Contract
1. melléklet a 2018. évi XVI. törvényhez
„Stabilizációs és társulási megállapodás
egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között [1]
A BELGA KIRÁLYSÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG, ÍRORSZÁG,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG, A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG, A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG, A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
az Európai Közösséget létrehozó szerződés, az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés, az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés és az Európai Unióról szóló szerződés Szerződő Felei,
a továbbiakban: tagállamok, és
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, AZ EURÓPAI SZÉN- ÉS ACÉLKÖZÖSSÉG ÉS AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,
a továbbiakban: Közösség egyrészről, és
MACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁG,
a továbbiakban: Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság másrészről,
FIGYELEMBE VÉVE a Felek között fennálló szoros kapcsolatokat és az általuk vallott közös értékeket, azon igényüket, hogy megerősítsék e kapcsolatokat és hogy szoros és tartós, kölcsönösségen és a közös érdekeken alapuló kapcsolatot hozzanak létre, amely lehetővé teszi Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság számára, hogy megerősítse és kiszélesítse a már meglévő kapcsolatait, különösen a levélváltás formájában létrejött, 1997. április 29-én aláírt és 1998. január 1-jén hatályba lépett együttműködési megállapodás révén;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Felek között a szárazföldi szállítás területén meglévő kapcsolatokra továbbra is az 1997. június 29-én aláírt és 1997. november 28-án hatályba lépett, az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött, a közlekedésről megállapodás vonatkozik;
FIGYELEMBE VÉVE e megállapodás jelentőségét a délkelet-európai országokkal folytatott stabilizációs és társulási folyamat keretén belül, amelyet az Európai Unió e régióra kialakított közös stratégiájának kell teljessé tennie, az együttműködésen alapuló szilárd európai rend létrehozásában és megerősítésében – amelynek az Európai Unió az egyik pillére –, valamint a Stabilitási Egyezmény keretén belül;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét, hogy minden eszközzel hozzájárulnak Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, valamint a régió politikai, gazdasági és intézményi stabilitásához a civil társadalom és a demokratizálódás, az intézmények megerősítése és a közigazgatás reformja, a kereskedelmi és gazdasági együttműködés megerősítése, a nemzeti és a regionális biztonság megerősítése, valamint a bel- és igazságügy területén az együttműködés fejlesztése révén;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét a politikai és a gazdasági szabadságok kiterjesztésére, ami e megállapodás valódi alapját képezi, valamint az emberi jogok és a jogállamiság – beleértve a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek jogait –, továbbá a szabad, tisztességes választások és a többpártrendszer útján megvalósuló demokratikus alapelvek tiszteletben tartására;
FIGYELEMBE VÉVE a Xxxxx elkötelezettségét a piacgazdaság elvei mellett és a Közösség készségét arra nézve, hogy hozzájáruljon a gazdasági reformokhoz Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét az Egyesült Nemzetek Alapokmánya és az EBESZ, különösen a Helsinki Záróokmány, a madridi és a bécsi utótalálkozó következtetései, a Párizsi charta egy új Európáért és a Kölnben elfogadott Délkelet-európai Stabilitási Egyezmény minden elvének és rendelkezésének végrehajtására úgy, hogy azzal hozzájáruljon a régió stabilitásához és a régió országainak együttműködéséhez;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy a közös érdeklődésre számot tartó kétoldalú és nemzetközi kérdésekről – beleértve a regionális vonatkozásokat – rendszeres politikai párbeszédet alakítson ki;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét a szabad kereskedelem mellett, a WTO-ból eredő jogoknak és kötelezettségeknek megfelelően;
MEGGYŐZŐDVE arról, hogy a stabilizációs és társulási megállapodás új, kedvező környezetet teremt a gazdasági kapcsolataiknak, különösen a kereskedelem és a befektetések fejlődésének, amely lényeges eleme a gazdaság átszervezésének és a modernizációjának,
FIGYELEMBE VÉVE Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kötelezettségvállalását arra, hogy jogszabályait a közösségi jogszabályokhoz közelíti;
FIGYELEMMEL arra, hogy a Közösség kész hathatós támogatást nyújtani a reformok megvalósítására, valamint arra, hogy átfogó, indikatív többéves alapon felhasználjon minden rendelkezésre álló együttműködési és – technikai, pénzügyi és gazdasági – segítségnyújtási eszközt e törekvés érdekében;
MEGERŐSÍTVE, hogy e megállapodás azon rendelkezései, amelyek az Európai Közösséget létrehozó szerződés IV. címének harmadik részére vonatkoznak, az Egyesült Királyságot és Írországot különálló szerződő felekként kötelezik és nem az Európai Közösség tagállamaiként, mindaddig, amíg – az esettől függően – az Egyesült Királyság vagy Írország nem értesíti Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot arról, hogy e rendelkezések az Európai Közösség tagjaként kötelezik őket, az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően. Ugyanezen rendelkezések vonatkoznak Xxxxxxx, az említett szerződésekhez csatolt, Dánia álláspontjáról szóló jegyzőkönyvnek megfelelően;
EMLÉKEZTETVE az Európai Unió azon szándékára, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot a lehető legnagyobb mértékben integrálja Európa általános politikai és gazdasági áramlatába és arra, hogy ez az ország az Európai Unióhoz való csatlakozás lehetséges jelöltje az Európai Unióról szóló szerződés és az 1993. júniusi Európai Tanács által meghatározott követelmények tiszteletben tartása alapján, e megállapodás, különösen a regionális együttműködés megfelelő végrehajtására is figyelemmel,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
(1) Társulás jön létre egyrészről a Közösség és annak tagállamai, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között.
(2) E társulás céljai a következők:
- a politikai párbeszéd számára megfelelő keret kialakítása, a Felek közötti szoros politikai kapcsolatok fejlesztése céljából,
- Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság erőfeszítéseinek támogatása a gazdasági és nemzetközi együttműködés fejlesztésére, különösen a jogszabályainak a közösségi jogszabályokhoz való közelítése révén,
- a harmonikus gazdasági kapcsolatok előmozdítása, és egy szabadkereskedelmi terület fokozatos kiépítése,
- a regionális együttműködés támogatása az e megállapodás által szabályozott területeken.
I. CÍM ÁLTALÁNOS ELVEK
2. cikk
A demokratikus alapelveknek és az emberi jogoknak – ahogy azokat az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata, a Helsinki Záróokmány és a Párizsi charta egy új Európáért című dokumentum kinyilvánította – a tiszteletben tartása, továbbá a nemzetközi jog elveinek és a jogállamiságnak, valamint a piacgazdaság alapelveinek – ahogyan azokat a gazdasági együttműködésről szóló bonni Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezlet (EBEÉ) dokumentumában megfogalmazták – a tiszteletben tartása vezérli a Felek bel- és külpolitikáját, és alkotják e megállapodás lényegi elemeit.
3. cikk
A béke és a stabilitás nemzetközi és regionális szinten való megteremtése, valamint a jószomszédi kapcsolatok fejlesztése lényeges szerepet játszik a stabilizációs és társulási folyamatban. E megállapodás megkötése és végrehajtása a Közösség regionális megközelítésének a keretébe illeszkedik a régió különböző országainak érdemei alapján, ahogyan azt a Tanács az 1997. április 29-i következtetéseiben meghatározta.
4. cikk
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kötelezettséget vállal arra, hogy együttműködést és jószomszédi viszonyt folytat a régió országaival, beleértve a kölcsönös engedmények megfelelő szintjét a személyek, az áruk, a tőke és a szolgáltatások szabad mozgása, valamint a közös érdeket képviselő projektek területén. Ez a szándék a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kapcsolatok fejlesztésének és az együttműködésnek, így a regionális stabilitásnak is lényeges eleme.
5. cikk
(1) A társulást teljes körűen egy legfeljebb tízéves átmeneti időtartamon belül végre kell hajtani, két egymást követő szakaszban. E felbontás célja, hogy lehetővé tegye a stabilizációs és társulási megállapodás rendelkezéseinek fokozatos végrehajtását, valamint az első szakasz során a III., V., VI. és VII. címben meghatározott területekre való összpontosítást.
(2) A 108. cikk értelmében létrehozott Stabilizációs és Társulási Tanács rendszeresen felülvizsgálja e megállapodás alkalmazását, valamint a jogi, közigazgatási, intézményi és gazdasági reformok Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által történő végrehajtását az e megállapodás preambuluma fényében és az e megállapodás szövegében szereplő általános elvekkel összhangban.
(3) Az e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év elteltével a Stabilizációs és Társulási Tanács értékeli az elért fejlődést, és dönt a második szakaszba történő átlépésről, annak időtartamáról, valamint az azt meghatározó rendelkezések tartalmával kapcsolatos
esetleges módosításokról. A Stabilizációs és Társulási Tanács figyelembe veszi a fent említett felülvizsgálat eredményeit.
(4) Az (1) és a (3) bekezdésben meghatározott két szakaszt a IV. címre nem kell alkalmazni.
6. cikk
A megállapodás teljes mértékben összeegyeztethető a WTO megfelelő rendelkezéseivel, különösen az 1994. évi GATT XXIV. cikkével és a GATS V. cikkével.
II. CÍM POLITIKAI PÁRBESZÉD
7. cikk
A Felek előmozdítják és fokozzák a közöttük folyó politikai párbeszédet. Ez kíséri és megszilárdítja Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és a Közösség közeledését, és hozzájárul a szolidaritás szoros kötelékeinek, valamint a Felek közötti együttműködés új formáinak a kialakításához.
A politikai párbeszéd célja, hogy előmozdítsa különösen:
- a Felek álláspontjának közeledését nemzetközi kérdésekben, és különösen olyanokban, amelyek valamely Fél számára fontos kihatással lehetnek,
- a regionális együttműködést és a jószomszédi viszony fejlődését,
- az európai biztonság és stabilitás hasonló megközelítését, beleértve az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikája által lefedett területeket is.
8. cikk
A politikai párbeszéd többoldalú keretek között, regionális párbeszédként is történhet a régió más országaival együtt.
9. cikk
(1) A politikai párbeszéd miniszteri szinten a Stabilizációs és Társulási Tanács keretében történik, amely általános hatáskörrel rendelkezik minden olyan kérdésben, amelyet a Felek előterjesztenek.
(2) A Felek kérésére a politikai párbeszéd a következő formákat öltheti:
- szükség esetén ülések egyrészről magas rangú tisztviselők Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság képviseletében, másrészről az Európai Unió Tanácsának elnöksége és a Bizottság között,
- a Felek között minden lehetséges diplomáciai út teljes igénybevétele, beleértve a megfelelő kapcsolatokat harmadik országokban, valamint az Egyesült Nemzetek, az EBESZ és más nemzetközi fórumok keretén belül,
- bármely más eszköz, amely hatékonyan hozzájárulhat e párbeszéd megszilárdításához, fejlesztéséhez és megerősítéséhez.
10. cikk
Parlamenti szinten a politikai párbeszéd a 114. cikk alapján létrehozott stabilizációs és társulási parlamenti bizottság keretén belül történik.
III. CÍM REGIONÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉS
11. cikk
A stabilitás és a béke, valamint a jószomszédi kapcsolatok mellett való elkötelezettségének megfelelően Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tevékenyen támogatja a regionális együttműködést. A Közösség – technikai segítségnyújtás útján – támogatja a regionális vagy a határokon átnyúló projekteket.
Amennyiben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság úgy tervezi, hogy a 12., 13. és 14. cikkben meghatározott valamely országgal megerősíti az együttműködést, a X. címben meghatározott rendelkezéseknek megfelelően értesíti a Közösséget és annak tagállamait, és konzultál a tagállamokkal.
12. cikk
Stabilizációs és társulási megállapodást aláírt más országokkal való együttműködés
Mihelyt legalább egy másik, a stabilizációs és társulási folyamatban érintett országgal megtörtént a stabilizációs és társulási megállapodás aláírása, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tárgyalásokat kezd az érintett országgal vagy országokkal egy regionális együttműködésről szóló egyezmény aláírása céljából, amelynek célja az érintett országok közötti együttműködés hatókörének megerősítése.
Ezen egyezmény fő elemei a következők:
- a politikai párbeszéd
- szabadkereskedelmi terület kialakítása a felek között, a WTO megfelelő rendelkezéseivel összhangban,
- kölcsönös engedmények a munkavállalók mozgása, a letelepedés szabadsága, a szolgáltatások nyújtása, a folyó fizetési műveletek és a tőkemozgás területén, az e megállapodásnak megfelelő szinten,
- az e megállapodás által lefedett vagy le nem fedett más területeken, és különösen a bel- és igazságügyi területén való együttműködésre vonatkozó rendelkezések,
Ez az egyezmény adott esetben rendelkezéseket tartalmaz a szükséges intézményi mechanizmusok létrehozására vonatkozóan.
Ezt az egyezményt legalább a második stabilizációs és társulási szerződés hatálybalépését követő két éven belül kell megkötni. Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság azon szándéka, hogy egy ilyen egyezményt kössön, meghatározó eleme lesz Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és az Európai Unió közötti kapcsolatok fejlődésének.
13. cikk
A stabilizációs és társulási folyamat által érintett más országokkal való együttműködés
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak elkötelezi magát a stabilizációs és társulási folyamat által érintett más országokkal való regionális együttműködés mellett, részben vagy teljes egészében azokon az együttműködési területeken, amelyekre e megállapodás hatálya kiterjed, különösen azokon, amelyek közös érdeket képviselnek. Az ilyen együttműködésnek e megállapodás elveivel és céljaival összeegyeztethetőnek kell lennie.
14. cikk
Az Európai Unió tagjelölt országaival való együttműködés
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság erősítheti az együttműködést, és regionális együttműködésről szóló egyezményt köthet az Európai Unió tagjelölt országaival azokon az együttműködési területeken, amelyekre e megállapodás hatálya kiterjed. Ezen egyezmény arra irányul, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és az ezen országok közötti kétoldalú kapcsolatok fokozatosan közelítsenek az Európai Közösség és tagállamai, valamint az említett országok közötti kapcsolatok vonatkozó részéhez.
IV. CÍM
AZ ÁRUK SZABAD MOZGÁSA
15. cikk
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság egy, az e megállapodás rendelkezéseinek hatálybalépésétől számított tízéves átmeneti időszak alatt fokozatosan szabadkereskedelmi területet hoz létre, e megállapodás és az 1994. évi GATT és a WTO rendelkezéseinek megfelelően. Eközben figyelembe veszik a továbbiakban itt meghatározott különös követelményeket.
(2) A Felek közötti árukereskedelemben az áruk osztályozásánál az áruk Kombinált Nómenklatúráját kell alkalmazni.
(3) Minden termékre az alapvám – amelyre az e megállapodásban meghatározott fokozatos csökkentéseket alkalmazni kell – az e megállapodás aláírását megelőző napon ténylegesen erga omnes alkalmazott vámon alapul.
(4) Ha e megállapodás aláírását követően egy vámcsökkentést – különösen a WTO keretén belül folytatott vámtárgyalásokból eredő csökkentést – erga omnes alkalmaznak, a (3) bekezdésben meghatározott alapvám helyébe a csökkentés alkalmazásától kezdődően ez a csökkentett vám lép.
(5) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kölcsönösen tájékoztatja egymást az alapvámjaikról.
ELSŐ FEJEZET IPARI TERMÉKEK
16. cikk
(1) E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó azon termékekre kell alkalmazni, amelyek a Kombinált Nómenklatúra 25-97. árucsoportjában szerepelnek, kivéve a mezőgazdasági megállapodás (1994. évi GATT) I. melléklete 1. pontjának ii. alpontjában felsorolt termékeket.
(2) A 17. és a 18. cikk rendelkezéseit nem kell alkalmazni sem a textil- sem pedig az acéltermékekre, ahogyan ezt a 22. és 23. cikk meghatározza.
(3) Azon termékek kereskedelmét, amelyekre az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés rendelkezései kiterjednek, a Felek az említett szerződés rendelkezéseinek megfelelően folytatják.
17. cikk
(1) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékek Közösségbe történő behozatalakor a behozatali vámokat e megállapodás hatálybalépésétől eltörlik.
(2) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékek Közösségbe történő behozatalakor a mennyiségi korlátozásokat és az azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésétől eltörlik.
18. cikk
(1) A Közösségből származó, az I. és a II. melléklet listáján nem szereplő termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatalakor a behozatali vámokat e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.
(2) A Közösségből származó, az I. melléklet listáján szereplő termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatalakor a behozatali vámokat fokozatosan csökkententik a következő ütemterv szerint:
- e megállapodás hatálybalépését követő év január 1-jétől minden vámot az alapvám 90 %-ára kell csökkentetni,
- e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jétől minden vámot az alapvám 80 %-ára kell csökkentetni,
- e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 70 %-ára kell csökkentetni,
- e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 60 %-ára kell csökkentetni,
- e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 50
%-ára kell csökkentetni,
- e megállapodás hatálybalépését követő hatodik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 40 %-ára kell csökkentetni,
- e megállapodás hatálybalépését követő hetedik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 30 %-ára kell csökkentetni,
- e megállapodás hatálybalépését követő nyolcadik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 20 %-ára kell csökkentetni,
- e megállapodás hatálybalépését követő kilencedik év január 1-jétől minden vámot az alapvám 10 %-ára kell csökkentetni,
- e megállapodás hatálybalépését követő tizedik év január 1-jétől minden megmaradt vámot el kell törölni.
(3) A Közösségből származó, a II. melléklet listáján szereplő termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő behozatalakor a behozatali vámokat fokozatosan csökkentik, majd eltörlik, az említett mellékletben szereplő ütemterv szerint.
(4) A Közösségből származó termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba történő bevitelekor a behozatalra vonatkozó mennyiségi korlátozásokat és azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.
19. cikk
A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodás hatálybalépésétől az egymás közötti kereskedelemben eltöröl minden, a behozatali vámmal azonos hatású díjat.
20. cikk
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodás hatálybalépésétől eltöröl minden, egymás között alkalmazott kiviteli vámot és azzal azonos hatású díjat.
(2) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodás hatálybalépésétől eltöröl minden, egymás között alkalmazott, kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést.
21. cikk
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kész a 18. cikkben meghatározottnál gyorsabb ütemben csökkenteni a vámokat a Közösség tekintetében, ha az általános gazdasági helyzet és az érintett gazdasági ágazat helyzete ezt lehetővé teszi.
A Stabilizációs és Társulási Tanács e célból ajánlásokat fogalmaz meg.
22. cikk
Az 1. jegyzőkönyv határozza meg az abban említett textiltermékekre alkalmazandó szabályokat.
23. cikk
Az 2. jegyzőkönyv határozza meg az abban említett acéltermékekre alkalmazandó szabályokat.
II. FEJEZET MEZŐGAZDASÁG ÉS HALÁSZAT
24. cikk
Fogalommeghatározás
(1) E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó mezőgazdasági és halászati termékekre kell alkalmazni.
(2) A "mezőgazdasági és halászati termékek" a Kombinált Nómenklatúra 1-24. árucsoportjában, valamint a mezőgazdasági megállapodás (1994. évi GATT) I. melléklete 1. pontjának ii. alpontjában felsorolt termékek.
(3) E fogalommeghatározás magába foglalja a 3. árucsoportba, az 1604 és 1605 vámtarifaszám, valamint az 051191, 23012000 és az ex190220 [2] alszám alá tartozó halakat és halászati termékeket.
25. cikk
A 3. jegyzőkönyv határozza meg az abban említett feldolgozott mezőgazdasági termékekre alkalmazandó szabályokat.
26. cikk
(1) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség eltöröl minden olyan mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést, amely a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó mezőgazdasági és halászati termékek behozatalára vonatkozik.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság eltöröl minden olyan mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést, amely a Közösségből származó mezőgazdasági és halászati termékek behozatalára vonatkozik.
27. cikk Mezőgazdasági termékek
(1) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség eltöröl minden olyan vámot és azonos hatású díjat, amely a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozik, kivéve a Kombinált Nómenklatúra 0102, 0201, 0202 és 2204 vámtarifaszáma alá tartozó termékeket.
A Kombinált Nómenklatúra 7. és 8. árucsoportjába tartozó azon termékekre, amelyekre a Közös Vámtarifa értékvámot és külön vámtételt határoz meg, az eltörlés csak az értékvám részre vonatkozik.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség a III. bekezdésben meghatározott, a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó és a Közösségbe behozoztt "baby beef" termékekre alkalmazandó vámtételt az Európai Közösségek Közös Vámtarifája által meghatározott értékvám 20 %-ában és a külön vámtétel 20 %-ában állapítja meg egy 1650 tonna, hasított súlyban kifejezett éves vámkontingens keretén belül.
