsorolt területeken melléklet B. részében a légi közlekedés tekintetében meghatározott szabályozási követelmények és előírások tényleges fenntartása és igazgatása nem tart meg és nem alkalmaz hathatósan az Egyezményben lefektetett követelményeknek megfelelő biztonsági követelményeket, a másik Szerződő Felet értesítenie kell ezen megállapításról, valamint az érintett követelményeknek való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekről. A másik Szerződő Fél a két Szerződő Xxx által megállapított határidőn belül megteszi a megfelelő javító intézkedéseketvalósul meg. 6. A jelen cikk 7-10. bekezdései kiegészítik Amennyiben az egyik fél az (5) bekezdés szerinti intézkedést hoz, arról – az intézkedés indokolásával együtt – haladéktalanul értesíti a jelen cikk 1-5. bekezdéseit, valamint a Szerződő Feleknek az Egyezmény 33. cikkében meghatározott kötelezettségeitmásik felet. 7. Az Egyezmény 16. cikkének értelmében a Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy Bármelyik fél által az egyik Szerződő Fél légitársasága által vagy annak nevében a másik Szerződő Fél területére vagy területéről üzemeltetett légijárat bármely légijárművét a másik Szerződő Fél meghatalmazott képviselői ellenőrzés alá vethetik a másik Szerződő Fél területén, feltéve, hogy ez nem vezet indokolatlan késéshez a légijármű üzemeltetésében. Az ellenőrzés célja a légijármű dokumentáció, és a személyzet szakszolgálati engedélyei érvényességének megállapítása, valamint annak ellenőrzése, hogy a légijármű felszerelések, illetve a légijármű állapota az Egyezményben meghatározott hatályos követelményeknek megfelel. 8. Amennyiben egy légitársaság biztonságos működésének biztosítása érdekében azonnali intézkedés szükséges, a Szerződő Felek fenntartják maguknak a jogot, hogy haladéktalanul felfüggesszék vagy módosítsák a másik Szerződő Fél légitársaságának vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyét. 9. Egyik Szerződő Fél által bármely, a fenti 8. bekezdés szerint tett intézkedést azonnal be (5) bekezdéssel összhangban hozott intézkedéseket okafogyottá válásukat követően meg kell szüntetni, ha az intézkedés foganatosításának alapja megszűnt. 10. A jelen cikk 5. bekezdéséhez kapcsolódóan, amennyiben az elsőként említett Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy a másodikként említett Szerződő Fél a megállapított határidő lejártát követően sem felel meg a vonatkozó követelményeknek, az elsőként említett Szerződő Félnek erről tájékoztatnia kell az ICAO Főtitkárát. A Főtitkárt szintén tájékoztatnia kell az elsőként említett Szerződő Félnek a helyzet ezt követő, kielégítő megoldásáról.