(3) E megállapodás hatálybalépésétől kezdődően Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság:
a) eltörli a Közösségből származó, a IV. melléklet a) pontjában meghatározott egyes mezőgazdasági termékek behozatalára alkalmazandó vámokat;
b) eltörli a Közösségből származó, a IV. melléklet b) pontjában meghatározott egyes mezőgazdasági termékek behozatalára alkalmazandó vámokat az azon mellékletben minden egyes termékre feltüntetett vámkontingensek keretein belül. A vámkontingenseket meghaladó többletmennyiségek esetében Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fokozatosan csökkenti a vámokat, az említett mellékletben az egyes termékekre feltüntetett ütemterv alapján;
c) fokozatosan csökkenti a Közösségből származó, a IV. melléklet c) pontjában meghatározott egyes mezőgazdasági termékek behozatalára a vámkontingensek keretein belül alkalmazandó vámokat az említett mellékletben az egyes termékre feltüntetett ütemterv szerint.
(4) A borokra és a szeszipari termékekre vonatkozó kereskedelmi szabályokat egy, a borokra és a szeszipari termékekre vonatkozó külön megállapodásban kell meghatározni.
28. cikk Halászati termékek
(1) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség eltöröl minden, a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó halakra és halászati termékekre vonatkozó vámot. Az Va. mellékletben felsorolt termékek az ott meghatározott rendelkezéseinek hatálya alá tartoznak.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság eltöröl a vámokkal azonos hatású minden díjat, és az LKV 50 %-ával csökkenti az Európai Közösségből származó halakra és a halászati termékekre vonatkozó vámokat. A maradványvámokat egy 6 éves időtartam alatt csökkentik, majd ezen időszak végén eltörlik.
Az e bekezdésben szereplő szabályokat nem kell alkalmazni az Vb. mellékletben felsorolt termékekre, amelyekre az említett mellékletben meghatározott vámcsökkentés vonatkozik.
29. cikk
(1) Tekintettel a Felek között mezőgazdasági és halászati termékekkel folytatott kereskedelem mértékére, e termékek különleges érzékenységére, a mezőgazdaság és a halászat területén a Közösség közös politikáinak szabályaira, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság mezőgazdasági politikájának szabályaira, a mezőgazdaság szerepére Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdaságában, ezen ország hagyományos ágazatainak és piacainak termelési és kiviteli potenciáljára, és a WTO keretén belül folytatott többoldalú kereskedelmi tárgyalások eredményeire, a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a Stabilizációs és Társulási Tanács keretén belül legkésőbb 2003. január 1-jéig összehangolt és kölcsönös módon termékről termékre megvizsgálja az új engedményekről való megegyezés lehetőségét, a mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmének további liberalizálása céljából.
(2) E fejezet rendelkezései semmilyen módon nem befolyásolják a bármely Fél részéről egyoldalú alapon alkalmazott kedvezményesebb intézkedéseket.
30. cikk
E megállapodás többi rendelkezése, és különösen a 37. cikk sérelme nélkül, amennyiben – tekintettel a mezőgazdasági és halászati termékek érzékeny voltára – a két Fél valamelyike területéről származó termékek behozatala, amelyek a 25., 27. és 28. cikk értelmében biztosított kedvezményekben részesülnek, komoly zavart okoz a másik Fél piacain vagy belső szabályozási mechanizmusában, a Felek azonnal tárgyalásokat kezdenek a megfelelő megoldás érdekében. E megoldásig az érintett Fél meghozhatja az általa szükségesnek ítélt intézkedéseket.
III. FEJEZET KÖZÖS RENDELKEZÉSEK
31. cikk
E fejezet rendelkezéseit kell alkalmazni a Felek közötti kereskedelemben minden termékre, kivéve az e fejezetben vagy az 1., a 2. és a 3. jegyzőkönyvben meghatározott ellenkező rendelkezések esetén.
32. cikk Standstill
(1) E megállapodás hatálybalépésétől semmilyen új behozatali vagy kiviteli vám, illetve azonos hatású díj nem vezethető be a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kereskedelemben, és a már alkalmazottak nem növelhetők.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől semmilyen új, behozatalra vagy kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozás vagy azonos hatású intézkedés nem vezethető be a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kereskedelemben, és a már meglévőket nem lehet még korlátozóbbá tenni.
(3) A 26. cikk értelmében megadott engedmények sérelme nélkül e cikk (1) és (2) bekezdésének rendelkezései semmilyen esetben nem korlátozzák Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és a Közösség agrárpolitikájának követését, sem pedig e politikák keretében intézkedések meghozatalát, amennyiben azok nem érintik a III. mellékletben, a IVa., IVb., IVc., valamint az Va., és Vb. mellékletben meghatározott behozatali szabályokat.
33. cikk Megkülönböztetés tilalma az adózásban
(1) A Felek tartózkodnak minden olyan belső fiskális intézkedéstől vagy gyakorlattól, és eltörölnek minden ilyen meglévő intézkedést vagy gyakorlatot, amely közvetve vagy közvetlenül megkülönböztetést tesz a Felek hasonló termékei között.
(2) A valamely Fél területére exportált termékek nem részesülhetnek a közvetett belső adók visszatérítésében az azokra kivetett közvetett adókat meghaladó mértékben.
34. cikk
A behozatali vámok eltörlésére vonatkozó rendelkezéseket a fiskális vámokra is alkalmazni kell.
35. cikk
Vámuniók, szabadkereskedelmi területek, határ menti kereskedelmi rendszerek
(1) E megállapodás nem akadályozza vámuniók, szabadkereskedelmi területek vagy határ menti kereskedelmi rendszerek fenntartását vagy létrehozását, amennyiben azok nem módosítják az e megállapodás által meghatározott kereskedelmi rendszert.
(2) A 17. és 18. cikkben meghatározott átmeneti időszakok folyamán e megállapodás nem érinti az egy vagy több tagállam és a Jugoszláv Szocialista Szövetségi Köztársaság között korában léterjött, és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által átvett határforgalmi megállapodások által meghatározott, vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által a regionális kereskedelem előmozdítása érdekében megkötött, és a III. címben meghatározott kétoldalú megállapodásokban előírt, az áruk mozgására vonatkozó különös preferenciális szabályok végrehajtását.
(3) A Felek konzultációt folytatnak a Stabilizációs és Társulási Tanács keretén belül az e cikk
(1) és (2) bekezdésében szereplő megállapodásokról, és – adott esetben – harmadik államokkal szembeni kereskedelmi politikáikhoz kapcsolódó más fontos kérdésekről. Különösen harmadik országnak a Közösséghez való esetleges csatlakozása esetén, ilyen konzultációt folytatnak abból a célból, hogy az e megállapodásban említett, a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kölcsönös érdekeinek figyelembevételét biztosítsák.
36. cikk Dömping
(1) Ha a Felek valamelyike az 1994. évi GATT VI. cikkének értelmében vett dömping megvalósulását állapítja meg a másik Xxxxxx folytatott kereskedelemben, megfelelő intézkedéseket hozhat e gyakorlat ellen, az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodásnak és a saját vonatkozó belső jogszabályainak megfelelően.
(2) E cikk (1) bekezdése tekintetében a Stabilizációs és Társulási Tanácsot dömping esetén azonnal értesíteni kell, amint az importáló Fél megkezdte a vizsgálatot. Ha az 1994. évi GATT értelmében vett dömping nem fejeződik be, vagy ha a Stabilizációs és Társulási Tanácsnak az ügyről szóló értesítésétől számított harminc napon belül nem születik más megfelelő megoldás, az importáló Fél megfelelő intézkedéseket fogadhat el.
37. cikk Általános védzáradék
(1) Ha az egyik Fél minden terméke olyan nagy mennyiségben és olyan feltételek mellett kerül a másik Fél területén behozatalra, hogy:
- az importáló Fél területén a hasonló vagy a közvetlenül versenyző termékek nemzeti termelésének ágazatában súlyos kárt okoz vagy azzal fenyeget, vagy
- komoly gondokat okoz vagy azzal fenyeget a gazdaság valamely ágazatában, illetve olyan nehézségeket okoz vagy azzal fenyeget, amelyek az importáló Fél valamely régiója gazdasági helyzetének súlyos romlásában nyilvánulnak meg,
ez utóbbi Fél e cikk szerint és az itt meghatározott feltételekkel megfelelő intézkedéseket hozhat.
(2) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően csak egymás között alkalmaz védintézkedéseket. Ezek mértéke nem haladhatja meg a felmerült nehézségek orvoslásához szükséges mértéket és általában az e megállapodásban az érintett termékre meghatározott vámtétel minden újabb csökkentésének felfüggesztéséből vagy az e termékre vonatkozó vámtétel növeléséből állnak.
Ezen intézkedéseknek tartalmazniuk kell a legkésőbb a meghatározott időszak végéig történő fokozatos eltörlésükre vonatkozó rendelkezéseket. Ezen intézkedések időtartama nem haladhatja meg az egy évet. Nagyon kivételes esetben ezen intézkedések időtartama összesen legfeljebb három év lehet. Nem alkalmazható védintézkedés olyan termék behozatala
esetében, amely már egyszer ilyen intézkedés tárgyát képezte, az intézkedés lejártától számított legalább három évig.
(3) Az e cikk által meghatározott esetekben az itt meghatározott intézkedések meghozatala előtt, vagy azokban az esetekben amelyekre e cikk (4) bekezdésének b) pontját kell alkalmazni, a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság ellátja a Stabilizációs és Társulási Bizottságot minden vonatkozó információval egy, mindkét Fél számára elfogadható megoldás elérése céljából.
(4) A fenti bekezdések végrehajtása céljából a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:
a) az e cikkben meghatározott helyzetből eredő nehézségekről a vizsgálat érdekében értesíteni kell a Stabilizációs és Társulási Bizottságot, amely megtehet minden szükséges intézkedést annak megszüntetése érdekében. Amennyiben a Stabilizációs és Társulási Bizottság vagy az exportáló Fél nem hozott a nehézségeket megszüntető döntést, vagy az említett bizottság értesítésétől számított harminc napon belül nem találtak megfelelő megoldást, az importáló Fél e cikk rendelkezései szerint megfelelő intézkedéseket fogadhat el a probléma megoldására. A védintézkedések kiválasztásakor azok élveznek elsőbbséget, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban meghatározott szabályok érvényesülését.
b) amennyiben kivételes és súlyos körülmények miatt azonnal meghozandó intézkedések nem teszik lehetővé az előzetes értesítést vagy vizsgálatot, az érintett Fél az e cikkben meghatározott helyzetek esetén alkalmazhatja az azok megoldásához szükséges óvintézkedéseket, és erről haladéktalanul értesíti a másik Felet.
(5) Az e cikk értelmében megtett védintézkedésekről azonnal értesíteni kell a Stabilizációs és Társulási Bizottságot, ahol azok rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen – amint a körülmények azt lehetővé teszik – az azok eltörlésére vonatkozó ütemterv meghatározása céljából.
(6) Amennyiben a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság az e cikkben meghatározott nehézségek előidézésére alkalmas termékek behozatalát olyan igazgatási eljárásnak veti alá, amelynek célja a kereskedelmi folyamatok alakulására vonatkozó gyors információszerzés, erről értesíti a másik Felet.
38. cikk Hiányzáradék
(1) Amennyiben e cím rendelkezéseinek betartása a következőkhöz vezet:
a) olyan helyzethez vagy annak veszélyéhez, amely az exportáló Félnél élelmiszerek vagy más alapvető termékek súlyos hiányát idézi elő, vagy
b) olyan termék harmadik országba való újrakiviteléhez, amelyre az exportáló Fél mennyiségi korlátozásokat vagy kiviteli vámokat vagy azonos hatású intézkedéseket vagy díjakat tart fenn, és amennyiben a fent leírt helyzetek az exportáló Fél számára nagyobb nehézségeket idéznek vagy idézhetnek elő, ez utóbbi az e cikkben meghatározott feltételek és eljárás szerint meghozhatja a megfelelő intézkedéseket.
(2) Az intézkedések kiválasztásakor azokat kell előnyben részesíteni, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban meghatározott szabályok érvényesülését. Ezen intézkedések nem alkalmazhatók úgy, hogy – azonos feltételek esetén – akár önkényes vagy jogtalan megkülönböztetéshez, akár a kereskedelem rejtett korlátozásához vezessenek és azokat azonnal el kell törölni, amint a körülmények már nem indokolják a fenntartásukat.
(3) E cikk (1) bekezdésében meghatározott intézkedések meghozatala előtt, vagy azon esetekben, amelyekre e cikk (4) bekezdésének rendelkezéseit kell alkalmazni, a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a lehető leghamarabb ellátja a Stabilizációs és Társulási Bizottságot minden hasznos tájékoztatással a Felek számára elfogadható megoldás elérése érdekében. A Stabilizációs és Társulási Bizottságon belül a Felek megállapodhatnak a nehézségek megszüntetéséhez szükséges eszközökről. Ha a Stabilizációs és Társulási Bizottságnak az ügyről való értesítését követő harminc napon belül nem születik megállapodás, az exportáló Fél e cikk értelmében intézkedéseket hozhat az érintett termék kivitelére vonatkozóan.
(4) Amennyiben kivételes és súlyos körülmények miatt azonnal meghozandó intézkedések nem teszik lehetővé az előzetes értesítést vagy vizsgálatot, a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság – aszerint, hogy melyikük az érintett Fél - az e cikkben meghatározott helyzetekben alkalmazhatja az azok megoldásához szükséges óvintézkedéseket, és erről haladéktalanul értesíti a másik Felet.
(5) Az e cikk értelmében megtett védintézkedésekről azonnal értesíteni kell a Stabilizációs és Társulási Bizottságot, ahol azok rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen – amint a körülmények azt lehetővé teszik – az azok eltörlésére vonatkozó ütemterv meghatározása céljából.
39. cikk Állami monopóliumok
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fokozatosan összehangol minden kereskedelmi jellegű állami monopóliumot úgy, hogy e megállapodás hatálybalépését követő öt éven belül ne álljon fenn megkülönböztetés az az áruk beszerzési és értékesítési feltételeinek tekintetében a tagállamok és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárai között. A Stabilizációs és Társulási Tanácsot tájékoztatni kell az elfogadott intézkedésekről e cél végrehajtása érdekében.
40. cikk
A 4. jegyzőkönyv meghatározza az e megállapodás által előírt tarifális preferenciák alkalmazásához szükséges származási szabályokat.
41. cikk
Engedélyezett korlátozások
E megállapodás nem zárja ki a behozatalra, a kivitelre vagy a tranzitárukra vonatkozó olyan tilalmakat vagy korlátozásokat, amelyeket a közerkölcs, a közrend, a közbiztonság, az emberek, az állatok és növények egészségének és életének védelme, a művészi, történelmi
vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme vagy az ipari és kereskedelmi tulajdon védelme indokol. Ezek a tilalmak és korlátozások azonban nem lehetnek önkényes megkülönböztetés vagy a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.
42. cikk
A Felek e megállapodás kereskedelmi rendelkezéseinek alkalmazása során együttműködnek a csalás veszélyeinek csökkentése érdekében.
E megállapodás – és különösen annak 30., 37. és 88. cikke – valamint a 4. jegyzőkönyv egyéb rendelkezései ellenére, amennyiben az egyik Fél úgy értékeli, hogy megfelelő bizonyíték áll rendelkezésre a csalásról, mint például valamely Fél termékeinek a másik Félhez történő kivitelében megfigyelhető jelentős növekedés, amelynek mértéke meghaladja a gazdasági feltételeket – mint például a rendes termelési vagy kiviteli kapacitás, vagy az igazgatási együttműködés hiánya a származásra vonatkozó bizonyíték másik Fél általi ellenőrzésénél – a két Fél azonnal konzultációt kezdeményez a megfelelő megoldás érdekében. A megoldás megtalálásáig az érintett Fél megteheti az általa szükségesnek ítélt intézkedéseket. Ezen intézkedések megválasztásakor előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé befolyásolják az e rendelkezésekben meghatározott szabályozás érvényesülését.
43. cikk
E megállapodás alkalmazása nem érinti a közösségi jog rendelkezéseinek a Kanári-szigetekre történő alkalmazását.
V. CÍM
MUNKAVÁLLALÓK MOZGÁSA, LETELEPEDÉSI JOG, SZOLGÁLTATÁSOK NYÚJTÁSA, TŐKEMOZGÁS
ELSŐ FEJEZET
A MUNKAVÁLLALÓK MOZGÁSA
44. cikk
(1) A tagállamokban alkalmazandó feltételekre és szabályozásra tekintettel:
- valamely tagállamban jogszerűen alkalmazott, macedón állampolgárságú munkavállalók a munkakörülmények, a javadalmazás vagy elbocsátás tekintetében nem különböztethetők meg állampolgárságuk alapján a szóban forgó tagállam állampolgáraihoz képest,
- valamely tagállamban jogszerűen alkalmazott munkavállalónak az ott jogszerűen tartózkodó házastársa és gyermekei – az idénymunkások vagy a 45. cikk értelmében megkötött kétoldalú megállapodások hatálya alá tartozó munkavállalók kivételével, amennyiben e megállapodások másként nem rendelkeznek – a munkavállaló számára engedélyezett szakmai tartózkodás időtartama alatt beléphetnek az adott tagállam munkaerőpiacára.
(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság – az ezen országban alkalmazandó szabályozásra figyelemmel – az (1) bekezdésben előírt bánásmódban részesíti a területén jogszerűen
alkalmazott valamely tagállam állampolgárát, valamint annak az ország területén jogszerűen tartózkodó házastársát és gyermekeit.
45. cikk
(1) Tekintettel a tagállamok munkaerőpiaci helyzetére, valamint figyelemmel a jogszabályokra és a tagállamoknak a munkavállalók mozgására vonatkozó hatályos szabályainak betartására is:
- a tagállamok által kétoldalú megállapodások alapján Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság munkavállalóinak a munkaerőpiacra való belépésére biztosított lehetőségeket fenn kell tartani, és ha lehetséges azokat fejleszteni kell,
- a többi tagállam megvizsgálja hasonló megállapodások megkötésének a lehetőségét.
(3) A Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja más fejlesztések lehetőségét is – beleértve a szakmai képzéseken való részvételt – a tagállamok hatályban lévő szabályainak megfelelően és a tagállamok és a Közösség munkaerőpiaci helyzetére tekintettel.
46. cikk
A valamely tagállam területén jogszerűen alkalmazott Macedónis volt jugoszláv köztársaságbeli állampolgárságú munkavállalókra, és azok valamely tagállam területén jogszerűen tartózkodó családtagjaira vonatkozó szociális biztonsági rendszerek koordinációja érdekében szabályokat kell elfogadni. E célból az alábbi rendelkezéseket kell elfogadni a Stabilizációs és Társulási Tanács döntése alapján, amely nem érinti a kétoldalú megállapodásokból eredő jogokat és kötelezettségeket, amennyiben azok kedvezményesebb bánásmódot biztosítanak:
- minden, a munkavállaló által a különböző tagállamokban eltöltött biztosítási időszakot, munkaviszonyban eltöltött időszakot vagy tartózkodást össze kell adni a nyugdíjak és az öregségi nyugdíj, a rokkantsági nyugdíj, a túlélő hozzátartozói nyugdíj, valamint a betegbiztosítás céljából az említett munkavállalók és családjuk számára,
- minden nyugdíj és öregségi nyugdíj, túlélő hozzátartozói nyugdíj, üzemi baleset, foglalkozási betegség vagy rokkantsági nyugdíj esetében – kivéve a nem járulékalapú ellátásokat – alkalmazható az adós tagállam vagy tagállamok jogszabályainak értelmében az alkalmazandó árfolyamon történő szabad átutalása,
- a kérdéses munkavállalók családi támogatásban részesülnek a családtagjaik után a fent meghatározottak szerint.
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a területén jogszerűen alkalmazott tagállami állampolgárok, és azok ott jogszerűen tartózkodó családtagjai számára biztosítja az első albekezdés második és harmadik francia bekezdésében szereplő bánásmódhoz hasonló bánásmódot.
II. FEJEZET LETELEPEDÉSI JOG
47. cikk
E megállapodás értelmében:
a) "közösségi társaság" vagy "Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaság": olyan társaság amelyet a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság jogszabályainak megfelelően hoztak létre, a létesítő okirat szerinti székhelye, a központi ügyintézés vagy a fő szervezeti egysége a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén van.
Amennyiben a valamely tagállam vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság jogszabályai alapján létrehozott társaságnak csak a létesítő okirat szerinti székhelye van a Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén, közösségi társaságnak vagy Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságnak kell tekinteni, amennyiben a tevékenységét tényleges és folyamatos kapcsolat fűzi valamely tagállam vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdaságához;
b) "leányvállalat": a valamely társaság által ténylegesen ellenőrzött társaság;
c) "fióktelep": jogi személyiség nélküli szervezet, amely tartósan az anyavállalat kiterjesztéseként lép fel, saját vezetéssel rendelkezik, és amely rendelkezik anyagi eszközökkel harmadik felekkel való üzleti tárgyalásokhoz, úgy, hogy e harmadik félnek – bár tudja, hogy adott esetben a külföldi székhelyű anyavállalattal létesül a jogi kapcsolat – nem kell közvetlenül tárgyalnia vele, hanem kereskedelmi ügyleteket bonyolíthatnak a kiterjesztést képező intézménynél;
d) "letelepedés":
i. az állampolgárok esetében a vállalkozások, különösen általuk ténylegesen ellenőrzött társaságok létrehozásának joga. A kereskedelmi vállalkozás nem terjed ki a munkaerőpiacon való munkakeresésre vagy munkavállalásra és nem ad jogot arra, hogy a kérdéses személy a másik Fél munkaerőpiacára belépjen;
ii. a közösségi vagy Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli vállalkozások esetében leányvállalatok és fióktelepek létrehozása révén gazdasági tevékenység gyakorlása a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén
e) "tevékenység": gazdasági tevékenység gyakorlása;
f) "gazdasági tevékenység": ipari, kereskedelmi és kézműves, valamint szabadfoglalkozású tevékenységek;
g) "közösségi állampolgár" és "macedón állampolgár": azon természetes személy, amely a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgára;
h) a nemzetközi tengeri szállítás tekintetében – beleértve a tengeri szakaszt tartalmazó intermodális műveleteket – a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén
kívül letelepedett tagállami vagy macedón állampolgárok és a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén kívül letelepedett, tagállami vagy macedón állampolgár által ellenőrzött hajózási társaságok – amennyiben a hajóikat e tagállam vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén jegyezték be azok jogszabályainak megfelelően – szintén részesülnek az e fejezet és a III. fejezet rendelkezései által biztosított előnyeiből;
i) "pénzügyi szolgáltatások": a VI. mellékletben leírt tevékenységek. A Társulási és Stabilizációs Tanács kiterjesztheti vagy módosíthatja az említett melléklet hatályát.
48. cikk
(1) E megállapodás hatálybalépésétől Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság biztosítja:
i. a közösségi társaságok letelepedésével kapcsolatban a saját vagy – ha az előnyösebb – harmadik országok társaságainál nem kevésbé kedvező bánásmódot;
ii. a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén székhellyel rendelkező közösségi társaságok leányvállalatait és fióktelepeit tevékenységük tekintetében nem kevésbé kedvező bánásmódban részesíti, mint a saját vagy – ha az előnyösebb – harmadik országok társaságainak leányvállalatait és fióktelepeit.
(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság nem fogad el sem új szabályozást, sem olyan intézkedéseket, amelyek a saját társaságaihoz képest megkülönböztetést vezetnek be a közösségi társaságok letelepedése vagy tevékenysége tekintetében.
(3) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség és tagállamai biztosítják:
i. a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságok letelepedésével kapcsolatban a saját vagy – ha az előnyösebb – a harmadik országok társaságainak biztosítottnál nem kevésbé kedvező bánásmódot;
ii. a Közösség területén székhellyel rendelkező Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságok leányvállalatait és fióktelepeit tevékenységük tekintetében nem kevésbé kedvező bánásmódban részesíti, mint a saját vagy – ha az előnyösebb – harmadik országok társaságainak leányvállalatait és fióktelepeit.
(4) Öt évvel e megállapodás hatálybalépését követően és az Európai Közösségek Bíróságának a munkaerőpiaci helyzet tárgyában folytatott joggyakorlata fényében a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja, hogy célszerű-e a fenti rendelkezések hatályát kiterjeszteni e magállapodás Felei állampolgárainak letelepedési jogára, megadva nekik a gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként való gyakorlásának jogát.
(5) E cikk rendelkezései ellenére:
a) a közösségi társaságok leányvállalatainak és fióktelepeinek joguk van – e megállapodás hatálybalépésétől – Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli ingatlanokat használni és bérbe venni;
b) a közösségi társaságok leányvállalatainak joguk van ingatlanok tulajdonjogát megszerezni és gyakorolni, és amennyiben azon gazdasági tevékenység gyakorlásához szükséges,
amelynek céljából Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban letelepedtek, a közjavak és közös érdekű javak – beleértve a természeti erőforrásokat, mezőgazdasági földterületeket és erdőket – tekintetében a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságokkal azonos jogokat élveznek;
c) az átmeneti időszak első szakaszának befejeződése előtt a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja a b) pontban felsorolt jogoknak a közösségi társaságok fióktelepeire való kiterjesztése lehetőségét.
49. cikk
(1) A 48. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, a VI. mellékletben leírt pénzügyi szolgáltatások kivételével a Felek szabályozhatják a társaságok és az állampolgárok területükön való letelepedését és tevékenységét, feltéve, hogy e szabályozások nem jelentenek megkülönböztetést a másik Fél társaságaival és állampolgáraival szemben a saját társaságaihoz és állampolgáraihoz képest.
(2) A pénzügyi szolgáltatások tekintetében – e megállapodás más rendelkezései ellenére – nincs akadálya valamely Fél részéről prudenciális intézkedések elfogadásának, különösen a befektetők, a betétesek, a biztosítottak vagy olyan személyek védelmének biztosítására, akiknek valamely pénzügyi szolgáltatást nyújtó személy letéteményesi kötelezettséggel tartozik, illetve a pénzügyi rendszer integritásának és stabilitásának biztosítása érdekében. E rendelkezések nem használhatók azon kötelezettségek megkerülésére, amelyek a Feleket e megállapodás értelmében terhelik.
(3) E megállapodás rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy valamely Féltől meg lehet követelni az egyéni ügyfelek ügyeire és számláira vonatkozó információk, vagy a közjogi szervek birtokában lévő bizalmas vagy védett információ nyilvánosságra hozatalát.
50. cikk
(1) E fejezet rendelkezéseit nem kell alkalmazni a légiközlekedési, a belvízi közlekedési és a tengeri kabotázs szolgáltatásokra.
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács ajánlásokat tehet az (1) bekezdésben meghatározott ágazatokban a letelepedés és a tevékenységek javítása céljából.
51. cikk
(1) A 48. és 49. cikk rendelkezései nem zárják ki, hogy valamely Fél különös szabályokat állapítson meg a másik Fél társaságai olyan fióktelepeinek saját területén történő letelepedésére és tevékenységére vonatkozóan, amelyeket az előbbi Fél területén nem jegyeztek be, amely különös szabályokat az ilyan fióktelepek, és a saját területén bejegyzettek közötti jogi vagy technikai különbségek, illetve a pénzügyi szolgáltatások tekintetében prudenciális okok indokolnak.
(2) A bánásmód közötti különbség nem haladhatja meg a jogi vagy technikai különbségek, illetve a pénzügyi szolgáltatások tekintetében a prudenciális okok miatt feltétlenül szükséges mértéket.
52. cikk
A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárai számára a Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban végzett szabályozott szakmai tevékenység megkezdésének és gyakorlásának megkönnyítése céljából a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja azon rendelkezéseket, amelyek meghozatala a szakképesítések kölcsönös elismeréséhez szükséges. E célból meghozhatja a szükséges intézkedéseket.
53. cikk
(1) A Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén letelepedett közösségi vagy Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságok a letelepedés szerinti ország hatályos jogszabályainak megfelelően saját vagy leányvállalatuk illetőleg a fióktelepük alkalmazásában foglalkoztathatnak Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, illetőleg a Közösség területén közösségi, illetőleg macedón állampolgárokat, feltéve, hogy e személyek a
(2) bekezdésben meghatározott kulcsfontosságú személyzethez tartoznak és azokat kizárólag e társaság, annak leányvállalata vagy annak fióktelepe alkalmazza. E személyek tartózkodási engedélye és munkavállalási engedélye csak az alkalmazási időszakra érvényes.
(2) A fent említett társaságok – a továbbiakban: szervezetek – kulcsfontosságú személyzete a
c) pontban meghatározott, "vállalkozások között áthelyezett személyzetből" áll, és a következő kategóriákba sorolhatók, feltéve, hogy a szervezet jogi személy, és hogy legalább az áthelyezést közvetlenül megelőző év során e személyek a szervezet alkalmazásában álltak vagy annak partnerei voltak (nem többségi részvényesek):
a) valamely szervezetnél magas beosztásban dolgozó személyek, akik akik elsősorban irányítják a szervezet igazgatását és akiket főleg az üzleti vállalkozás igazgatótanácsa vagy a részvényesei, illetve hányadtulajdonosok felügyelnek vagy irányítanak, ideértve azokat, akik
- irányítják a szervezetet, annak egy osztályát vagy szervezeti alegységét;
- felügyelik és ellenőrzik más felügyeleti, szakmai vagy igazgatói tevékenységet végzők munkáját;
- személyes hatáskörrel rendelkeznek alkalmazottak felvételére és elbocsátására vagy erre nézve javaslattételi joguk van vagy más személyzeti feladatot látnak el;
b) valamely szervezet által alkalmazott személyek, amelyek a szervezet szolgáltató tevékenységéhez, a kutatási felszereléshez, a technológiájához vagy az igazgatásához szükséges kivételes tudással rendelkeznek. Ezen ismeretek értékelése a szervezet számára szükséges különleges ismereteken kívül vonatkozhat egyedi műszaki ismereteket szükségessé tévő munkatípushoz vagy tevékenységhez szükséges magas szintű szakértelemre, valamint az elismert szakmákhoz való tartozásra;
c) a "vállalkozások között áthelyezett személy" olyan természetes személy, aki valamely Fél területén egy szervezetnél dolgozik és őt gazdasági tevékenység gyakorlásával összefüggésben a másik Fél területére ideiglenesen áthelyezeik; az érintett szervezet fő szervezeti egységének az egyik Fél területén kell lennie, és az áthelyezésnek e szervezetnek (leányválalat, fióktelep) a másik Fél területén lévő, hasonló gazdasági tevékenységet ténylegesen végző létesítménye felé kell irányulnia.
(3) A macedón, illetőleg a közösségi állampolgároknak a Közösség, illetőleg Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területére történő belépése és ideiglenes tartózkodása engedélyezett, amennyiben a társaságok e képviselői a (2) bekezdés a) pontjában meghatározott csoporthoz tartoznak, és azok feladata a Közösség valamely tagállamában Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaság, vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén közösségi társaság leányvállalatának vagy fióktelepének létrehozása, amennyiben:
- e képviselők nem vesznek részt a közvetlen eladásban, vagy nem végeznek ők maguk szolgáltatásokat, és
- a társaság gazdasági tevékenységének székhelye a Közösség, illetőleg Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén kívül van, és abban a tagállamban vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban nincs más képviselője, irodája, leányvállalata vagy fióktelepe.
54. cikk
E megállapodás hatálybalépését követő első négy év folyamán Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a közösségi állampolgárok és társaságok letelepedésére vonatkozóan e fejezet rendelkezéseitől eltérő intézkedéseket állapíthat meg, ha bizonyos iparágak:
- újjászervezés alatt állnak vagy komoly nehézségekkel küzdenek, különösen, ha e nehézségek súlyos társadalmi problémákat vonnak maguk után Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, vagy
- a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságoknak vagy állampolgároknak meghatározott szektorban vagy iparágban meglévő teljes piaci részesedését a megszűnés vagy erőteljes csökkenés fenyegeti, vagy
- a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban újonnan kialakuló iparágak. Ezen intézkedések:
i. legkésőbb az átmeneti időszak első szakaszának végét követő két évvel már nem alkalmazhatók;
ii. ésszerűnek, és a helyzet orvoslásához szükségesnek kell lenniük, és
iii. nem jelenthetnek megkülönböztetést az adott intézkedés elfogadásakor Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban letelepedett társaságok vagy állampolgárok tevékenységével szemben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság társaságaihoz és állampolgáraihoz képest.
Ezen intézkedések kidolgozásakor és alkalmazásakor Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság
– amikor csak lehetséges – preferenciális elbánást biztosít a közösségi társaságok számára és ez az elbánás semmilyen esetben nem lehet kevésbé kedvező a harmadik országok társaságai vagy állampolgárai számára biztosítottnál. Ezen intézkedések elfogadása előtt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság konzultációt folytat a Stabilizációs és Társulási Tanáccsal és azokat csak a tanácsnak a konkrét intézkedésekről való értesítését követő egy hónap elteltével alkalmazza, kivéve, ha helyrehozhatatlan károk fenyegetése szükségessé teszi a szükséghelyzeti intézkedések meghozatalát; ebben az esetben Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság az intézkedések elfogadása után azonnal konzultál a Stabilizációs és Társulási Tanáccsal.
E megállapodás hatálybalépését követő negyedik év elteltével Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság csak a Stabilizációs és Társulási Tanács engedélyével és az általa meghatározott feltételek szerint fogadhatja el és tarthatja fenn ezen intézkedéseket.
III. FEJEZET SZOLGÁLTATÁSOK NYÚJTÁSA
55. cikk
(1) A Felek – a következő rendelkezéseknek megfelelően – vállalják, hogy meghozzák a szükséges intézkedéseket ahhoz, hogy fokozatosan lehetővé tegyék szolgáltatások nyújtását a közösségi vagy Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli azon társaságok vagy állampolgárok által, amelyek vagy akik nem annak a Félnek a területén telepedtek le, mint az a személy, aki számára a szolgáltatást nyújtani kívánják.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott liberalizációs folyamattal párhuzamosan a Felek engedélyezik a szolgáltatást nyújtó vagy az általa az 53. cikkben meghatározott kulcsfontosságú személyzetként foglalkoztatott természetes személyek ideiglenes mozgását, beleértve a társaságot képviselő természetes személyeket vagy közösségi, illetőleg Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli állampolgárokat, akik abból a célból kívánnak ideiglenesen belépni, hogy szolgáltatások eladásáról tárgyaljanak vagy egy szolgáltató számára szolgáltatások eladásával kapcsolatos megállapodást kössenek, figyelemmel arra, hogy e képviselők nem adhatnak el a nagyközönség számára, illetve ők maguk nem nyújthatnak szolgáltatásokat.
(3) Az átmeneti időszak második szakaszától a Stabilizációs és Társulási Tanács meghozza az
(1) bekezdés rendelkezéseinek fokozatos végrehajtásához szükséges intézkedéseket. A jogszabályaik közelítésekor figyelembe kell venni a Xxxxx által már megvalósított előrehaladást.
56. cikk
(1) A Felek nem fogadnak el olyan intézkedést és nem végeznek olyan tevékenységet amely alkalmas arra, hogy a közösségi vagy a macedón állampolgárok vagy társaságok –amelyek vagy akik nem annak a Félnek a területén telepedtek le, mint az a személy, aki számára a szolgáltatást nyújtani kívánják – által nyújtott szolgáltatások feltételeit egyértelműen korlátozóbbá teszi, mint amilyenek azok e megállapodás hatálybalépését megelőzően voltak.
(2) Ha az egyik Fél úgy véli, hogy a másik Xxx által e megállapodás hatálybalépése óta bevezetett intézkedései a szolgáltatások nyújtása tekintetében egyértelműen korlátozóbb helyzethez vezettek, mint ami e megállapodás hatálybalépése előtt fennállt, ez a Fél konzultációk megkezdését kérheti a másik Féltől.
57. cikk
A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között a szállítási szolgáltatások nyújtása tekintetében a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:
1. a szárazföldi szállítás tekintetében a Felek közötti kapcsolatokat az 1997. november 28-án hatályba lépett, az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött, a közlekedésről szóló megállapodás rendezi. A Felek megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak az említett megállapodás pontos végrehajtásának;
2. a nemzetközi tengeri szállítás tekintetében, a Felek vállalják a működő piacra és forgalomba való szabad belépés elvének kereskedelmi alapon történő tényleges alkalmazását.
a) A fenti rendelkezés nem érinti az egyik vagy a másik Fél által e megállapodásban alkalmazott, az Egyesült Nemzetek vonalhajózási konferenciáinak magatartási kódexéből eredő jogokat és kötelezettségeket. A konferencián részt nem vevő társaságok szabadon tevékenykedhetnek, amennyiben a kereskedelmi alapon működő tisztességes verseny elvéhez csatlakoznak.
b) A Felek kinyilvánítják a szabad versenyen alaplú környezet elvéhez való csatlakozásukat, ami a száraz és folyékony ömlesztett áruk kereskedelmének lényegi elemét jelenti.
3. a 2. pontban meghatározott elvek alkalmazásában a Felek:
a) tartózkodnak a későbbiekben, harmadik országokkal megkötendő kétoldalú megállapodásaikban rakománymegosztási záradék bevezetésétől, kivéve olyan kivételes esetekben, amikor valamely Fél vonalhajózási társaságának másként nem lenne lehetősége az érintett harmadik államba irányuló vagy az onnan jövő kereskedelemben való részvételre;
b) megtiltják a későbbiekben megkötendő kétoldalú megállapodásaikban a rakománymegosztási záradékot a száraz és folyékony ömlesztett áruk tekintetében;
c) e megállapodás hatálybalépésétől eltörölnek minden egyoldalú intézkedést, igazgatási, műszaki és más akadályokat, amelyeknek a szabad szolgáltatásnyújtásra hátrányosan megkülönböztető vagy korlátozó hatása lenne a nemzetközi tengeri szállításban;
4. a Felek kölcsönös kereskedelmi szükségleteihez igazított összehangolt fejlődés és a Felek közötti szállítás fokozatos liberalizációja céljából a légiszállítás piacára történő kölcsönös belépés feltételei külön megállapodás tárgyát képezik, amelyről a Felek e megállapodás hatálybalépését követően állapodnak meg;
5. a 4. pontban meghatározott megállapodás megkötése előtt a Felek nem hoznak olyan intézkedést, illetve nem kezdenek olyan tevékenységet, amely korlátozóbb vagy diszkriminatívabb lenne az e megállapodás hatálybalépése előtt fennállóknál;
6. az átmeneti időszak alatt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a szárazföldi és légi szállítás területén alkalmazandó közösségi jogszabályokhoz igazítja saját jogszabályait – beleértve az igazgatási, műszaki és más szabályokat is –, amennyiben a liberalizációhoz és a Felek egymás piacaira történő kölcsönös belépéséhez hozzájárul, és megkönnyíti az utasok és az áruk mozgását.
Amilyen mértékű haladást a Felek e fejezet céljainak megvalósításában elérnek, a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja azon eszközöket, amelyek megteremtik a szükséges feltételeket a légi és szárazföldi szállítási szolgáltatások szabad nyújtásának javításához.
IV. FEJEZET
FOLYÓ FIZETÉSEK ÉS A TŐKEMOZGÁS
58. cikk
A Felek vállalják, hogy egy szabadon átváltható pénznemben, a Nemzetközi Valutaalap alapszabályának VIII. cikke értelmében engedélyeznek minden fizetést és átutalást a fizetési mérleg folyó számláján a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között.
59. cikk
(1) A fizetési mérleg tőkeszámláján szereplő ügyletek tekintetében a tagállamok és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodás hatálybalépésétől hatálybalépésétől kezdve biztosítják a fogadó ország jogszabályaival összhangban létrehozott társaságokbanban történt közvetlen beruházásokra és az V. cím II. fejezetében foglalt rendelkezésekkel összhangban történt beruházásokra, valamint e beruházások felszámolására és hazatelepítésére, továbbá az ezekből származó nyereségre vonatkozó szabad tőkemozgást.
(2) A fizetési mérleg tőkeszámláján szereplő ügyletek tekintetében tekintetében a Felek e megállapodás hatálybalépésétől biztosítják a szabad tőkemozgást az olyan kereskedelmi ügyletekhez vagy szolgáltatásnyújtásokhoz kapcsolódó hitelekre vonatkozóan, amelyekben a Felek valamelyikének területén letelepedett személy vesz részt, valamint az egy évnél hosszabb lejáratú kölcsönök és pénzügyi hitelek esetében.
A második szakasz kezdetétől biztosítják a portfólióbefektetésekhez, valamint az egy évnél rövidebb lejáratú pénzügyi kölcsönökhöz és hitelekhez kapcsolódó tőke szabad mozgását.
(3) Az (1) bekezdés sérelme nélkül a Felek tartózkodnak a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén letelepedettek közötti tőkemozgást és folyó fizetéseket érintő új korlátozások bevezetésétől, valamint a meglévő szabályok korlátozóbbá tételétől.
(4) Az 58. cikk és e cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül amennyiben – rendkívüli körülmények között – a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti tőkemozgás komoly nehézségeket okoz vagy azzal fenyeget a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság árfolyam-politikájának vagy monetáris politikájának működésében, a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kölcsönösen védintézkedéseket fogadhat el a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti tőkemozgásokkal szemben hat hónapot meg nem haladó időtartamra, feltéve, hogy ezen intézkedések feltétlenül szükségesek.
(5) A Felek konzultációt folytatnak a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti tőkemozgás megkönnyítése, és így e megállapodás céljainak előmozdítása érdekében.
60. cikk
(1) Az első szakasz során a Szerződő Felek meghozzák azon intézkedéseket, amelyek lehetővé teszik a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályozás későbbi, fokozatos alkalmazásához szükséges feltételek megteremtését.