Appears in 1 contract

Samples: Megállapodás Közös Légteret Létrehozásáról

Repülésbiztonság. 1. Az egyik Szerződő Fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított és hatályos légialkalmassági bizonyítványokat, személyzet-alkalmassági bizonyítványokat és szakszolgálati engedélyeket a másik Szerződő Fél a megállapodás szerinti légijáratok üzemeltetése szempontjából érvényesnek ismeri el, feltéve, hogy a bizonyítványok vagy engedélyek az Egyezmény alapján megállapított legalacsonyabb vagy annál magasabb szintű követelményeknek megfelelően, és azokkal összhangban kerültek kiadásra vagy érvényesítésre. 2. Amennyiben a fenti 1. bekezdésben hivatkozott, az egyik Szerződő Fél légügyi hatóságai által bármely személynek, kijelölt légitársaságnak vagy egy légijárművel kapcsolatban a megállapodás szerinti járatok üzemeltetése céljából kiállított engedélyek vagy bizonyítványok biztosította jogok és feltételek eltérhetnek az Egyezményben lefektetett minimum követelményektől, és amennyiben ezen eltérést bejelentették az ICAO-nál, a másik Szerződő Fél légügyi hatóságok közötti konzultációt kérhet a kérdéses gyakorlat tisztázása céljából. 3. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja a jogot, hogy a területe feletti átrepülés vagy a területén történő leszállás szempontjából ne ismerje el a másik Szerződő Fél által a saját állampolgárainak vagy saját lajstromában szereplő légijárművekkel kapcsolatban kiadott személyzet alkalmassági bizonyítványokat és engedélyeket. 4. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt konzultációkat kérhet a légi berendezésekre, bármely a hajózó személyzetre, a légijárművekre vagy az üzemeltetésre azok üzemeltetésére vonatkozó biztonsági követelmények másik Szerződő Fél által történő általi alkalmazása tárgyában. Az ilyen konzultációkat a kérést követő harminc 30 napon belül kell megtartani. 52. Amennyiben az ilyen konzultációt a konzultációkat követően az egyik Szerződő Fél megállapítja, hogy az említett területek valamelyike esetében a másik Szerződő Fél a 4. bekezdésben felsorolt területeken nem tart meg és nem alkalmaz hathatósan olyan biztonsági követelményeket és előírásokat, amelyek az Egyezményben lefektetett követelményeknek megfelelő biztonsági követelményeket, Egyezmény szerint abban az időben megállapított minimális követelményekkel legalább azonosak a másik Szerződő Felet értesítenie kell ezen megállapításról, valamint az érintett értesíti ezekről a minimális követelményeknek való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekről, és a másik Szerződő Félnek megteszi a megfelelő, javító intézkedéseket. A Amennyiben a másik Szerződő Fél a két Szerződő Xxx által tizenöt (15) napon vagy más, kölcsönösen megállapított hosszabb határidőn belül megteszi nem teszi meg a megfelelő javító intézkedéseket, az alapot biztosít a jelen megállapodás 4. cikk 1. bekezdése alkalmazására. 63. A jelen cikk 7-10. bekezdései kiegészítik a jelen cikk 1-5. bekezdéseit, valamint a Szerződő Feleknek az Az Egyezmény 33. cikkében meghatározott kötelezettségeit. 7. Az Egyezmény 16. cikkének értelmében említett kötelezettségek ellenére, a Szerződő Felek megállapodnak egyetértenek abban, hogy az egyik Szerződő Fél valamely légitársasága által vagy annak nevében a másik Szerződő Fél területére vagy területéről üzemeltetett légijárat bármely légijárművét légijáratot a másik Szerződő Fél erre meghatalmazott képviselői ellenőrzés alá vethetik jogosultak a másik Szerződő Fél területénterületén ellenőrizni a fedélzeten és a légijármű környezetében, mind a légijármű mind a személyzet dokumentumai érvényességének illetve a légijármű és felszerelései szemrevételezhető állapotának ellenőrzése céljából (jelen cikk alkalmazásában „forgalmi előtéri ellenőrzés”), feltéve, hogy ez nem vezet indokolatlan késéshez késéshez. 