(2) Az első szakasz végén a Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályozás teljes alkalmazását lehetővé tévő eszközöket.
V. FEJEZET ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
61. cikk
(1) E cím rendelkezéseit a közrend, a közbiztonság vagy a közegészség által indokolt okokból igazolt korlátozásokra is figyelemmel kell alkalmazni.
(2) E cím rendelkezéseit nem kell alkalmazni a valamely Fél területén a közhatalom gyakorlásához – akár eseti jelleggel – kapcsolódó tevékenységekre.
62. cikk
E cím alkalmazása szempontjából a megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy a természetes személyek beutazására, tartózkodására, foglalkoztatására, munkakörülményeire, letelepedésére, valamint a szolgáltatás-nyújtásra vonatkozó jogszabályaikat alkalmazzák, feltéve, hogy ezt nem teszik olyan módon, ami érvényteleníti vagy csorbítja a Xxxxxxx a Megállapodás valamely kifejezett rendelkezéséből származó előnyöket. Ez a rendelkezés nem érinti az 61. Cikk alkalmazását.
63. cikk
A Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságok vagy állampolgárok és a közösségi társaságok vagy állampolgárok által közösen ellenőrzött és kizárólag az ő közös tulajdonukban lévő társaságokra is e cím rendelkezései vonatkoznak.
64. cikk
(1) Az e cikknek megfelelően biztosított legnagyobb kedvezményes elbánás nem vonatkozik azon adókedvezményekre, amelyeket a Felek a kettős adóztatás elkerülését célzó megállapodások vagy más adórendelkezések alapján biztosítanak vagy a jövőben biztosítani fognak.
(2) E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy akadályozza a kettős adóztatás elkerülését célzó megállapodások, más adórendelkezések vagy a nemzeti adójogszabályok adórendelkezéseinek megfelelően az adókikerülés vagy –kijátszás megakadályozását célzó intézkedések Xxxxx által történő elfogadását vagy alkalmazását.
(3) E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy akadályozza a tagállamokat vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot abban, hogy az adójogszabályaik vonatkozó
rendelkezéseinek alkalmazásában különbséget tegyenek a – különösen azok lakóhelyét illetően – nem azonos helyzetben lévő adóalanyok között.
65. cikk
(1) A Felek amikor csak lehetséges törekednek arra, hogy elkerüljék fizetési mérleg okokból korlátozó intézkedések, ideértve a behozatalra vonatkozó intézkedések alkalmazását. Ilyen intézkedések elfogadása esetén az azokat meghozó Fél a lehető legrövidebb időn belül bemutatja a másik Félnek az azok eltörlésére vonatkozó ütemtervet.
(2) Amennyiben egy vagy több tagállam vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a fizetési mérleg tárgyában súlyos nehézségekkel vagy azok bekövetkeztének veszélyével szembesül, a Közösség vagy adott esetben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a WTO- megállapodásban meghatározott feltételeknek megfelelően meghatározott időre korlátozó intézkedéseket fogadhat el, beleérve a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is, amelyek hatálya nem haladhatja meg a fizetési mérleg helyzetének orvoslásához feltétlenül szükséges mértéket. A Közösség vagy adott esetben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság haladéktalanul értesíti a másik Felet.
(3) A korlátozó intézkedések nem vonatkoznak a befektetésekre – különösen a befektetett vagy újra befektetett összegek hazatelepítésére –vonatkozó, sem pedig az azokból származó jövedelmekre vonatkozó átutalásokra.
66. cikk
E cikk rendelkezéseit fokozatosan ki kell igazítani, különösen a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény (GATS) V. xxxxx által előírt követelmények fényében.
67. cikk
E megállapodás nem akadályozza a Feleket olyan intézkedések alkalmazásában, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a harmadik országoknak az adott Fél piacára való belépésével kapcsolatban hozott intézkedések e megállapodás rendelkezései segítségével történő kijátszását elkerüljék.
VI. CÍM
A JOGSZABÁLYOK KÖZELÍTÉSE ÉS JOGALKALMAZÁSA
68. cikk
(1) A Felek elismerik annak fontosságát, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság meglévő és jövőbeni jogszabályait a közösségi jogszabályokhoz közelítsék. Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gondoskodik arról, hogy jogszabályait a közösségi jogszabályokkal fokozatosan összeegyeztethetővé tegye.
(2) A jogszabályok e fokozatos közelítése két szakaszban történik.
(3) A megállapodás aláírásának időpontjától számítva, és az 5. cikkben meghatározott időszak alatt a jogszabályok közelítésének ki kell majd terjednie a belső piac és a kereskedelemmel kapcsolatos más területek acquis-jának bizonyos alapvető elemeire, az Európai Közösségek Bizottsága koordinálásával meghatározásra kerülő programnak megfelelően. Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság az Európai Közösségek Bizottságával együttműködésben meghatározza a jogszabályok közelítése végrehajtásának ellenőrzésére és a jogalkalmazás érdekében szükséges intézkedésekre – beleértve a jogrendszer reformjára – vonatkozó szabályokat.
Határidőket kell meghatározni a versenyről, a szellemi tulajdonról, a szabványokról és a tanúsításról, a közbeszerzési szerződésekről és az adatvédelemről szóló jogszabályokra. A belső piac más ágazatai esetében a jogszabályok közelítését az átmeneti időszak végéig kell befejezni.
(4) Az 5. cikkben meghatározott átmeneti időszak végéig a jogszabályok közelítését ki kell terjeszteni az előző bekezdés alá nem tartozó acquis elemeire.
69. cikk
Verseny és más gazdasági rendelkezések
(1) E megállapodásban foglaltak megfelelő érvényesülésével – amennyiben azok alkalmasak a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti kereskedelem befolyásolására – összeegyeztethetetlen:
i. minden, vállalkozások közötti megállapodás, vállalkozások társulásainak minden olyan döntés, és vállalkozások olyan összehangolt magatrtása, amelynek célja vagy következménye a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása;
ii. a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság teljes területén, illetve ez utóbbi lényeges részén valamely vállalkozás erőfölénnyel való visszaélése;
iii. minden állami támogatás, amely valamely vállalkozás vagy termék előnyben részesítésével a versenyt torzítja, vagy azzal fenyeget.
(2) Minden, e cikkel ellentétes gyakorlatot az Európai Közösséget létrehozó szerződés 81., 82. és 87. cikke szabályainak alkalmazásából eredő követelmények alapján kell értékelni.
(3) a) Az (1) bekezdés iii. pontja alkalmazásának céljából a Felek megállapodnak abban, hogy e megállapodás hatálybalépését követő első négy évben minden, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által biztosított állami támogatást úgy kell értékelni, hogy figyelembe veszik azt a tényt, hogy ezt az országot az Európai Közösséget létrehozó szerződés 87. cikke (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott területekkel azonos területnek kell tekinteni.
b) Mindkét Fél biztosítja az állami támogatások átláthatóságát, többek között évente értesíti a másik Felet az odaítélt támogatások összegéről és megoszlásáról, és kérésre tájékoztatást ad a támogatási rendszerekről. Az egyik Fél kérésére a másik Fél tájékoztatást ad az állami támogatások egyedi eseteiről.
A Felek gondoskodnak arról, hogy e cikk rendelkezéseit e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül alkalmazzák.
(4) A II. fejezet IV. címében meghatározott termékek tekintetében:
- az (1) bekezdés iii. pontját nem kell alkalmazni,
- minden, az (1) bekezdés i. pontjával ellentétes gyakorlatot az Európai Közösséget létrehozó szerződés 36. és 37. cikke alapján a Közösség által meghatározott követelmények és az ezen az alapon elfogadott egyedi közösségi okmányok szerint kell értékelni.
(5) Ha a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság úgy értékeli, hogy egy gyakorlat ellentétes az (1) bekezdéssel, és:
- ha ez a gyakorlat súlyos kárt jelent a másik Félnek, vagy súlyos kár bekövetkeztével fenyeget, illetve a másik Fél nemzeti iparában – különösen a szolgáltatási iparban – jelentős kár okozásával fenyeget, a Stabilizációs és Társulási Tanáccsal folytatott konzultáció után vagy harminc nappal azután, hogy a tanácsot konzultáció iránti kérelemmel megkereste, meghozhatja a megfelelő intézkedéseket.
Az (1) bekezdés iii. pontjával összeegyeztethetetlen gyakorlat esetén, ha a WTO- megállapodás alkalmazandó rájuk, az említett megfelelő intézkedések csak az ott meghatározott eljárásokkal és feltételekkel vagy a vonatkozó belső közösségi jogszabályokkal összhangban fogadhatók el.
(6) A Felek lépéseket tesznek az információcsere érdekében, figyelembe véve a szakmai és az üzleti titokra vonatkozó követelmények korlátait.
70. cikk
A közvállalkozások és az olyan vállalkozások tekintetében, amelyek számára különleges vagy kizárólagos jogokat biztosítanak, e megállapodás hatálybalépését követő harmadik évtől a Felek biztosítják az Európai Közösséget létrehozó szerződés elveinek, és különösen annak 86. cikke rendelkezéseinek betartását.
71. cikk
Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon
(1) E cikk és a VII. melléklet rendelkezéseinek megfelelően a Felek megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok betartásának, valamint azok megfelelő és hatékony védelmének.
(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy e megállapodás hatálybalépését követő öt éven belül biztosítsa a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogoknak a Közösségben elért szintjéhez hasonló védelmét, kiválasztva az alkalmazásuk hatékony eszközeit.
(3) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kötelezi magát, hogy a fent említett időtartamon belül csatlakozik a VII. mellékletben meghatározott, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogokról szóló többoldalú egyezményekhez.
Abban az esetben, ha a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon területén olyan problémák merülnek fel, amelyek azon körülményeket érintik, amelyek között a kereskedelem zajlik, erről a lehető legrövidebb időn belül értesítik a Stabilizációs és Társulási Tanácsot, hogy – valamely Fél kérésére – kölcsönösen kielégítő megoldást találjon.
72. cikk Közbeszerzés
(1) A Felek kívánatosnak tartják a közbeszerzési szerződések odaítélésének megkülönböztetéstől mentes és kölcsönös megnyitását, különösen a WTO keretén belül.
(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság társaságai – akár letelepedtek a Közösségben akár nem – részt vehetnek a közbeszerzési eljárásokban e terület közösségi szabályozásának megfelelően, és olyan bánásmódban részesülnek, amely nem lehet kedvezőtlenebb, mint amilyenben e megállapodás hatálybalépésétől a közösségi társaságok részesülnek.
A fenti rendelkezéseket a közszolgáltatási ágazat szerződéseire is alkalmazni kell, mihelyt Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság elfogadta a közösségi szabályokat e területen bevezető jogszabályokat. A Közösség időszakonként ellenőrzi, hogy e jogszabályokat Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság ténylegesen bevezette-e.
Azon közösségi társaságok, amelyek nem telepedtek le Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, legkésőbb e megállapodás hatálybalépésétől számított öt év elteltével e terület szabályozásának megfelelően részt vehetnek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közbeszerzési eljárásaiban, és olyan bánásmódban részesülnek, amely nem lehet kedvezőtlenebb, mint amilyenben a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli társaságok részesülnek. A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén letelepedett közösségi társaságok a II. fejezet V. címének megfelelően és e megállapodás hatálybalépésétől részt vehetnek a közbeszerzési eljárásokban, és legalább olyan kedvező bánásmódban részesülnek, mint amilyenben Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság társaságai.
A Stabilizációs és Társulási Tanács időszakonként megvizsgálja, hogy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság biztosítani tudja-e minden közösségi társaság számára az országban a közbeszerzési eljárásokban való részvétel lehetőségét.
(3) A 44-67. cikk rendelkezéseit alkalmazni kell a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között a letelepedésre, tevékenységre, a szolgáltatások nyújtására, valamint a közbeszerzési szerződések végrehajtásához kötődő foglalkoztatásra és a munkavállalók mozgására.
73. cikk Szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségi értékelés
(1) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság meghozza a szükséges intézkedéseket, hogy fokozatosan igazodjon a közösségi műszaki szabályokhoz és az európai szabványosítási, mérésügyi, akkreditációs és megfelelőségértékelési eljárásokhoz.
(2) E célból a felek gondoskodnak arról, hogy:
- előmozdítsák a Közösség műszaki szabályai, valamint a szabványok, vizsgálatok és az európai megfelelőségértékelési eljárások használatát,
- elfogadják az európai megfelelőségértékelési jegyzőkönyveket,
- bátorítsák a minőségi infrastruktúrák fejlesztését a szabványosítás, a mérésügy, az akkreditáció és a megfelelőségi értékelés területén,
- bátorítsák a szakosított európai szervezetek részvételét a munkában (CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMED, stb.).
VII. CÍM
BEL- ÉS IGAZSÁGÜGY
74. cikk A jogállamiság intézményeinek megerősítése
A bel- és igazságügyi együttműködés keretében a Felek különös fontosságot tulajdonítanak a közigazgatás területén a különböző szintű intézmények megerősítésének általában, valamint a jogalkalmazásnak és az igazságszolgáltatás rendszerének különösen. Ez a jogállamiság megszilárdítása révén jön létre. Az igazságügyi együttműködés különösen a bírói intézmény függetlenségét, hatékonyságának a javítását és a jogi szakmák képzését jelenti.
75. cikk Vízum, határellenőrzés, menedékjog és bevándorlás
(1) A Felek együttműködnek a vízum, a határellenőrzés, a menedékjog és a bevándorlás területén és együttműködési keretet hoznak létre regionális szinten is.
(2) Az (1) bekezdésben meghatározott területen létrehozott együttműködés kölcsönös konzultáción és a Felek közötti szoros koordináción alapul, és magába foglalja a technikai és közigazgatási segítségnyújtást a következőkhöz:
- információcsere a jogszabályokról és a gyakorlatról,
- a jogszabályok kidolgozása,
- az intézmények hatékonyságának erösítése,
- a személyzet képzése,
- az útiokmányok biztonságossága és a hamisított okmányok kiszűrése.
(3) Ez az együttműködés különösen a következőkre összpontosít:
- a menedékjog tekintetében a nemzeti jogszabályok fejlesztésére és végrehajtására, hogy az 1951-es Genfi egyezmény rendelkezéseinek megfeleljenek, és ügyeljenek a visszaküldés tilalmának a betartására;
- a jogszerű bevándorlás tekintetében a beutazási szabályokra, valamint a beutazó személyek jogaira és helyzetére. A bevándorlás tekintetében a Felek megállapodnak abban, hogy a területükön jogszerűen tartózkodó, más országok állampolgárait azonos bánásmódban részesítik, és előmozdítják azon politikákat, amelyek célja, hogy a saját polgáraikéhoz hasonló jogokat és kötelezettségeket biztosítsanak nekik.
A Stabilizációs és Társulási Tanács e cikkhez más együttműködési területek bevonását javasolhatja.
76. cikk
Az illegális bevándorlás megelőzése és ellenőrzése; visszafogadás
(1) A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek az illegális bevándorlás megelőzése és ellenőrzése érdekében. E célból:
- Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fogadja és visszafogadja a valamely tagállam területén nem jogszerűen tartózkodó állampolgárát ez utóbbi tagállam kérésére és minden formaság nélkül, mihelyst e személyek illegális bevándorló mivolta egyértelműen bebizonyosodik, és
- az Európai Unió minden tagállama fogadja és visszafogadja a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén nem jogszerűen tartózkodó állampolgárát ez utóbbi állam kérésére és minden formaság nélkül, mihelyt e személyek illegális bevándorló mivolta egyértelműen bebizonyosodik.
Az Európai Unió tagállamai és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság egyaránt ellátják állampolgáraikat a megfelelő személyazonossági okmányokkal, és e célból minden adminisztratív segítséget biztosítanak nekik.
(2) A Felek megegyeznek abban, hogy kérésre megállapodást kötnek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és az Európai Közösség között a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságra és az Európai Unió tagállamaira vonatkozó különleges kötelezettségek szabályozásáról a visszafogadás tekintetében, beleétve a más országok állampolgáraira, illetőleg a hontalanokra vonatkozó visszafogadási kötelezettséget.
(3) A (2) bekezdésben meghatározott megállapodásnak a Közösséggel történő megkötéséig Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság bármely tagállam kérésére az Európai Unió egyes tagállamaival kétoldalú megállapodásokat köt, amelyek a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és az érintett tagállam között a visszafogadásra vonatkozó különös kötelezettségeket, beleétve a más országok állampolgáraira, illetőleg a hontalanokra vonatkozó visszafogadási kötelezettséget.
(4) A Stabilizációs és Társulási Tanács megvizsgálja az illegális bevándorlás – beleértve az emberkereskedelmet is – megelőzése és ellenőrzése érdekében lehetséges más közös erőfeszítéseket.
77. cikk
A pénzmosás elleni harc
(1) A Felek megállapodnak abban, hogy erőfeszítésekre és együttműködésre van szükség annak megakadályozására, hogy pénzügyi rendszereiket bűnözői tevékenységből származó pénzmosására használják általában, és tiltott kábítószer-kereskedelemre különösen.
(2) Az e területen folytatott együttműködés tartalmazhat igazgatási és technikai segítségnyújtást, amelynek célja a pénzmosás elleni küzdelem szabályaira és meglévő mechanizmusaira vonatkozó szabályozás végrehajtásának fejlesztése, a Közösség és az e területen tevékenykedő nemzetközi fórumok által elfogadottaknak megfelelően.
78. cikk
A bűnözés és más tiltott tevékenységek elleni harc és megelőzés
(1) A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek az akár szervezett, akár nem szervezett bűnözés és tiltott tevékenységek elleni harc és megelőzés terén, mint amilyenek a következők:
- az emberkereskedelem,
- a gazdasági területen végzett tiltott tevékenységek, különösen a korrupció, az ipari hulladékkal és a radioaktív anyagokkal, illetve a tiltott termékekkel vagy hamisítással kapcsolatos ügyletek,
- a kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott kereskedelme,
- a csempészet,
- a tiltott fegyverkereskedelem,
- a terrorizmus.
A fenti területeken való együttműködés a Felek közötti konzultációk és koordináció tárgya.
(2) E területen a műszaki és igazgatási együttműködés a következő lehet:
- nemzeti jogszabályok kidolgozása a büntetőjog területén,
- a bűnözés elleni harcért és annak megelőzéséért felelős intézmények hatékonyságának a javítása,
- személyzet képzése és a vizsgálati eszközök fejlesztése,
- a bűnözés megelőzését szolgáló intézkedések kifejlesztése.
79. cikk Együttműködés a tiltott kábítószer-kereskedelem terén
(1) Illetékességük és hatáskörük keretén belül a Felek együttműködnek egy kiegyensúlyozott és integrált kábítószerellenes megközelítés kidolgozásában. A kábítószerfüggőség témakörében folytatott politikák és tevékenységek célja a kínálat, a kereskedelem és a tiltott drogok iránti kereslet csökkentése és a prekurzorok hatékonyabb ellenőrzése.
(2) A Felek megállapodnak az e célok eléréséhez szükséges együttműködés módszereiben. A fellépések a kábítószer elleni küzdelem európai stratégiájának közös elvein alapulnak.
(3) A Felek közötti együttműködésbe beletartozik a technikai és igazgatási együttműködés is, különösen a következő területeken: a nemzeti jogszabályok és politikák kidolgozása, információs központok és intézmények kialakítása, személyzet képzése, kábítószer-kutatások és a kábítószerek előállításához használt prekurzorok eltérítésének megelőzése. A Felek megállapodhatnak más területek bevonásáról is.
VIII. CÍM EGYÜTTMŰKÖDÉSI POLITIKÁK
80. cikk
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság szoros együttműködést hoznak létre Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság fejlődése és növekedése céljából. Ezen együttműködés célja a fennálló gazdasági kapcsolatok lehető legszélesebb alapokra helyezése a Felek érdekében.
(2) A politikák és más intézkedések úgy jönnek létre, hogy elősegítsék Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság gazdasági és társadalmi fejlődését. E politikáknak a kezdetektől magukba kell foglalniuk a környezeti megfontolásokat és igazodniuk kell a harmonikus társadalmi fejlődéshez.
(3) Az együttműködési politikák a regionális együttműködés keretébe illeszkednek. Fontos különös figyelmet fordítani azon intézkedésekre, amelyek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot a környező országokkal való együttműködésre ösztönzik – amelyek közül néhányan az Európai Unió tagjai –, hogy hozzájáruljon a régió stabilitásához. A Stabilizációs és Társulási Tanács prioritásokat határozhat meg az együttműködési politikák között.
81. cikk Gazdaságpolitika
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság megkönnyítik a reformfolyamatot és a gazdasági integrációt a gazdasági mechanizmusaik megértését javító együttműködés, és a piacgazdaságok gazdaságpolitikájának végrehajtása révén.
(2) E tekintetben a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság együttműködnek:
- a makrogazdasági eredményekről és perspektívákról való információcsere és a fejlődési stratégiák terén,
- a kölcsönös érdekű gazdasági kérdések közös elemzése terén, beleértve a gazdaságpolitika megfogalmazását és a végrehajtásához szükséges eszközöket.
(3) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságainak kérésére a Közösség technikai segítségnyújtást biztosíthat az országnak a dinár konvertibilitása bevezetésének elősegítése céljából és azért, hogy politikáikat fokozatosan közelítsék az európai monetáris rendszer politikáihoz. Az együttműködés magába foglalja az informális információcserét az európai monetáris rendszer és az európai központi bankok rendszere elveiről és működéséről.
82. cikk Statisztikai együttműködés
(1) A statisztikai együttműködés hatékony és megbízható rendszer létrehozását tűzi ki célul Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban azért, hogy meghatározott határidőn belül megbízható, objektív és pontos adatokat szolgáltasson, amely nélkülözhetetlen az átalakulási folyamat és a reformok tervezéséhez és nyomon követéséhez Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban. Ez lehetővé teszi a nemzeti statisztikai intézet által koordinált nemzeti statisztikai rendszer számára, hogy jobban megfeleljen a fogyasztók igényeinek mind a közigazgatásban, mind pedig a magánvállalkozásoknál. A statisztikai rendszernek be kell tartania az Egyesült Nemzetek által előírt alapvető statisztikai elveket és az európai jog statisztikai tárgyú rendelkezéseit, közelítve a statisztika közösségi acquis-jához.
(2) E célból a Felek együttműködnek különösen a következőkben:
- hatékony statisztikai rendszer kidolgozásának előmozdítása Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban megfelelő intézményi keretek között,
- magas színvonalú statisztikai információ gyűjtésére, feldolgozására és terjesztésére létrehozott nemzeti kapacitás kifejlesztése és fenntartása a modern technológiák lehető leghatékonyabb felhasználásával,
- a magán- és közszféra gazdasági szereplői és a kutató közösség számára társadalmi- gazdasági adatok szolgáltatása a nemzeti reformok követéséhez,
- az európai statisztikai rendszer elvei és normái átvételének lehetővé tétele a nemzeti statisztikai rendszer számára,
- az adatokra vonatkozó titoktartás biztosítása.
(3) Az e területen való együttműködés kiterjed, de nem korlátozódik a módszerekről való információ beszerzésére, az Eustat bizonyos munkacsoportjaiban való részvételre, valamint a statisztikai adatok cseréjére.
83. cikk Bankszolgáltatások, biztosítások és más pénzügyi szolgáltatások
(1) A Felek együttműködnek a bankszektor, a biztosítások és más pénzügyi szolgáltatások megfelelő keretének kialakításában és fejlesztésében Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban.
Az együttműködés különösen a következőkre irányul:
- az európai szabványokkal összhangban lévő, közös számviteli rendszer elfogadása,
- a bank- a biztosítások és más pénzügyi szolgáltatások ágazatának megerősítése és szerkezetének átalakítása,
- a bankszolgáltatások és a pénzügyi szolgáltatások szabályozásának javítása és felügyelete,
- információcsere, különösen a jogszabálytervezetek tekintetében,
- fordítások és terminológiai szójegyzékek készítése.
(2) A Felek együttműködnek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban a számviteli ellenőrzések hatékony rendszereinek kifejlesztésében, az összehangolt közösségi eljárások módszereiből merítve.
Az együttműködés különösen a következőkre vonatkozik:
- technikai segítségnyújtás Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság számvevőszékének,
- a közigazgatási számviteli ellenőrzések belső egységeinek megteremtése,
- információcsere a számviteli ellenőrzések rendszere tekintetében,
- a számviteli ellenőrzések dokumentumainak egységesítése,
- képzési és tanácsadási tevékenységek.
84. cikk
A befektetések védelmének előmozdítása
(1) A Felek közötti együttműködés célja az akár nemzeti, akár külföldi magánbefektetések számára kedvező környezet megteremtése.
(2) Az együttműködés különösen a következők előmozdítását célozza:
- Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban a befektetéseket támogató és védő intézményi keret javítása,
- szükség esetén a tagállamokkal kétoldalú megállapodás megkötése a befektetések előmozdítására és védelmére,
- a tőkeátruházásra vonatkozó megfelelő rendelkezések végrehajtása,
- a befektetések védelmének megerősítése.
85. cikk
Ipari együttműködés
(1) Az együttműködés célja az ipar és annak különböző ágazatai, valamint a Felek gazdasági szereplői közötti ipari együttműködés modernizációjának és szerkezetátalakításának előmozdítása Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, és különösen a magánszektor megerősítése olyan körülmények között, amelyek biztosítják a környezet védelmét.
(2) Az ipari együttműködés kezdeményezései a Xxxxx által meghatározott prioritásokat követik. Tekintetbe veszik az ipari fejlődés regionális szempontjait, adott esetben előnyben részesítve a nemzetek közötti partnerségi kapcsolatokat. E kezdeményezéseknek létre kell hozniuk különösen egy megfelelő keretet a vállalkozások számára, de javítaniuk kell a vállalatirányítási ismereteket, és elő kell mozdítaniuk a piacokat, a piacok átláthatóságát és a vállalkozási környezetet.
86. cikk
Kis- és középvállalkozások
A Felek igyekeznek fejleszteni és megerősíteni a magánszektor kis- és középvállalkozásait (KKV), a növekedési lehetőségeket nyújtó szektorokban új vállalkozásokat létrehozni, valamint az együttműködést kiterjeszteni a közösségi KKV-k és a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli KKV-k között.
87. cikk Idegenforgalom
A Felek közötti idegenforgalmi együttműködés célja az ismeretek átadásán keresztül az idegenforgalmi kereskedelem támogatása és ösztönzése, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság részvétele a fontos európai idegenforgalmi szervezetekben, és a közös fellépések lehetőségének tanulmányozása, különösen a regionális idegenforgalom projektjei szintjén.
88. cikk Vámok
(1) A vámügyi együttműködés célja minden, kereskedelmi területen meghozandó rendelkezés betartásának biztosítása és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vámrendszerének a közösségi vámrendszerhez való közelítése, hozzájárulva így az e megállapodás által meghatározott liberalizációs intézkedések előtti út megnyitásához.
(2) Az együttműködés különösen a következőkre vonatkozik:
- információcsere, különösen a vizsgálati módszerekről
- a Felek közötti, határokon átnyúló infrastruktúrák kifejlesztése,
- lehetőség szerint a közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság tranzitrendszere közötti kapcsolat létrehozása, és az egységes vámokmány (EV) alkalmazása,
- az áruszállítás területén az ellenőrzések és az alakiságok egyszerűsítése,
- a modern váminformációs rendszerek bevezetésének támogatása.
(3) Az e megállapodás által meghatározott más együttműködési formák, és különösen a 76. és
77. cikk sérelme nélkül a közigazgatási hatóságok közötti kölcsönös vámügyi segítségnyújtást az 5. jegyzőkönyv határozza meg.
89. cikk Adózás
A Felek együttműködnek az adózás területén, különösen az adórendszer reformjának folytatását és az adószolgáltatások modernizálását célzó intézkedések segítségével az adók hatékony beszedésének biztosítása, és az adócsalás elleni harc érdekében.
90. cikk Szociális együttműködés
(1) A foglalkoztatás területén a Felek közötti együttműködés célja különösen a munkaközvetítő és a pályaválasztási tanácsadó szolgálat modernizálása, valamint a kísérő intézkedések végrehajtása és a helyi fejlődés előmozdítása az ipar és a munkaerőpiac szerkezetátalakításához való hozzájárulás érdekében. Az együttműködés olyan fellépéseken keresztül valósul meg, mint vizsgálatok végzése, szakértők küldése, valamint információs és képzési tevékenységek szervezése.
(2) A szociális biztonság területén az együttműködés célja Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság szociális biztonsági rendszerének az új gazdasági és társadalmi helyzethez való igazítása, különösen szakértők küldése, valamint információs és képzési tevékenységek szervezése révén.
(3) A Felek közötti együttműködés kiterjed Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság jogszabályainak kiigazítására a munkafeltételek, valamint a nők és a férfiak közötti esélyegyenlőség területén.
(4) A Felek javítják együttműködésüket a munkavállalók egészsége és biztonsága érdekében, mintául véve a Közösségben meglévő védelem szintjét.
91. cikk Oktatás, képzés
(1) A Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy együttműködnek az általános oktatás és a szakmai képképesítés szintjének emelésében Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, figyelembe véve a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által meghatározott prioritásokat.
(2) A Tempus-program hozzájárul a két Fél közötti együttműködés erősítéséhez az oktatás és képzés, a demokrácia fejlesztése, a jogállamiság és a gazdasági reform területén.
(3) Az Európai Képzési Alapítvány szintén hozzájárul a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli képzési struktúrák és tevékenységek fejlesztéséhez.
92. cikk Kulturális együttműködés
A Felek kötelezettséget vállalnak a kulturális együttműködés előmozdítására. Ezen együttműködés célja többek között az egyes személyek, közösségek és népek kölcsönös megértésének és értékelésének erősítése.
93. cikk Tájékoztatás és kommunikáció
A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság meghozza a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy elősegítsék a kölcsönös információcserét. Elsődlegességet azon programok élveznek, amelyek a Közösségről alapvető tájékoztatást nyújtanak a nagyközönség, és részletesebbet a szakmai körök számára Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban.
94. cikk Audiovizuális együttműködés
A Felek együttműködnek az audiovizuális ipar előmozdítására Európában, és ösztönzik a közös gyártást a mozi és a televízió területén.
A Felek koordinálják, és ha szükséges összehangolják a határokon átnyúló műsorszolgáltatás tartalmának szabályozására vonatkozó politikáikat, különös figyelmet fordítva a műholdon vagy kábelen sugárzott programok esetében a szellemi alkotások jogának megszerzésével kapcsolatos kérdésekre.
95. cikk
Az elektronikus kommunikáció infrastruktúrája és a kapcsolt szolgáltatások
A Felek megerősítik az együttműködést az elektronikus kommunikáció infrastruktúrája területén, beleértve a hagyományos telekommunikációs hálózatot, az audiovizuális
hálózatokat és a kapcsolt szolgáltatásokat annak céljából, hogy megkönnyítsék Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak az e megállapodás hatálybalépését követő évben a közösségi acquis-hoz való igazodást.
A fenti együttműködés elsődlegesen a következőkben áll:
- a politikák fejlesztése
- a jogi és szabályozási szempontok,
- a piacgazdasághoz szükséges intézmények megerősítése
- Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság elektronikus infrastruktúrájának modernizációja és az európai, valamint az egész világra kiterjedő hálózatokba való integrálása, a hangsúlyt a regionális szintű fejlesztésre fektetve,
- a nemzetközi együttműködés,
- az európai struktúrák keretén belüli együttműködés, különösen a szabványosítással foglalkozókon belül,
- a nemzetközi szervezeteken és fórumokon felmerülő álláspontok koordinációja.
96. cikk Információs társadalom
A Felek megállapodnak az információs társadalom Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban való fejlesztésében történő együttműködésük megerősítésében. Az általános célok a társadalom egészének felkészítése a digitalizáció korára, a befektetések idevonzása és a hálózatok és szolgáltatások interoperabilitása.
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságai a Közösség segítségével gondosan megvizsgálják az Európai Unióban abból a célból tett politikai kötelezettségválallásokat, hogy saját politikáikat az Unióéhoz igazítsák.
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság hatóságai tervezetet készítenek az információs társadalommal kapcsolatos közösségi jogszabályok elfogadása érdekében.
97. cikk Fogyasztóvédelem
A Felek együttműködnek a fogyasztóvédelem Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli szintjének a közösségi szinthez való igazításában. Hatékony fogyasztóvédelem szükséges a piacgazdaság megfelelő működésének biztosítása érdekében. E védelem a piac ellenőrzésének biztosításával foglalkozó igazgatási infrastruktúra létrehozásától és az e területen hozott törvények végrehajtásától függ.
E célból és a közös érdekekre tekintettel a Felek ösztönzik és biztosítják:
- a jogszabályok összehangolását és a Macedónia volt jugoszláv köztársaságbeli fogyasztóvédelem szintjének a közösségi szinthez való igazítását,
- az aktív fogyasztóvédelmi politikát az információmennyiség növelésének és a független szervezetek fejlesztésének köszönhetően,
- a fogyasztók hatékony jogi védelmét a fogyasztási javak minőségének javítása és a megfelelő biztonsági szabályok biztosítása érdekében.
98. cikk Szállítás
(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött, a közlekedésről szóló megállapodástól függetlenül a Felek fejlesztik és erősítik az együttműködést e területen, hogy lehetővé tegyék Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság számára, hogy:
- szerkezetátalakítást és modernizációt hajtson végre a szállítás területén, a kapcsolódó infrastruktúrát is beleértve,
- javítsa az utasok és az áruk mozgását, valamint a szállítási piacra való belépés lehetőségét eltörölve az adminisztratív, technikai és más akadályokat,
- a közösségi szabályokhoz hasonló tevékenységi szabályokat valósítson meg,
- a közösségi rendszerhez hasonló szállítási rendszert alakítson ki és ahhoz igazodjon,
- javítsa a környezet védelmét – a szállításnak megfelelő szinten – és a szennyezés káros hatásainak a csökkentését.
(2) Az együttműködés különösen a következő elsődleges fontosságú területeken magába foglalja:
- a közúti, vasúti, kikötői és repülőtéri infrastruktúrák, más nagy közös érdekterületek és a transzeurópai és páneurópai kapcsolatok fejlesztését,
- a vasúti és repülőtéri irányítást, a nemzeti illetékes hatóságok megfelelő együttműködésével,
- a közúti szállítást, beleértve annak megadóztatását, valamint a társadalmi és környezeti oldalait,
- kombinált vasúti és közúti szállítást,
- a nemzetközi szállításra vonatkozó statisztikák összehangolását,
- a műszaki felszerelések modernizációját a közösségi szabványoknak megfelelően, és e célból finanszírozás elnyerésének elősegítését, különösen a kombinált vasúti és szárazföldi, a multimodális szállítás és az átrakodás tekintetében,
- közös kutatási és technológiai programok előmozdítását,
- a Közösségben alkalmazott szállítási politikákhoz hasonló koordinált szállítási politikák elfogadását.
99. cikk Energia
(1) Az együttműködés a piacgazdaság és az Európai Energia Charta szerződésének elvei alapján történik, és az európai energiapiacokba történő fokozatos integráció felé fejlődik.
(2) Az együttműködés különösen a következő szempontokra vonatkozik:
- energiapolitikák kidolgozása és összeállítása, beleértve az infrastruktúrák modernizációját, a kínálat javítását és változatossá tételét és az energiapiacra való belépés megkönnyítését, különösen az átszállítás megkönnyítése révén,
- irányítás és képzés az energiaszektorban, valamint a technológia és a know-how átadása,
- az energiamegtakarítás, az energiahatékonyság, a megújuló energiák, valamint az energiatermelés és -fogyasztás környezetihatás-tanulmányainak elősegítése,
- az energia közszolgáltatás szerkezetátalakításának és az ágazat vállalkozásai közötti együttműködés keretfeltételeinek megteremtése.
100. cikk Mezőgazdaság és agráripari ágazat
E területen az együttműködés célja a mezőgazdaság, az agráripari ágazat, a vízgazdálkodás a vidékfejlesztés modernizációja és szerkezetátalakítása, az állat- és növényegészségügyi jogszabályoknak a közösségi szabályokhoz való fokozatos igazítása, és a halászati és erdőgazdálkodási ágazat fejlesztése Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban.
101. cikk Regionális és helyi fejlesztés
A Felek megerősítik az együttműködést a regionális fejlesztés területén a gazdasági fejlődéshez való hozzájárulás és a regionális egyensúly hiányának csökkentése érdekében.
Különös figyelmet fordítanak a határokon átnyúló, a nemzetek közötti és a régiók közötti együttműködésnek. E célból információcsere és szakértők cseréje történhet.
102. cikk
Kutatási és technológiai fejlesztési együttműködés
(1) A Felek elősegítik a kétoldalú együttműködést a polgári tudományos kutatás és a technológiai fejlesztés (KTF) területén, figyelembe véve rendelkezésre álló forrásokat, a
programjaikhoz való megfelelő csatlakozást, tekintettel a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok hatékony védelme területén elért megfelelő szintű védelemre.
(2) A tudományos és technológiai együttműködés a következőkre vonatkozik:
- tudományos és műszaki információcsere,
- közös tudományos ülések szervezése,
- közös kutatási és technológiai fejlesztési tevékenységek szervezése,
- képzési, valamint a tudósok a kutatók és a kutatási szakemberek mobilitását, továbbá a Felek technológiai fejlesztését elősegítő programok megvalósítása.
(3) Az e cikk értelmében vett együttműködést a Xxxxx által elfogadott eljárások szerint tárgyalt és megkötött egyedi megállapodásoknak megfelelően kell végrehajtani, amelyek többek között megfelelő rendelkezéseket határoznak meg a szellemi, ipari és kereskedelmi jogok területén.
103. cikk
Környezet és nukleáris biztonság
(1) A Felek fejlesztik és megerősítik a környezet rombolása elleni rendkívül fontos küzdelemben való együttműködésüket, hogy biztosítsák az ökológiai életképességet.
(2) Az együttműködés a következő prioritásokra koncentrál:
- a helyi, regionális és határokon átnyúló szennyezés elleni harc (a levegő és a víz minősége érdekében, beleértve a szennyvíz kezelését és az ivóvíz szennyezése elleni harcot), valamint tényleges ellenőrzést hoz létre,
- a világméretű környezeti problémák és a klimatikus változások tekintetében stratégiák kidolgozása,
- a hatékony, tartós és nem szennyező energiatermelés és –fogyasztás, az ipari létesítmények biztonságossága,
- a kémiai termékek teljes biztonságban való osztályozása és kezelése,
- a hulladék csökkentése, újrafeldolgozása és ártalmatlanítása, és a veszélyes hulladékok határokon átnyúló mozgásának ellenőrzéséről szóló Bázeli Egyezmény (Bázel, 1989) végrehajtása,
- a mezőgazdaság környezetre gyakorolt hatása; a talajerózió és a mezőgazdaságban használt kémiai anyagok szennyezése,
- az erdők az állat- és növényfajok védelme; a biológiai sokféleség megőrzése,
- a területrendezés, beleértve az építőipart és a városfejlesztést,
- környezeti hatásvizsgálat és stratégiai környezetvizsgálat,
- a törvények állandó közelítése és a közösségi normák szabályozása,
- a környezettel kapcsolatos nemzetközi egyezmények, amelyeknek a Közösség részes fele,
- regionális, valamint az Európai Környezetvédelmi Ügynökség keretén belüli együttműködés,
- oktatás és tájékoztatás a környezetvédelem témakörében, és a környezeti problémák iránti érzékenység kifejlesztése.
(3) A természeti katasztrófák elleni védelem tekintetében az együttműködés a személyek, az állatok, a javak és a környezetnek a természeti és az ember által okozott katasztrófák elleni védelme irányába tart. E nézőpontból az együttműködés a következő területekre is kiterjedhet:
- tudományos tervek következtetéseinek, valamint kutatási és fejlesztési tervek cseréje,
- a kölcsönös ellenőrzés, a csapásokról és azok következményeiről való gyors értesítés, és előzetes riasztási rendszerek létrehozása,
- menekülési és elsősegély gyakorlatok, és katasztrófa esetén segítségnyújtási rendszerek,
- ismeretek cseréje a katasztrófa utáni rehabilitáció és újjáépítés tekintetében.
(4) A nukleáris biztonsági együttműködés a következő pontokra terjed ki:
- Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság nukleáris biztonsággal kapcsolatos törvényeinek és szabályainak javítása, és az ellenőrző hatóságok, valamint a rendelkezésükre álló források megerősítése,
- a sugárvédelem, beleértve a környezeti sugárzás ellenőrzését,
- a radioaktív hulladék kezelése: Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kötelezettséget vállal arra, hogy megad minden tájékoztatást a Stabilizációs és Társulási Tanácsnak az radioaktív hulladékok behozatalára vagy tárolására vonatkozó esetleges szándékáról,
- a nukleáris balesetek esetében gyors tájékoztatás közlésével és általában a nukleáris biztonság kérdéseivel kapcsolatos, az Európai Unió tagállamai vagy az Euratom és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti megállapodások ösztönzése és elősegítése,
- a radioaktív szennyezésre érzékeny anyagok szállítása felügyeletének és ellenőrzésének a megerősítése.
IX. CÍM
PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS
104. cikk
E megállapodás céljainak megvalósítása céljából és a 3., 108. és 109. cikk rendelkezéseinek megfelelően Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vissza nem térítendő közvetlen támogatás formájában pénzügyi segítséget kaphat a Közösségtől, valamint kölcsönöket, különösen az Európai Beruházási Banktól.