4. Ha bármely ilyen forgalmi előtéri ellenőrzés vagy ellenőrzések sorozata alapján a) súlyos aggály merül fel a légijármű üzemeltetésében. Az ellenőrzés célja a légijármű dokumentáció, és a személyzet szakszolgálati engedélyei érvényességének megállapítása, valamint annak ellenőrzésetekintetben, hogy a légijármű felszerelések, illetve vagy a légijármű állapota üzemeltetése nem felel meg az Egyezményben Egyezmény szerint akkor meghatározott hatályos követelményeknek megfelelminimális követelményeknek, vagy b) súlyos aggály merül fel a tekintetben, hogy ténylegesen nem alkalmazzák és nem tartják be az Egyezmény szerint akkor meghatározott biztonsági előírásokat, 5. Abban az esetben, ha az egyik Szerződő Fél légitársasága által üzemeltetett légijárművön a jelen cikk 3. bekezdésével összhangban lévő forgalmi előtéri ellenőrzés lefolytatásának lehetőségét megtagadja a légitársaság valamely képviselője, a másik Szerződő Fél ebből arra következtethet, hogy a jelen cikk 4. bekezdésében meghatározott típusú súlyos aggály merül fel, és levonja az adott bekezdésben hivatkozott következtetéseket. 86. Amennyiben egy légitársaság biztonságos működésének biztosítása érdekében azonnali intézkedés szükséges, Mindegyik Szerződő Fél fenntartja magának a Szerződő Felek fenntartják maguknak a jogotjogot ahhoz, hogy haladéktalanul felfüggesszék felfüggessze vagy módosítsák módosítsa a másik Szerződő Fél légitársaságának vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyét, ha az első Szerződő Fél a forgalmi előtéri ellenőrzés, ellenőrzés-sorozat eredményeként, a forgalmi előtéri ellenőrzéshez való hozzáférés megtagadása, konzultáció alapján, vagy egyéb módon megállapítja, hogy azonnali intézkedés szükséges a légitársaság biztonságos működése céljából. 97. Egyik Az egyik Szerződő Fél által bármely, a fenti 8jelen cikk 2. bekezdés vagy 6. bekezdése szerint tett intézkedést azonnal be intézkedéseket meg kell szüntetni, ha az intézkedés intézkedések foganatosításának alapja megszűnt. 108. A jelen cikk 5. bekezdéséhez kapcsolódóanAmennyiben Magyarország olyan légitársaságot jelöl ki, amennyiben amelynek szabályozói felügyeletét az elsőként említett Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy a másodikként említett Szerződő Fél a megállapított határidő lejártát követően sem felel meg a vonatkozó követelményeknekEurópai Unió egy másik tagállama látja el és tartja fenn, az elsőként UAE jelen megállapodás biztonsági rendelkezései alapján szerzett jogai ugyanúgy érvényesek a repülésbiztonsági szabványoknak a másik tagállam által történő átvételével, gyakorlásával vagy fenntartásával kapcsolatban, valamint az említett Szerződő Félnek erről tájékoztatnia kell az ICAO Főtitkárát. A Főtitkárt szintén tájékoztatnia kell az elsőként említett Szerződő Félnek a helyzet ezt követő, kielégítő megoldásáróllégitársaság üzemeltetésének engedélyezésével kapcsolatban.

Appears in 1 contract

Samples: Légiközlekedési Megállapodás

Repülésbiztonság. 1. A felek újólag megerősítik a repülésbiztonság terén folytatott szoros együttműködés fontosságát. Ebben az összefüggésben a felek adott esetben további együttműködést folytatnak a balesetek kivizsgálása, a szabályozási változások, a biztonsági információk cseréje, az egymás felügyeleti tevékenységeiben való lehetséges részvétel vagy a közös felügyeleti tevékenységek, valamint a közös projektek és kezdeményezések kidolgozása terén. 2. Az egyik Szerződő Fél fél által kiállított vagy érvényesnek nyilvánított érvényesített, és hatályos légialkalmassági még mindig érvényes légi alkalmassági bizonyítványokat, személyzet-alkalmassági képesítési bizonyítványokat és szakszolgálati engedélyeket a másik Szerződő Fél fél és annak légügyi hatóságai a megállapodás szerinti légijáratok légi járatok üzemeltetése szempontjából céljából érvényesnek ismeri ismerik el, feltéve, hogy az ilyen bizonyítványokat vagy engedélyeket legalább az egyezmény szerint létrehozott, a bizonyítványok vagy engedélyek az Egyezmény alapján megállapított legalacsonyabb vagy annál magasabb szintű követelményeknek megfelelően, léginavigációs szolgálatokra vonatkozó nemzetközi szabványok és ajánlott gyakorlatok és eljárások szerint és azokkal összhangban kerültek kiadásra állították ki vagy érvényesítésre. 2. Amennyiben a fenti 1. bekezdésben hivatkozott, az egyik Szerződő Fél légügyi hatóságai által bármely személynek, kijelölt légitársaságnak vagy egy légijárművel kapcsolatban a megállapodás szerinti járatok üzemeltetése céljából kiállított engedélyek vagy bizonyítványok biztosította jogok és feltételek eltérhetnek az Egyezményben lefektetett minimum követelményektől, és amennyiben ezen eltérést bejelentették az ICAO-nál, a másik Szerződő Fél légügyi hatóságok közötti konzultációt kérhet a kérdéses gyakorlat tisztázása céljábólérvényesítették. 3. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél fenntartja a jogot, hogy a területe feletti átrepülés vagy a területén történő leszállás szempontjából ne ismerje el Bármelyik fél bármikor konzultációt kérhet a másik Szerződő Fél fél által a saját állampolgárainak vagy saját lajstromában szereplő légijárművekkel kapcsolatban kiadott személyzet alkalmassági bizonyítványokat légiközlekedési berendezések, a hajózó személyzet, a légi járművek és engedélyeketazok üzemeltetésére vonatkozóan meghatározott és érvényesített biztonsági előírásokkal és követelményekkel kapcsolatban. A konzultációkra a kérelem kézhezvételétől számított 30 napon belül kell sort keríteni. 4. Mindegyik Szerződő Fél bármely időpontban konzultációt kérhet Amennyiben e konzultációkat követően a légi berendezésekrekérelmező fél megállapítja, hogy a (3) bekezdésben említett területeken a másik fél nem tart fenn és nem érvényesít ténylegesen olyan biztonsági előírásokat és követelményeket, amelyek – eltérő döntés hiányában – legalább az egyezmény alapján megállapított minimumszabályokkal egyenértékűek, a hajózó személyzetre, másik felet értesíteni kell ezekről a légijárművekre vagy az üzemeltetésre vonatkozó biztonsági követelmények megállapításokról. A másik Szerződő Fél által történő alkalmazása tárgyában. Az ilyen konzultációkat a kérést követő harminc fél 30 napon belül kell megtartanikorrekciós intézkedési tervet nyújt be, amely a végrehajtásra vonatkozó ütemtervet is tartalmaz. A korrekciós intézkedési tervet és a kapcsolódó ütemtervet a végrehajtás előtt a feleknek egyeztetniük kell. Amennyiben a másik fél észszerű időn belül nem teszi meg a megfelelő kiigazító intézkedéseket, ez a megkereső fél számára alapot biztosít arra, hogy elutasítsa, visszavonja, felfüggessze, feltételekhez kösse vagy korlátozza az üzemeltetési engedélyt vagy műszaki engedélyt, vagy más módon elutasítsa, visszavonja, felfüggessze, feltételekhez kösse vagy korlátozza a másik fél biztonsági felügyelete alá tartozó légitársaság tevékenységét. 5. Amennyiben Mindkét fél elfogadja, hogy a felek légitársaságai által vagy nevében üzemeltetett bármely légi járművet – a másik fél területén belül – a másik fél illetékes hatóságai földi ellenőrzésnek vethetik alá annak érdekében, hogy ellenőrizzék az említett légi jármű és személyzete dokumentumainak érvényességét, valamint a légi jármű és berendezései látható állapotát, feltéve, hogy az ilyen konzultációt vizsgálat nem okoz indokolatlan késedelmet a légi jármű üzemeltetésében. 