105. cikk
A vissza nem térítendő közvetlen támogatás formájában nyújtott pénzügyi segítségre a Tanács rendeletében meghatározott intézkedések vonatkoznak, azon többéves indikatív keretnek megfelelően, amelyet a Közösség Macedónia Volt Jugoszláv Köztársasággal folytatott tárgyalások befejeztével határozott meg.
A támogatás általános céljai – az intézményépítés és a befektetések megerősítése formájában
– hozzájárulnak a demokratikus, gazdasági és intézményi reformok végrehajtásához Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, a stabilizációs és társulási folyamatnak megfelelően. A pénzügyi segítségnyújtás kiterjedhet a jogszabályok összehangolása és e megállapodás együttműködési politikáinak területére, beleértve a bel- és igazságügyi együttműködést.
Gondoskodni kell a közlekedésről szóló megállapodásban meghatározott közös érdekű infrastrukturális tervek teljes végrehajtásáról.
106. cikk
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kérésére és különleges szükség esetén a Közösség – a nemzetközi pénzügyi intézetekkel együttműködve – kivételesen megvizsgálhatja a bizonyos feltételeknek alávetett makroszintű pénzügyi támogatás lehetőségét, figyelembe véve minden rendelkezésre álló pénzügyi forrás lehetőségét.
107. cikk
A rendelkezésre álló források optimális felhasználásának biztosítása érdekében a Felek gondoskodnak arról, hogy szoros koordináció legyen a közösségi hozzájárulás és más olyan szereplők között, mint a tagállamok, harmadik országok és nemzetközi pénzügyi intézmények.
E célból minden segítségnyújtási forrásról szóló információt rendszeresen ki kell cserélni a Felek között.
X. CÍM
INTÉZMÉNYI, ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
108. cikk
Stabilizációs és Társulási Tanács jön létre, amely ellenőrzi e megállapodás alkalmazását és végrehajtását. Megfelelő szinten évente rendszeresen ülésezik, ahogyan azt a körülmények megkívánják. Megvizsgál minden fontos kérdést amely e megállapodás keretébe tartozik, valamint minden más, közös érdekű kétoldalú vagy nemzetközi problémát.
109. cikk
(1) A Stabilizációs és Társulási Tanács egyrészről az Európai Unió Tanácsának tagjaiból, az Európai Közösségek Bizottságának a tagjaiból, és másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kormányának tagjaiból áll.
(2) A Stabilizációs és Társulási Tanács megállapítja saját eljárási szabályait.
(3) A Stabilizációs és Társulási Tanács tagjai a Stabilizációs és Társulási Tanács eljárási szabályaival összhangban képviseltethetik magukat.
(4) A Stabilizációs és Társulási Tanács elnökségét felváltva az Európai Unió Tanácsának egy tagja, illetőleg Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság kormányának egy tagja gyakorolja, összhangban a Stabilizációs és Társulási Tanács eljárási szabályaiban megállapított rendelkezésekkel.
(5) A hatáskörébe tartozó kérdésekben az Európai Beruházási Bank megfigyelőként részt vesz a Stabilizációs és Társulási Tanács munkájában.
110. cikk
Az e megállapodásban meghatározott célkitűzések megvalósítása érdekében és az abban meghatározott esetekben a Stabilizációs és Társulási Tanács határozathozatali hatáskörrel rendelkezik e megállapodás keretében. A meghozott határozatok a Felekre nézve kötelezőek, akiknek meg kell hozni a végrehajtásukhoz szükséges intézkedéseket. A második szakaszba történő átlépésről szóló határozat meghozatalakor a Stabilizációs és Társulási Tanács – az 5. cikk rendelkezéseinek megfelelően – határozhat az azt meghatározó rendelkezések tartalmának esetleges változtatásáról is.
A Stabilizációs és Társulási Tanács az eljárási szabályzatában meghatározza a Stabilizációs és Társulási Bizottság feladatait, amelyek különösen a Stabilizációs és Társulási Tanács üléseinek előkészítését jelenti, továbbá meghatározza a bizottság működési módját.
A Stabilizációs és Társulási Tanács minden hatáskört átruházhat a Stabilizációs és Társulási Bizottságra. Ilyen esetben a Stabilizációs és Társulási Bizottság az e cikkben meghatározott feltételek szerint hozza meg a határozatait.
A Stabilizációs és Társulási Tanács megfelelő ajánlásokat is megfogalmazhat.
A tanács a Felek közötti közös megállapodással hozza meg a határozatait, illetve fogalmazza meg az ajánlásait.
111. cikk
Bármely Fél a Stabilizációs és Társulási Tanácshoz fordulhat az e megállapodás alkalmazására és értelmezésére vonatkozó vitában. A Stabilizációs és Társulási Tanács jogilag kötelező erejű határozattal rendezheti a vitát.
112. cikk
A Stabilizációs és Társulási Tanácsot feladata ellátásában egy Stabilizációs és Társulási Bizottság segíti, amely egyrészről az Európai Unió Tanácsának képviselőiből és az Európai Közösségek Bizottságának a képviselőiből, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság képviselőiből áll.
113. cikk
A Stabilizációs és Társulási Bizottság albizottságokat hozhat létre. A szállításról szóló megállapodással létrehozott szállítási bizottság segíti a Stabilizációs és Társulási Bizottságot.
114. cikk
Parlamenti Stabilizációs és Társulási Bizottság jön létre. E bizottság összejövetelek és párbeszéd fóruma Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság parlamentje és az Európai Parlament tagjai között. E bizottság az általa meghatározott időközönként ülésezik.
A Parlamenti Stabilizációs és Társulási Bizottság egyrészről az Európai Parlament tagjaiból, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság parlamentjének a tagjaiból áll.
A Parlamenti Stabilizációs és Társulási Bizottság meghatározza az eljárási szabályzatát.
A Parlamenti Stabilizációs és Társulási Bizottság elnökségét az Európai Parlament és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság parlamentje gyakorolja, az eljárási szabályzatában meghatározott szabályok szerint.
115. cikk
E megállapodás keretén belül a felek vállalják, hogy – a saját állampolgáraikhoz képest hátrányos megkülönböztetés nélkül – biztosítják a másik Fél természetes és jogi személyei számára a bírósági, valamint a két Fél illetékes közigazgatási fórumain történő megjelenést, személyhez fűződő és dologi jogaik érvényesítése érdekében.
116. cikk
E megállapodás rendelkezései nem akadályozzák a Feleket abban, hogy meghozzanak minden intézkedést:
a) amelyet szükségesnek tartanak a lényeges biztonsági érdekeikkel ellentétes információkiadás megakadályozására;
b) amelyek fegyverek, lőszerek és hadianyagok előállítására, kereskedelmére vagy védelmi célokra elengedhetetlenül szükséges kutatásra, fejlesztésre vagy előállításra vonatkoznak, feltéve, hogy ezen intézkedések nem befolyásolják hátrányosan a versenyfeltételeket a nem kifejezetten katonai célokra szánt termékek tekintetében;
c) amelyeket szükségesnek tartanak saját biztonságuk érdekében a közrend fenntartását érintő komoly belső zavargások esetén, vagy háború, illetve háborús fenyegetést jelentő komoly nemzetközi feszültség esetén, illetve olyan kötelezettségek teljesítése céljából, amelyeket a béke és a nemzetközi biztonság fenntartása érdekében vállaltak.
117. cikk
(1) Az e megállapodásban szabályozott területen, az ebben foglalt különös rendelkezések sérelme nélkül
- a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság által a Közösséggel szemben alkalmazott intézkedések nem idézhetnek elő megkülönböztetést a tagállamok, azok állampolgárai, illetve társaságai között,
- a Közösség által Macedónia Volt Jugoszláv Köztársasággal szemben alkalmazott intézkedések nem idézhetnek elő megkülönböztetést Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság állampolgárai, illetve társaságai között.
(2) Az (1) bekezdés rendelkezése nem akadályozza a Xxxxx azon jogát, hogy a lakóhely tekintetében nem azonos helyzetben lévő adófizetőkre az adójogszabályai vonatkozó rendelkezéseit alkalmazza.
118. cikk
(1) A Felek megtesznek minden általános vagy különös intézkedést , amely a megállapodásból eredő kötelezettségeik teljesítéséhez szükséges. Gondoskodnak arról, hogy a megállapodás céljai megvalósuljanak.
(2) Ha valamely Fél úgy véli, hogy a másik Fél nem teljesítette a megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket hozhat. Ezt megelőzően – a különösen sürgős esetektől eltekintve – meg kell adnia a Stabilizációs és Társulási Tanácsnak minden olyan megfelelő információt, amely szükséges a helyzet alapos vizsgálatához a Xxxxx számára elfogadható megoldás keresése érdekében.
Az intézkedések megválasztásánál azok élveznek elsőbbséget, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban foglaltak érvényesülését. Ezen intézkedésekről haladéktalanul tájékoztatni kell a Stabilizációs és Társulási Tanácsot, ahol azokról a másik Fél kérésére konzultációkat kell tartani.
119. cikk
A Felek megállapodnak, hogy valamely Fél kérésére a megfelelő csatornán keresztül azonnal konzultációt folytatnak, hogy megvizsgáljanak e megállapodás értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatos minden kérdést, és a Felek közötti kapcsolatok más vonatkozó szempontjait.
E cikk rendelkezései semmilyen esetben nem érintik és nem sértik a 30., 37., 38. és 42. cikk rendelkezéseit.
120. cikk
Mindaddig, amíg e megállapodás értelmében a személyeknek és gazdasági szereplőknek azonos jogokat nem biztosítanak, e megállapodás nem vonatkozik a számukra az egyrészről egy vagy több tagállam, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságközött létrejött, fennálló megállapodások által biztosított jogokra.
121. cikk
Az 1–5. jegyzőkönyv, valamint az I-VII. melléklet és a nyilatkozatok e megállapodás szerves részét képezik.
122. cikk E megállapodás határozatlan időre jön létre.
Bármelyik Fél, a másik Fél értesítésével, felmondhatja a megállapodást. E megállapodás az ilyen értesítés keltétől számított hat hónap elteltével hatályát veszti.
123. cikk
E megállapodás alkalmazásában a "Felek" kifejezés a vonatkozó hatáskörükkel összhangban egyrészről a Közösséget vagy annak tagállamait, vagy a Közösséget és annak tagállamait, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot jelenti.
124. cikk
E megállapodást egyrészről azon területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget, az Európai Szén- és Acélközösséget, valamint az Európai Atomenergia- közösséget létrehozó szerződések alkalmazandók, az e szerződésekben meghatározott feltételekkel, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén.
125. cikk
E megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának főtitkára.
126. cikk
E megállapodás két-két eredeti példányban készült a Felek minden hivatalos nyelvén, e szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
127. cikk
A Felek az eljárásaiknak megfelelően jóváhagyják e megállapodást.
E megállapodás azon időpontot követő második hónap első napján lép hatályba, amikor a Felek értesítik egymást az első albekezdésben meghatározott eljárások befejezéséről.
E megállapodás a hatálybalépésétől kezdődően az 1997. április 29-én aláírt, az Európai Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között levélváltás formájában létrejött együttműködési megállapodás helyébe lép.
128. cikk
Ideiglenes megállapodás
Amennyiben e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárások befejezéséig e megállapodás bizonyos részeinek rendelkezéseit – különösen az áruk szabad mozgására vonatkozóakat – a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött ideiglenes megállapodás végrehajt, a Felek megállapodnak, hogy e megállapodás IV. címének 69., 70. és 71. cikke, valamint az 1-5. Jegyzőkönyve értelmében az "e megállapodás hatálybalépésének időpontja" az említett cikkekben és jegyzőkönyvekben foglalt kötelezettségek tekintetében az ideiglenes megállapodás hatálybalépésének az időpontja.
[1] Az Európai Unió tizenegy hivatalos nyelvén (spanyol, dán, német, görög, angol, francia, olasz, holland, portugál, finn, svéd) készült megállapodást a HL L 84., 2004.3.20., 13. o. oldalán közzétették.A cseh, észt, lett, litván, magyar, máltai, lengyel, szlovák és szlovén nyelvi változatok közzétételére a 2004-es különkiadás ezen kötetében került sor.
[2] ex190220: "Töltött tészta, 20 tömegszázalékot meghaladó hal, rák, rákféle, puhatestű és más gerinctelen víziállat tartalommal".
A MELLÉKLETEK LISTÁJA
I. melléklet: | A Közösségből származó, kevésbé érzékeny termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (a 18. cikk (2) bekezdésében említve) |
II. melléklet: | A Közösségből származó érzékeny termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (a 18. cikk (3) bekezdésében említve) |
III. melléklet: | A "baby-beef" kategória közösségi fogalommeghatározása (a 27. cikkben említve) |
IVa. melléklet: | A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (nulla százalékos vámtételek) [a 27. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említve] |
IVb. melléklet: | A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (nulla százalékos vámtételek a vámkontingensek keretében) [a 27. cikk (3) bekezdésének b) pontjában említve] |
IVc. melléklet: | A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (engedmény a vámkontingensek keretében) [a 27. cikk (3) bekezdésének c) pontjában említve] |
Va. melléklet: | Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó halaknak és halászati termékeknek a Közösségbe való behozatala (28. cikk (1) bekezdésében említve) |
Vb. melléklet: | A Közösségből származó halaknak és halászati termékeknek a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (28. cikk (2) bekezdésében említve) |
VI. melléklet: | Letelepedési jog: pénzügyi szolgáltatások (az V. cím II. fejezetének 47. és 49. cikkében említve) |
VII: melléklet: | A szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok (a 71. cikkben említve) |
I. MELLÉKLET
A Közösségből származó, kevésbé érzékeny termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala
(a 18. cikk (2) bekezdésében említve) Tarifakód | Árumegnevezés |
| |
2517 | | Kavics, sóder, tört vagy zúzott kő, amelyet általában betonozáshoz, út- és vasútkövezéshez vagy ballasztnak használnak, gömbölyű kavics és kvarckavics, mindezek hőkezelve is; makadámsalak, kohósalak és hasonló ipari hulladék a vtsz. első részében említett anyagokkal keverve is; kátrányozott xxxxxxx; a 2515 és a 2516 vtsz. alá tartozó kőfajták szemcséje, szilánkja és pora, mindezek hőkezelve is: |
| | – A 2515 és a 2516 vtsz. alá tartozó kőfajták szemcse, szilánk és por alakban, mindezek hőkezelve is: |
| 41 00 00 | – – Márványból |
| 49 00 00 | – – Más |
2518 | | Dolomit, kalcinálva vagy zsugorítva; dolomit, durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva is, tömb, négyzetes vagy téglalap alakú tábla formában; agglomerált dolomit (kátrányozott dolomit is). |
2520 | | Gipsz; anhidrit; kötőanyag (égetett gipszből vagy kalcium-szulfátból), festve is, kis mennyiségű gyorsító vagy késleltető hozzáadásával is. |
2523 | | Portlandcement, bauxitcement, salakcement, szuperszulfátcement és hasonló hidraulikus cement festve vagy klinker formában is: |
| 10 00 00 | – Cementklinker |
| 29 00 00 | – – Más |
3105 | | Két vagy három trágyázó elemet (a nitrogén, foszfor és kálium közül) tartalmazó ásványi vagy vegyi trágyázószer; más trágyázószer; ebbe az árucsoportba tartozó termékek tablettázva vagy hasonló formában, illetve legfeljebb 10 kg bruttó tömegű csomagolásban. |
3214 | | Üvegezőgitt, oltógitt, gyantacement, tömítő- és hasonló masztix; festőgyurma; nem tűzálló simítókészítmény homlokzathoz, belső falakhoz, padozatokhoz, mennyezethez és hasonló célra. |
3303 | | Parfümök és toalettvizek. |
3304 | | Szépségápoló készítmények és sminkek, bőrápoló szerek (a gyógyszerek kivételével), beleértve a napbarnító vagy védő készítményeket; manikűr- és pedikűrkészítmények. |
3305 | | Hajápoló szerek. |
3306 | | Száj- és fogápoló szerek, beleértve a műfogsorrögzítő pasztát és port is; fogtisztításra szolgáló szál (fogselyem) kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben. |
3307 | | Borotválkozás előtti, borotválkozó és borotválkozás utáni készítmények, dezodorok, fürdőhöz való készítmények, szőrtelenítők és másutt nem említett illatszerek, szépség- és testápoló szerek; helyiségszagtalanítók, illatosított vagy fertőtlenítő tulajdonságúak is. |
3405 | | Lábbeli-, bútor-, padló-, autókarosszéria-, üvegfényesítők és fémpolírozók, krémek, súrolókrémek, – porok és hasonló készítmények, az ezekkel impregnált, bevont, beborított papír, vatta, nemez, nem szőtt textília, porózus műanyag, szivacsgumi is, a 3404 vtsz. alá tartozó viaszok kivételével. |
3506 | | Másutt nem említett elkészített enyv és más elkészített ragasztó; enyvként vagy ragasztóként használható termékek, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve, legfeljebb 1 kg tiszta tömegben. |
3701 | | Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti lemez és síkfilm bármilyen anyagból, a papír, a karton és textil kivételével; fényérzékeny, megvilágítatlan, azonnal előhívó síkfilm, csomagolva is. |
3702 | | Fényérzékeny, megvilágítatlan fényképészeti film tekercsben, bármilyen anyagból a papír, a karton és a textil kivételével; fényérzékeny, megvilágítatlan, azonnal előhívó film tekercsben. |
3808 | | Rovarölők, gombaölők, gyomirtók, patkányirtók, csírázásgátló termékek, növénynövekedés-szabályozó szerek, fertőtlenítők és hasonló készítmények, kimért adagokban és formákban a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve, vagy mint készítmények vagy készáruk (pl. kénezett szalag, kénezett kanóc, kéngyertya, légyfogó papír).
|
3918 | | Műanyag padlóburkoló, öntapadó is, tekercsben vagy lapban; műanyag fal- vagy mennyezetburkoló, az árucsoporthoz tartozó megjegyések 9. pontjában meghatározottak szerint. |
3919 | | Öntapadó műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag, csík és más sík formában; tekercsben is. |
3921 | | Más műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag és csík. |
3923 | | Műanyag eszközök áruk szállítására vagy csomagolására; műanyag dugó, fedő, kupak és más lezáró. |
3924 | | Műanyag edények, evőeszközök, konyhafelszerelések, más háztartási eszközök, higiéniai és tisztálkodási áruk. |
3925 | | Másutt nem említett, építkezésnél használt műanyag áruk. |
3926 | | Műanyagból készült más áruk és a 3901–3914 vtsz. alá tartozó más anyagokból készült áruk. |
4008 | | Lap, lemez, szalag, rúd és profil vulkanizált lágygumiból: |
| | – Szivacs–(cellás) gumiból: |
| 11 00 00 | – – Lap, lemez és szalag |
| 19 00 00 | – – Más |
| | – Nem szivacs– (cellás) gumiból: |
| | – – Lap, lemez és szalag: |
| 21 10 00 | – – – Padlóbevonatok és szőnyegek |
| 21 90 00 | – – – Más |
| | – – Más: |
| 29 90 00 | – – – Más |
4015 | | Vulkanizált lágygumiból készült ruházati cikkek és ruházati tartozékok (beleértve a kesztyűt is), bármilyen célra: |
| | – Kesztyű: |
| | – – Más: |
| 19 10 00 | – – – Háztartási kesztyű |
| 19 90 00 | – – – Más |
| 90 00 00 | – Más |
4016 | | Egyéb áru vulkanizált lágygumiból: |
| | – Más: |
| 91 00 00 | – – Padlóburkoló és szőnyeg |
4302 | | Cserzett vagy kikészített szőrme (beleértve a fejet, farkat, lábat és más részeket vagy vágott darabokat is), összeállítva is (más anyagok nélkül), a 4303 vtsz. alá tartozók kivételével. |
4303 | | Ruházati cikk, ruházati tartozék és más szőrmeáru. |
4409 | | Fa (beleértve az össze nem állított szalag és szegélylécet parkettához) bármelyik széle vagy felülete mentén összefüggő (folytatólagos) összeillesztésre előkészítve (hornyolt, barázdált, lesarkított, ferdén levágott, "V" alakú összeillesztésre előkészített, félgömbölyűre vagy hasonló módon formázott), gyalulva, csiszolva vagy fogazott illesztéssel összeállítva is. |
4415 | | Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag; kábeldob; rakodólap, keretezett és más szállítólap; rakodólap keret fából. |
4802 | | Nem bevont papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, lyukkártya- és lyukszalagpapír tekercsben vagy ívben, a 4801 vagy a 4803 vtsz. alá tartozó papír kivételével; kézi merítésű papír és karton: |
| | – Más papír és karton, amely nem vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz: |
| | – – 40 g/m2-nél kisebb négyzetmétertömegű papír: |
| 51 10 00 | – – – 150 g/m2-t nem meghaladó négyzetmétertömegű papír stencilezéshez |
| 51 90 00 | – – – Más |
| 52 20 00 | – – – Tekercsben |
| 52 80 00 | – – – Ívben |
| | – – 150 g/m2-t meghaladó négyzetmétertömegű: |
| 53 20 00 | – – – Tekercsben |
| 53 80 00 | – – – Ívben |
4805 | | Nem bevont más papír és karton tekercsben vagy ívben az árucsoporthoz tartozó megjegyések 2. pontjában megengedettnél nem nagyobb mértékben megmunkálva vagy feldolgozva: |
| | – Más papír és karton, legalább 225 g/m2 négyzetmétertömegű: |
| | – – Hulladékpapírból: |
| 80 11 00 | – – – Testliner |
| 80 19 00 | – – – Más |
| 80 90 00 | – – Más |
4811 | | Papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék bevonva, impregnálva, borítva, felületileg színezve, díszítve vagy nyomtatva, tekercsben vagy téglalap alakú ívben, a 4803, 4809 vagy a 4810 vtsz. alá tartozók kivételével: |
| | – Műanyaggal bevont, impregnált vagy beborított papír és karton (a ragasztóanyaggal bevont kivételével): |
| 31 00 00 | – – Fehérített, 150 g/m2 négyzetmétertömeget meghaladó |
| 39 00 00 | – – Más |
| 40 00 00 | – Viasszal, parafinviasszal, sztearinnal, olajjal vagy glicerinnel bevont, impregnált vagy borított papír és karton |
4814 | | Tapéta és hasonló falborító; átlátszó ablakpapír. |
4815 | | Papír vagy karton alapú padlóburkolat, méretre vágva is. |
4816 | | Karbonpapír, önmásolópapír, másoló vagy átíró más papír (a 4809 vtsz. alá tartozók kivételével), a sokszorosító stencil- és az ofszet nyomólemezpapír dobozba kiszerelve is. |
4817 | | Boríték, zárt levelezőlap, postai levelezőlap és más levelezőlap papírból vagy kartonból; levelezőpapír-készletet tartalmazó, papírból vagy kartonból készült doboz, tasak, tárca és mappa. |
4820 | | Regiszter, üzleti könyv, jegyzetfüzet (notesz), megrendelőkönyv, orvosi vénytömb, írótömb, előjegyzési jegyzettömb, napló és hasonló termék, iskolai füzet, írómappa, iratrendező (cserélhető lapokkal vagy más), dosszié, iratborító, sokszorosított üzleti űrlap, karbon betétlapos tömb és más irodaszer papírból vagy kartonból; album, minták vagy gyűjtemények számára és könyvborító papírból vagy kartonból. |
4821 | | Mindenféle címke papírból vagy kartonból, nyomtatott is. |
4909 | | Nyomtatott vagy illusztrált postai képes levelezőlap; nyomtatott lapok személyes üdvözlettel, üzenettel vagy bejelentéssel, illusztrálva, díszítve és borítékkal is. |
4910 | | Bármilyen nyomtatott naptár, beleértve a naptárblokkot is. |
6601 | | Esernyő, napernyő (beleértve a boternyőt, kerti és hasonló napernyőt is). |
6802 | | Megmunkált szobrászati vagy épületkő (a pala kivételével) és ezekből készült áru, a 6801 vtsz. alá tartozó áruk kivételével; mozaikkocka és hasonló, természetes kőből (beleértve a palát is), hátlappal ellátva is; természetes kőpor, -hulladék és -granulátum (beleértve a palát is) mesterségesen színezve. |
6805 | | Természetes vagy mesterséges csiszolóanyag por vagy szemcse alakban, textilanyagra, papírra, kartonra vagy más anyagra varrva, vagy más módon ráerősítve, alakra vágva is. |
6807 | | Aszfaltból vagy hasonló anyagból (pl. ásványolajbitumen vagy kőszénkátrány) készült termék. |
6809 | | Gipszből készült áru vagy gipsz alapanyagú készítmény. |
6810 | | Cementből, betonból vagy műkőből készült áru, megerősítve is. |
6811 | | Azbesztcementből, cellulózrost-cementből vagy hasonló anyagból készült áru. | 6813 | | Dörzsanyag és ebből készült áru (pl. lap, tekercs, szalag, szelvény, korong, gyűrű,
betét), nem szerelve, fékhez, kapcsolószerkezethez vagy hasonlóhoz, azbeszt alapú anyagból, más ásványi vagy cellulóz alapú anyagból, textil- vagy egyéb anyaggal kombinálva is. |
6815 | | Kőből vagy más ásványi anyagból előállított, másutt nem említett termék (beleértve a szénszálat, a szénszálból és tőzegből készült terméket is). |
6902 | | Tűzálló tégla, tömb, lap és hasonló tűzálló kerámiaszerkezetű termék, a kovasavas fosszilis porból vagy hasonló szilíciumos földből készült kivételével. |
6904 | | Kerámia épülettégla, padozattömb, alátámasztó vagy burkolólap és hasonló: |
6905 | | Tetőcserép, kéményfej, kéménytoldat, kéménybélés, építészeti dísz és más szerkezeti kerámiaáru. |
6907 | | Mázatlan kerámia út- és padlóburkoló lap, kályha- és falburkoló csempe; mázatlan kerámiamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is. |
6908 | | Mázas kerámia út- és padlóburkolólap, kályha- és falburkoló csempe; mázas kerámiamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is. |
6910 | | Mosogató, mosdókagyló, mosdókagyló-lábazat, fürdőkád, bidé, WC-kagyló, WC- víztartály és hasonló egészségügyi áru kerámiából. |
6911 | | Asztali, konyhai, más háztartási higiéniai és tisztálkodási áru, porcelánból vagy kínai porcelánból. |
6912 | | Asztali, konyhai, más háztartási higiéniai és tisztálkodási áru kerámiából, a porcelán vagy kínai porcelán kivételével. |
6914 | | Más kerámiaáru. |
7007 | | Biztonsági üveg, szilárdított (edzett) vagy rétegelt üvegből: |
| | – Szilárdított (edzett) biztonsági üveg: |
| | – – Járműbe, repülőgépbe, űrhajóba vagy vízi járműbe beszerelhető méretben és alakban: |
| 11 10 00 | – – – Gépjárműbe beszerelhető méretben és alakban |
| 11 90 00 | – – – Más |
| | – – Más: |
| 19 10 00 | – – – Zománcozott |
| 19 20 00 | – – – Anyagában színezett, homályosított, dublírozott, elnyelő vagy visszaverő réteggel ellátott |
| 19 80 00 | – – – Más |
| | – Rétegelt biztonsági üveg: |
| | – – Járműbe, repülőgépbe, űrhajóba vagy vízi járműbe beszerelhető méretben és alakban: |
| | – – – Más: |
| 21 91 00 | – – – – Gépjárműbe beszerelhető méretben és alakban |
| 21 99 00 | – – – – Más |
| 29 00 00 | – – Más |
7009 | | Üvegtükör, beleértve a visszapillantó tükröt is, keretezve is. |
7013 | | Asztali, konyhai, tisztálkodási, irodai, lakásdíszítési vagy hasonló célra szolgáló üvegáru, (a 7010 és a 7018 vtsz. alá tartozók kivételével). |
7019 | | Üvegrost (beleértve az üveggyapotot is) és ebből készült áru (pl. xxxxx, xxxxxx): |
| | – Pászma, előfonat, fonal és vágott szál: |
| 11 00 00 | – – Legfeljebb 50 mm hosszúságú vágott szál |
| 12 00 00 | – – Előfonat |
| 19 00 00 | – – Más |
7106 | | Ezüst (beleértve az arannyal vagy platinával bevontat is), megmunkálatlanul, félgyártmány vagy por alakban. |
7108 | | Arany (beleértve a platinával bevont aranyat is), megmunkálatlanul, félgyártmány vagy por alakban. |
7113 | | Ékszer és részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből. |
7114 | | Arany- és ezüstműves áru, ennek részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből. |
7115 | | Más áru nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből. |
7116 | | Természetes vagy tenyésztett gyöngyből, drágakőből vagy féldrágakőből (természetes, szintetikus vagy rekonstruált) készült áru. |
7117 | | Ékszerutánzat. |
7217 | | Huzal vasból vagy nem ötvözött acélból: |
| | – Más nem nemesfémmel lemezelve vagy bevonva: |
| | – – Kevesebb, mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal: |
| | – – – 0,8 mm-nél kisebb maximális keresztmetszettel |
| 30 11 00 | – – – – Xxxxxx xxxxxxx |
| 30 19 00 | – – – – Más |
| | – – – Legalább 0,8 mm maximális keresztmetszettel: |
| 30 31 00 | – – – – Xxxxxx xxxxxxx |
| 30 39 00 | – – – – Más |
| 30 50 00 | – – Legalább 0,25, de kevesebb, mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal |
| 30 90 00 | – – Legalább 0,6 tömegszázalék széntartalommal |
| | – Más: |
| | – – Kevesebb, mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal: |
| 90 10 00 | – – – 0,8 mm-nél kisebb maximális keresztmetszettel |
| 90 30 00 | – – – Legalább 0,8 mm maximális keresztmetszettel |
| 90 50 00 | – – Legalább 0,25, de kevesebb, mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal |
| 90 90 00 | – – Legalább 0,6 tömegszázalék széntartalommal |
7307 | | Csőszerelvény vasból vagy acélból (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat): |
| | – Öntött szerelvény: |
| | – – Nem temperöntvény: |
| 11 10 00 | – – – Nyomás alatt álló rendszerekben használt |
| 11 90 00 | – – – Más |
| | – – Más: |
| 19 10 00 | – – – Temperöntvény |
| 19 90 00 | – – – Más |
| | – Más: |
| 91 00 00 | – – Xxxxxx |
| | – – Menetes könyökdarab, ívdarab és csőtoldat: |
| 92 10 00 | – – – Csőtoldat |
| 92 90 00 | – – – Könyökdarab, ívdarab |
| | – – Szerelvény tompahegesztéssel: |
| | – – – Legfeljebb 609,6 mm legnagyobb külső átmérővel: |
| 93 11 00 | – – – – Könyökdarab, ívdarab |
| 93 19 00 | – – – – Más |
| | – – – 609,6 mm-t meghaladó legnagyobb külső átmérővel: |
| 93 91 00 | – – – – Könyökdarab, ívdarab |
| 93 99 00 | – – – – Más |
| | – – Más: |
| 99 10 00 | – – – Menetes |
| 99 30 00 | – – – Hegesztési célra |
| 99 90 00 | – – – Más |
7311 | | Tartály vasból vagy acélból, sűrített vagy folyékony gáz tárolására. |
7313 | | Szögesdrót vasból vagy acélból; csavart szalag vagy egyágú lapos huzal, tüskézve is, lazán sodort kettős huzal kerítés készítésére, mindezek vasból vagy acélból. |
7403 | | Finomított réz és rézötvözet, megmunkálatlan: |
| | – Finomított réz: |
| 11 00 00 | – – Katód és katódrész |
7418 | | Asztali, konyhai és más háztartási cikk, valamint ezek részei rézből; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra, csiszolásra, rézből; higiéniai és tisztálkodási áru és részei rézből. |
7614 | | Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló alumíniumból, az elektromos szigetelésű kivételével. |
7616 | | Más alumíniumgyártmány. | 7801 | | Megmunkálatlan ólom. | 7802 | | Ólomhulladék és -törmelék. | 7803 | | Ólomrúd, -profil és -huzal. |
7804 | | Ólomlap, -lemez, -szalag és -fólia; ólompor és –pehely. |
7805 | | Ólomcső és csőszerelvény (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat). | 7806 | | Más ólomáru. |
7901 | | Megmunkálatlan cink: |
| | – Ötvözetlen cink: |
| 11 00 00 | – – Legalább 99,99 tömegszázalék cinktartalmú |
| | – – Kevesebb, mint 99,99 tömegszázalék cinktartalmú: |
| 12 10 00 | – – – Legalább 99,95, de kevesebb, mint 99,99 tömegszázalék cinktartalmú |
| 12 30 00 | – – – Legalább 98,5, de kevesebb, mint 99,95 tömegszázalék cinktartalmú |
| 12 90 00 | – – – Legalább 97,5, de kevesebb, mint 98,5 tömegszázalék cinktartalmú | 7902 | | Cinkhulladék és -törmelék |
7903 | | Cinkpor, -szemcse és -pehely. | 7904 | | Cinkrúd, -profil és -huzal. |
7905 | | Cinklap, -lemez, -szalag és –fólia. |
7906 | | Cinkcső és csőszerelvény (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat). | 7907 | | Más cinkáru. |
8211 | | Kés sima vagy fogazott pengével (beleértve a kertészkést is), a 8208 vtsz. alá tartozó kés kivételével, és ezek vágópengéi: |
| | – Más: |
| | – – Asztali kés, mereven rögzített pengével: |
| 91 30 00 | – – – Asztali kés nyéllel és pengével rozsdamentes acélból |
| 91 80 00 | – – – Más |
| 92 00 00 | – – Más kés, rögzített pengéjű |
| 93 00 00 | – – Kés, nem mereven rögzített (behajtható) pengéjű |
| 94 00 00 | – – Penge |
8215 | | Kanál, villa, merőkanál, szűrőkanál, tortalapát, halkés, vajkés, cukorfogó és hasonló konyhai vagy asztali eszköz: |
| | – – Más: |
| 10 30 00 | – – – Rozsdamentes acélból |
| | – Más összeállított, összeválogatott készlet: |
| 20 10 00 | – – Rozsdamentes acélból |
| 20 90 00 | – – Más |
| | – – Más: |
| 99 10 00 | – – – Rozsdamentes acélból |
| 99 90 00 | – – – Más |
8301 | | Lakat és zár (kulcsos, kombinációs vagy elektromos működésű) nem nemesfémből; más kulcsos, illetve kombinációs működésű zárószerkezet vagy keretes zárószerkezet, nem nemesfémből; mindezekhez kulcs, nem nemesfémből: |
| 20 00 00 | – Gépjárműzár |
8302 | | Vasalás, veret, szerelvény és hasonló áru bútor, ajtó, lépcső, ablak, redőny, karosszéria, nyergesáru, bőrönd, láda, doboz és hasonló áru vasalásához, nem nemesfémből; fali ruhaakasztó, kalaphorog és -tartó, falikar és hasonló rögzíthető cikk nem nemesfémből; bútorgörgő nem nemesfém szerelvénnyel; automatikus ajtócsukó nem nemesfémből. |
8304 | | Iratgyűjtő doboz, kartotékdoboz, papírtartó kosár, tolltartó, irodai bélyegzőtartó és hasonló irodai vagy íróasztali felszerelés nem nemesfémből, a 9403 vtsz. alá tartozó irodai bútor kivételével. |
8309 | | Dugó, kupak, fedő (beleértve a korona-, csavar- és kiöntődugót is), üveghez dugó, csavarmenetes hordódugó, hordódugóvédő, pecsét és más csomagolási tartozék, nem nemesfémből: |
| 10 00 00 | – Koronadugó |
8419 | | Gép, berendezés és hasonló laboratóriumi készülék elektromos fűtésű, anyagoknak hőmérséklet-változás (melegítés, főzés, pörkölés, desztillálás, újrapárlás, sterilizálás, pasztörizálás, gőzölés, szárítás, elpárologtatás, elgőzölögtetés, kondenzálás, hűtés) által való kezelésére, a háztartási gép és készülék kivételével; átfolyós vagy tárolós, nem elektromos vízmelegítő: |
| | – Szárító: |
| 31 00 00 | – – Mezőgazdasági termékekhez |
| 32 00 00 | – – Fa-, papíripari rostanyag-, papír- vagy kartonszárító. |
| 39 00 00 | – – Más |
| | – – Más: |
| 89 10 00 | – – – Hűtőtorony és a közvetlen hűtés hasonló létesítménye (elválasztó fal nélkül) vízcirkulációval |
8423 | | Mérleg, vizsgáló és ellenőrző mérleg is (az 50 mg vagy ennél nagyobb érzékenységű mérleg kivételével); súly mindenfajta mérleghez: |
| | – – 30 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 5000 kg tömeg mérésére: |
| 82 10 00 | – – – Előre meghatározott tömeget automatikusan ellenőrző gép, tömegellenőrző készülék |
| 82 90 00 | – – – Más |
| | – – Más: |
| 89 10 00 | – – – Hídmérleg |
| 89 90 00 | – – – Más |
8460 | | Sorjázó, élező, köszörülő, csiszoló, tükrösítő, fényező szerszámgép fém, vagy cermet köszörűkővel, csiszolókoronggal, polírozóval vagy más módon történő megmunkálására, a 8461 vtsz. alá tartozó fogaskerékmaró, -köszörülő és simító gép kivételével. |
8461 | | Gyalugép, véső-, hornyoló-, üregelő-, fogaskerékmaró, fogaskerék-köszörülő, vagy fogaskerék-simító gép, fűrész- és vágógép, valamint más vtsz. alá nem osztályozható, anyagleválasztással működő más szerszámgép, fém, vagy cermet megmunkálásához. |
8462 | | Kovácsoló, kalapáló és alakos sajtoló szerszámgép (beleértve a présgépet is) fém megmunkálására; nyíró, hajlító, hajtogató, redőző, simító, egyengető, lyukasztó, vagy rovátkáló szerszámgép (beleértve a présgépet is) fém megmunkálására; másutt nem említett présgép fém, keményfém megmunkálására. |
8463 | | Anyagleválasztás nélkül működő más szerszámgép fém, vagy cermet megmunkálására. |
8464 | | Szerszámgép kő, kerámia, beton, azbesztcement vagy hasonló ásványi anyag, valamint üveg hidegmegmunkálására: |
| | – Fúró- vagy fényezőgép: |
| | – – Üveg megmunkálásához: |
| 20 19 00 | – – – Más |
| 20 80 00 | – – Más |
| 90 00 00 | – Más |
8474 | | Föld, kő, érc és egyéb szilárd halmazállapotú (por alakú vagy pépes is) ásványi anyag válogatására, osztályozására, rostálására, mosására, zúzására, őrlésére, keverésére vagy gyúrására szolgáló gép; szilárd ásványi fűtőanyag, kerámiapép, nem szilárd beton, gipsz és más ásványi por vagy pép tömörítésére, formálására vagy öntésére szolgáló gép; öntödei homokforma készítésére szolgáló gép. |
8477 | | Gumi- vagy műanyagfeldolgozó vagy ilyen árukat előállító, az árucsoportban másutt nem említett gép. |
8478 | | Ebben az árucsoportban másutt nem említett dohányelőkészítő vagy -feldolgozó gép. |
8480 | | Öntödei formázószekrény fémöntéshez; öntőformafedő lap; öntőminta; öntőforma (a bugaöntő forma kivételével) fém, keményfém, üveg, ásványi anyag, gumi vagy műanyag formázásához. |
8483 | | Közlőműtengely (vezérműtengely, forgattyús tengely is) és a forgattyú; csapágyház, csúszócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyó- és görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is; lendkerék, szíjtárcsa, ékszíjtárcsa, tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is): |
| | – Fogaskerekes hajtómű, a fogazott kerék kivételével, lánckerék és más különálló közlőműrész; golyó- és görgőbetétes mozgató csavarszerkezet és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is: |
| | – – Más: |
| 40 91 00 | – – – Fogaskerék és fogaskerekes hajtómű (a dörzshajtómű kivételével): |
| 40 92 00 | – – – Golyó- és görgőbetétes mozgató csavarszerkezet |
| 40 93 00 | – – – Fogaskerékszekrény és más sebességváltó: |
| 40 98 00 | – – – Más |
8501 | | Elektromotor és elektromos generátor [az áramfejlesztő egység (aggregát) kivételével]: |
| | – Motor, legfeljebb 37,5 W teljesítményig: |
| 10 10 00 | – – Szinkronmotor, legfeljebb 18 W kimenő teljesítménnyel |
| | – – Más: |
| 10 91 00 | – – – Univerzális egyenáramú/váltóáramú (AC–DC) |
| 10 93 00 | – – – Váltóáramú (AC) |
| 10 99 00 | – – – Egyenáramú (DC) |
| | – Más egyfázisú, váltóáramú (AC) motor: |
| | – – Más: |
| 40 91 00 | – – – Kimenő teljesítménye legfeljebb 750 kW |
8508 | | Elektromechanikus kéziszerszám, beépített elektromotorral. | 8509 | | Elektromechanikus háztartási készülék, beépített elektromotorral. |
8512 | | Elektromos világító- és jelzőkészülék (a 8539 vtsz. alá tartozó kivételével), ablaktörlő, jegesedésgátló és páramentesítő készülék kerékpárhoz vagy gépjárműhöz: |
| 10 00 00 | – Kerékpár világító- vagy jelzőkészülék |
8515 | | Elektromos (az elektromosan hevített gázzal működő is), lézer- vagy más fény- vagy fotonsugaras, ultrahangos, elektronsugaras mágnes impulzusos vagy plazmaívforrasztó, keményforrasztó vagy hegesztőgép és -készülék, vágásra alkalmas kivitelben is; fém vagy cermet meleg porlasztására (szórására) szolgáló gép és készülék: |
| | – Forrasztó- vagy keményforrasztó gép és készülék: |
| 11 00 00 | – – Forrasztópáka és -pisztoly |
| 19 00 00 | – – Más |
| | – Ellenállásos fémhegesztő gép és készülék: |
| 21 00 00 | – – Egészen vagy részben automatikus |
| 29 00 00 | – – Más |
| | – Fémívhegesztő (beleértve a plazmaívhegesztőt is) gép és készülék: |
| 31 00 00 | – – Egészen vagy részben automatikus |
| | – – Más: |
| 39 10 00 | – – – Bevont elektródával történő kézi hegesztéshez, a hegesztő vagy vágó berendezéssel kiegészítve |
| 39 90 00 | – – – Más |
| | – Más gép és készülék: |
| | – – Fémek kezeléséhez: |
| 80 11 00 | – – – Hegesztéshez |
| 80 19 00 | – – – Más |
| | – – Más: |
| 80 91 00 | – – – Szilárd műanyag varrathoz |
| 80 99 00 | – – – Más |
8517 | | Vezetékes távbeszélő- vagy távíró elektromos készülék, beleértve a zsinór nélküli telefonkagylóval ellátott vezetékes távbeszélőt, vivőfrekvenciás vagy digitális rendszerű készüléket is; videotelefon. |
8518 | | Mikrofon és tartószerkezete; hangszóró, dobozba szerelve is; fejhallgató, fülhallgató és mikrofonnal/hangszóróval összeépített egység; hangfrekvenciás elektromos erősítő; elektromos hangerősítő egység. |
8519 | | Lemezjátszó, erősítő nélkül is, kazettalejátszó és más hangvisszaadó készülék, hangfelvevő szerkezet nélkül. |
8520 | | Magnetofon és más hangfelvevő készülék, lejátszó szerkezettel vagy anélkül is. | 8521 | | Video-felvevő és -lejátszókészülék, videotunerrel egybeépítve is. |
8524 | | Lemez, szalag és más anyag, amelyen hangot vagy más jelet rögzítettek, beleértve a lemez készítésére szolgáló matricát és a mesterlemezt is, a 37. árucsoportba tartozó termékek kivételével. |
8527 | | Rádiótelefon-, rádiótávíró- és rádióműsor-vevőkészülék, hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel vagy órával közös házban is. |
8528 | | Televíziós adás vételére alkalmas készülék, rádióműsor vevőkészüléket, hang- vagy képfelvevő vagy -lejátszó készüléket magába foglaló is; videomonitor és video vetítőkészülék. |
8716 | | Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi; más jármű géperejű hajtás nélkül; mindezek alkatrésze: |
| | – Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi lakás vagy kempingezés céljára: |
| 10 10 00 | – – Szétnyitható kivitelben |
| 10 90 00 | – – Más |
| | – Önrakodó vagy önürítő mezőgazdasági pótkocsi és félpótkocsi: |
| 20 10 00 | – – Trágyaszóró |
| 20 90 00 | – – Más. |
| | – – – Más: |
| | – – – – Új: |
| 39 30 00 | – – – – – Félpótkocsi. |
| | – – – – – Más: |
| 39 51 00 | – – – – – – Egytengelyes |
| 39 59 00 | – – – – – – Más. |
| 39 80 00 | – – – – Használt. |
| 40 00 00 | – Más pótkocsi és félpótkocsi |
| 80 00 00 | – Más jármű |
| | – Alkatrész: |
| 90 10 00 | – – Alvázak |
| 90 30 00 | – – Felépítmények |
| 90 90 00 | – – Más alkatrészek |
9402 | | Orvosi, sebészeti, fogorvosi vagy állatorvosi bútor (pl. műtőasztal, vizsgálóasztal, kórházi ágy mechanikus felszereléssel, fogorvosi szék); forgatható fodrászszék és hasonló szék, döntő- és emelőszerkezettel; mindezek alkatrésze: |
| 90 00 00 | Más |
9404 | | Ágybetét; ágyfelszerelés (pl. matrac, paplan, dunna, vánkos, henger alakú párna, kispárna) és hasonló lakberendezési cikk, rugóval ellátva vagy bármilyen anyaggal párnázva, vagy belsőleg szerelve, vagy gumi- vagy műanyag szivacsból, bevonva is: |
| 10 00 00 | – Ágybetét (matractartó) |
| | – – Más anyagból: |
| 29 10 00 | – – – Rugós belsőrésszel |
| 29 90 00 | – – – Más |
| | – Hálózsák: |
| 30 10 00 | – – Tollal vagy pehellyel töltve |
| 30 90 00 | – – Más |
| | – Más: |
| 90 10 00 | – – Tollal vagy pehellyel töltve |
| 90 90 00 | – – Más |
II. MELLÉKLET
A Közösségből származó érzékeny termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala
(a 18. cikk (3) bekezdésében említve)
A Közösségből származó e melléklet listáján szereplő termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban alkalmazott behozatali vámját fokozatosan csökkenteni kell a következő ütemterv szerint:
- e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén minden vámot az alapvám 80 %-ára kell csökkenteni,
- e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jén minden vámot az alapvám 70
%-ára kell csökkenteni,
- e megállapodás hatálybalépését követő hatodik év január 1-jén minden vámot az alapvám 60
%-ára kell csökkenteni,
- e megállapodás hatálybalépését követő hetedik év január 1-jén minden vámot az alapvám 50
%-ára kell csökkenteni,
- e megállapodás hatálybalépését követő nyolcadik év január 1-jén minden vámot az alapvám 40 %-ára kell csökkenteni,
- e megállapodás hatálybalépését követő kilencedik év január 1-jén minden vámot az alapvám 20 %-ára kell csökkenteni,
- e megállapodás hatálybalépését követő tizedik év január 1-jén minden megmaradó vámot el kell törölni.