6. Ha valamely fél a földi ellenőrzés elvégzését követően az egyik Szerződő Fél megállapítja, hogy a másik Szerződő Fél légi jármű vagy a 4. bekezdésben felsorolt területeken légi jármű üzemeltetése nem tart felel meg és nem alkalmaz hathatósan az Egyezményben lefektetett követelményeknek megfelelő biztonsági követelményeketegyezmény értelmében létrehozott, a léginavigációs szolgálatokra vonatkozó minimumszabályoknak és eljárásoknak, az adott fél értesíti a légijármű-üzemeltetőt a megfelelés hiányáról, miközben szükség esetén korrekciós intézkedést kér. Adott esetben a másik Szerződő Felet értesítenie kell ezen megállapításrólfél azon illetékes hatóságait, valamint az érintett követelményeknek való megfeleléshez szükségesnek ítélt intézkedésekrőlamelyek a légi járművet üzemeltető légitársaság biztonsági felügyeletéért felelősek, felkérhetik, hogy adják hozzájárulásukat a légi jármű üzemben tartója által hozott korrekciós intézkedésekhez. A Ettől függetlenül mindegyik fél hozzáférést biztosít a másik Szerződő Fél a két Szerződő Xxx által megállapított határidőn belül megteszi a megfelelő javító intézkedéseket. 6. A jelen cikk 7fél biztonsági felügyelete alatt álló légijármű-10. bekezdései kiegészítik a jelen cikk 1-5. bekezdéseit, valamint a Szerződő Feleknek az Egyezmény 33. cikkében meghatározott kötelezettségeitüzemeltetők földi ellenőrzéseinek eredményeihez. 7. Az Egyezmény 16. cikkének értelmében a Szerződő Felek megállapodnak abbanA felek jogosultak azonnali intézkedést hozni, hogy beleértve az egyik Szerződő Fél légitársasága által üzemeltetési engedélyek vagy annak nevében műszaki engedélyek visszavonásának, felfüggesztésének vagy korlátozásának jogát, vagy a másik Szerződő Fél területére fél légitársasága működésének egyéb módon történő felfüggesztését vagy területéről üzemeltetett légijárat bármely légijárművét korlátozását, amennyiben arra a repülésbiztonságot közvetlenül fenyegető veszély miatt szükség van. Az ilyen intézkedéseket hozó fél haladéktalanul tájékoztatja a másik Szerződő Fél meghatalmazott képviselői ellenőrzés alá vethetik a másik Szerződő Fél területénfelet, feltéve, hogy ez nem vezet indokolatlan késéshez a légijármű üzemeltetésében. Az ellenőrzés célja a légijármű dokumentáció, és a személyzet szakszolgálati engedélyei érvényességének megállapítása, valamint annak ellenőrzése, hogy a légijármű felszerelések, illetve a légijármű állapota megadva az Egyezményben meghatározott hatályos követelményeknek megfelelintézkedés indokait. 8. Amennyiben egy légitársaság biztonságos működésének biztosítása érdekében azonnali intézkedés szükségesA felek által a (4), (6) vagy (7) bekezdéssel összhangban hozott intézkedéseknek a Szerződő Felek fenntartják maguknak a jogotbiztonsági megállapítás kezeléséhez szükségesnek és azzal arányosnak kell lenniük, hogy haladéktalanul felfüggesszék vagy módosítsák a másik Szerződő Fél légitársaságának vagy légitársaságainak üzemeltetési engedélyét. 9. Egyik Szerződő Fél által bármely, a fenti 8. bekezdés szerint tett intézkedést azonnal be és azokat okafogyottá válásukat követően meg kell szüntetni, ha az intézkedés foganatosításának alapja megszűnt. 10. A jelen cikk 5. bekezdéséhez kapcsolódóan, amennyiben az elsőként említett Szerződő Fél úgy ítéli meg, hogy a másodikként említett Szerződő Fél a megállapított határidő lejártát követően sem felel meg a vonatkozó követelményeknek, az elsőként említett Szerződő Félnek erről tájékoztatnia kell az ICAO Főtitkárát. A Főtitkárt szintén tájékoztatnia kell az elsőként említett Szerződő Félnek a helyzet ezt követő, kielégítő megoldásáról.

Appears in 1 contract

Samples: Légi Közlekedési Megállapodás