Tarifakód | Árumegnevezés |
| |
2515 | | Márvány, travertin, ekozin és más emlékművi vagy építőkő mészkőből, legalább 2,5 térfogattömegű és alabástrom durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva is, tömb, négyzetes vagy téglalap alakú tábla formában. |
2516 | | Gránit, porfír, bazalt, homokkő és más emlékművi vagy építőkő, durván nagyolva, vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva, tömb, négyzetes vagy téglalap alakú tábla formában. |
2710 | | Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; másutt nem említett olyan készítmény, amely legkevesebb 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és amelynek ez az olaj a lényeges alkotórésze. |
2711 | | Földgáz és gáz halmazállapotú más szénhidrogén. |
3004 | | Gyógyszerek (a 3002, 3005 vagy a 3006 vtsz. alá tartozó termékek kivételével), amelyek kevert vagy nem kevert termékekből készültek, terápiás vagy megelőzési célra, kimért adagokban vagy formákban vagy a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben: |
| | – Más antibiotikum tartalmú gyógyszerek: |
| 20 10 00 | – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben |
| | – Hormonokat vagy más, a 2937 vtsz. alá tartozó termékeket tartalmazó, de nem antibiotikum tartalmú gyógyszerek: |
| | – – Inzulintartalmú gyógyszerek: |
| 31 10 00 | – – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben |
| | – – Mellékvesekéreghormon-tartalmú gyógyszerek: |
| 32 10 00 | – – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben |
| | – – Más: |
| 39 10 00 | – – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben |
| | – Alkaloidákat vagy származékait tartalmazó gyógyszerek, amelyekben hormonok vagy más, a 2937 vtsz. alá tartozó termékek vagy antibiotikumok nincsenek: |
| 40 10 00 | – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben |
| | – Más vitaminokat vagy más, a 2936 vtsz. alá tartozó termékeket tartalmazó gyógyszerek: |
| 50 10 00 | – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben |
| | – Más: |
| | – – Kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben: |
| 90 11 00 | – – – Jód-, vagy jódvegyület tartalmú |
| 90 19 00 | – – – Más |
| | – – Más: |
| 90 91 00 | – – – Jód-, vagy jódvegyület tartalmú |
| 90 99 00 | – – – Más |
3005 | | Vatta, géz, kötés és hasonló cikkek (kötszer, ragtapasz, mustártapasz, stb.) impregnálva vagy gyógyszerrel bevonva vagy gyógykezelési, sebészeti, fogászati vagy állatgyógyászati célokra, a kiskereskedelemben szokásos kiszerelésben is. |
3205 | | Színes lakkfesték; az árucsoporthoz tartozó megjegyések 3. pontjában meghatározott színes lakkfesték alapú készítmények. |
3208 | | Festék és lakk (beleértve a zománcot és a fénymázat is), szintetikus polimer vagy kémiailag módosított természetes polimer alapúak, nem vizes közegben diszpergálva vagy oldva; az árucsoporthoz tartozó megjegyések 4. pontjában meghatározott oldatok. |
3209 | | Szintetikus polimer vagy kémiailag módosított természetes polimer alapú festék és lakk (beleértve a zománcot és a fénymázat is), vizes közegben diszpergálva vagy oldva is. |
3210 | | Más festék és lakk (beleértve a zománcot, a fénymázat és a temperát is); a bőrkikészítés befejezésénél használt vizes pigmentek. |
3401 | | Szappan; szappanként használt szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy más formába öntve, szappantartalommal is; szappannal vagy tisztítószerrel impregnált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez vagy nem szőtt textília. |
3402 | | Szerves felületaktív anyagok (a szappan kivételével); felületaktív és mosókészítmények (beleértve a kiegészítő mosókészítményeket is), tisztítókészítmények, szappantartalmúak is, a 3401 vtsz. alá tartozók kivételével: |
| | – Készítmények a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve: |
| 20 10 00 | – – Felületaktív készítmények |
| 20 90 00 | – – Mosó- és tisztítókészítmények |
| | – Más: |
| 90 10 00 | – – Felületaktív készítmények |
| 90 90 00 | – – Mosó- és tisztítókészítmények |
3904 | | Vinil-klorid vagy más halogénezett olefinek polimerjei, alapanyag formájában: |
| 10 00 00 | – Polivinil-klorid, más anyaggal nem keverve |
| | – Más polivinil-klorid: |
| 21 00 00 | – – Nem lágyított |
| 22 00 00 | – – Lágyított |
| 40 00 00 | – Más vinil-klorid-kopolimerek |
| 50 00 00 | – Vinilidén-klorid-polimerek |
| | – Fluorpolimerek: |
| 61 00 00 | – – Politetrafluor-etilén |
| 69 00 00 | – – Más |
| 90 00 00 | – Más |
3917 | | Műanyagból készült cső, tömlő és ezek szerelvénye (pl. csőkapcsoló, könyökdarab, karima). |
3920 | | Más műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag és csík, amely nem porózus, nem erősített, nem laminált vagy más anyagokkal nem kombinált. |
3922 | | Műanyag fürdőkád, zuhanyozótálca, mosogató, mosdókagyló, bidé, WC-csésze, - ülőke és -tető, -öblítőtartály és hasonló higiéniai és tisztálkodási áru. |
4012 | | Újrafutózott vagy használt gumi légabroncs; tömör vagy kis nyomású gumiabroncs, gumiabroncs-futófelület és gumiabroncs-tömlővédő szalag: |
| | – Újrafutózott abroncs: |
| 10 90 00 | – – Más |
| | – Használt légabroncs: |
| 20 90 00 | – – Más |
| 90 00 00 | – Más |
4202 | | Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska, szemüveg-, látcső-, fényképezőgéptok, hangszertáska, fegyvertok, pisztolytáska és hasonló tartó és tok; útizsák, piperetáska, hátizsák, kézitáska, bevásárlótáska, levéltárca, pénztárca, térképtáska, cigarettatárca, dohányzacskó, szerszámtáska és -tok, sporttáska, palacktok, ékszertartó,
púderdoboz, evőeszköztartó és hasonló tartó és tok természetes, mesterséges vagy rekonstruált bőrből, műanyag lapokból, textilből, vulkánfíberből vagy papírkartonból, illetve teljesen vagy nagy részben ilyen anyagokkal vagy papírral beborítva is. |
4203 | | Ruházati cikk és ruházati tartozék természetes, mesterséges vagy rekonstruált bőrből. | 4205 | | Egyéb áru természetes, mesterséges vagy rekonstruált bőrből. |
4304 | | Műszőrme és ebből készült áru. |
4418 | | Ács- és épületasztalos-ipari termék, beleértve az üreges fapanelt is, összeállított parkett-tábla, zsindely. |
4808 | | Hullámpapír és -karton (egy vagy két oldalon sima papírral borított is), kreppelt, redőzött, domborított vagy perforált papír és karton tekercsben vagy ívben, a 4803 vtsz. alá tartozók kivételével: |
| 10 00 00 | – Hullámpapír és -karton, perforálva is |
| 30 00 00 | – Más nátronpapír kreppelve vagy redőzve, domborítva vagy perforálva is |
| 90 00 00 | – Más |
4810 | | Papír és karton egyik vagy mindkét oldalán kaolinnal vagy más szervetlen anyaggal bevonva, kötőanyag felhasználásával is, de más bevonat nélkül, felületileg színezett, díszített vagy nyomtatott is, tekercsben vagy ívben: |
| | – Papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, amely nem, vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz: |
| | – Más papír és karton: |
| | – – Többrétegű: |
| 91 10 00 | – – – Minden rétege fehérített |
| 91 30 00 | – – – Csak egy külső fehérített réteggel |
| 91 90 00 | – – – Más |
4818 | | Toalett- (WC-) és hasonló papír, háztartási vagy egészségügyi célra szolgáló cellulózvatta vagy cellulózszálból álló szövedék, legfeljebb 36 cm széles tekercsben, vagy méretre vagy alakra vágva; zsebkendő, tisztítókendő, törlő, asztalterítő, szalvéta, csecsemőpelenka, tampon, lepedő és más hasonló háztartási, egészségügyi vagy kórházi cikk, ruházati cikk és ruházati tartozék papíripari rostanyagból, papírból, cellulózvattából és cellulózszálból álló szövedékből. |
4819 | | Doboz, láda, tok, zsák és más csomagolóeszköz papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből; iratgyűjtő doboz, levéltartó doboz és hasonló cikk papírból vagy kartonból irodai, üzleti és hasonló célra: |
| 10 00 00 | – Doboz, láda és tok hullámpapírból vagy -kartonból |
| 30 00 00 | – Zsák és zacskó, amelynek talp-szélessége legalább 40 cm |
| 40 00 00 | – Más zsák és zacskó (beleértve a kúp alakút is) |
| 50 00 00 | – Más csomagolóeszköz, beleértve a hanglemezborítót is |
| 60 00 00 | – Iratgyűjtő doboz, levéltartó doboz, tárolódoboz és hasonló cikk irodai, üzleti vagy hasonló célra |
4823 | | Más papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék méretre vagy alakra vágva; más termék papíripari rostanyagból, papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből: |
| | – Tálca, tál, tányér, csésze és hasonló papírból vagy kartonból: |
| 60 10 00 | – – Tálca, tál és tányér |
| 60 90 00 | – – Más |
| | – Papíripari rostanyagból öntött vagy sajtolt áru: |
| 70 10 00 | – – Tojás csomagolására szolgáló öntött tálca és doboz |
| 70 90 00 | – – Más |
6402 | | Más lábbeli gumi- vagy műanyag talppal és felsőrésszel. |
6403 | | Lábbeli gumi-, műanyag, bőr-, mesterséges vagy rekonstruált bőrtalppal és bőr felsőrésszel. |
6404 | | Lábbeli gumi-, műanyag, bőr-, mesterséges vagy rekonstruált bőrtalppal és textilanyag felsőrésszel. |
6405 | | Más lábbeli. |
6406 | | Lábbelirész (beleértve a felsőrészt is, a belső talphoz erősítve is); kiemelhető talpbélés, sarokemelő és hasonló áru; lábszárvédő, bokavédő és hasonló áru és ezek részei. |
7303 | | Öntöttvas cső és üreges profil öntöttvasból. |
7304 | | Varrat nélküli cső és üreges profil vasból vagy acélból (az öntöttvas cső kivételével). |
7305 | | Más cső vasból vagy acélból (pl. hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva), kör alakú keresztmetszettel, ha a külső átmérője meghaladja a 406,4 mm-t. |
7306 | | Más cső és üreges profil vasból vagy acélból (pl. nyitva vagy hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva). |
7308 | | Szerkezet (a 9406 vtsz. alá tartozó előre gyártott épületek kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, zsilipkapu, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó, ablak és ezek kerete, ajtóküszöb, zsaluzat, korlát, pillér és oszlop) vasból vagy acélból; szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, szögvas, idomvas, szelvény, cső és hasonló termék vasból vagy acélból. |
7309 | | Tartály, ciszterna, tárolókád és hasonló tárolóedény, bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, vasból vagy acélból, több, mint 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezés nélkül. |
7310 | | Tartály, hordó, dob, konzervdoboz, doboz és hasonló edény, bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, vasból vagy acélból, legfeljebb 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezés nélkül: |
| 10 00 00 | – Legalább 50 liter űrtartalommal |
| | – Kevesebb, mint 50 liter űrtartalommal: |
| | – – – Más: |
| 21 91 00 | – – – – 0,5 mm-nél kisebb falvastagsággal |
| 21 99 00 | – – – – Legalább 0,5 mm falvastagsággal |
| | – – Más: |
| 29 10 00 | – – – 0,5 mm-nél kisebb falvastagsággal |
| 29 90 00 | – – – Legalább 0,5 mm falvastagsággal |
7317 | | Szög, széles fejű, rövid szög, rajzszög, recézett szög, ácskapocs és hasonló áru (a 8305 vtsz. alá tartozó kivételével) vasból vagy acélból, más fémfejjel is, a rézfejű szög kivételével. |
7318 | | Csavar, fejescsavar, csavaranya, állványcsavar, csavaros kampó, szegecs, sasszeg, hasított szárú szög, csavaralátét (rugós alátét is) és hasonló áru, mindezek vasból vagy acélból. |
7320 | | Rugó és rugólap vasból vagy acélból. |
7321 | | Kályha (kisegítő kazánnal központi fűtés céljára is), konyhai tűzhely, tűzrostély, főzőlap, nyárssütő, parázstartó, gázgyűrű, tányérmelegítő és háztartásban használatos, nem elektromos működésű hasonló készülék, valamint ezek részei, vasból vagy acélból. |
7323 | | Asztali, konyhai és más háztartási áru, valamint ezek részei vasból vagy acélból; vas- vagy acélgyapot; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra, csiszolásra, vasból vagy acélból: |
| | – – Rozsdamentes acélból: |
| 93 10 00 | – – – Áru asztali használatra |
| 93 90 00 | – – – Más |
| | – – Vasból (az öntöttvas kivételével) vagy acélból, zománcozva: |
| 94 10 00 | – – – Xxx xxxxxxx használatra |
| 94 90 00 | – – – Más |
| | – – Más: |
| 99 10 00 | – – – Áru asztali használatra |
| | – – – Más: |
| 99 91 00 | – – – – Lakkozva vagy festve. |
| 99 99 00 | – – – – Más |
7325 | | Más öntött áru vasból vagy acélból: |
| 10 00 00 | – Kovácsolásra, hengerlésre nem alkalmas öntöttvasból |
| | – – Más: |
| | – – – Más: |
| 99 10 00 | – – – Kovácsolható öntöttvasból |
| 99 99 00 | – – – – Más |
7604 | | Alumíniumrúd és -profil. | 7608 | | Alumíniumcső. |
7610 | | Alumíniumszerkezet (a 9406 vtsz. alá tartozó előre gyártott épület kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó, ablak és ezek kerete, ajtóküszöb, korlát, pillér és oszlop); szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, profil, idom, cső és hasonló termék alumíniumból. |
7611 | | Alumíniumtartály, -ciszterna, tárolókád és hasonló tárolóedény bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, több, mint 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezések nélkül. |
7612 | | Alumíniumhordó, -dob, -kanna, -doboz és hasonló edény (a merev vagy összenyomható cső alakú tartály is) bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, legfeljebb 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezések nélkül. |
8303 | | Páncélburkolatú vagy páncéllal megerősített szekrény (safe), páncélszekrény, páncélozott ajtó és rekesz páncélszobához, pénz- és okirattartó láda, doboz és hasonló, nem nemesfémből. |
8402 | | Vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő kazán (az alacsony nyomású gőz előállítására alkalmas, központi fűtés céljára szolgáló forróvíz-kazán kivételével); túlhevítő vízkazán. |
8403 | | Központi fűtés céljára szolgáló kazán, a 8402 vtsz. alá tartozó kazán kivételével. |
8404 | | Segédberendezés a 8402 vagy 8403 vtsz. alá tartozó kazánhoz (pl. tápvíz-előmelegítő, túlhevítő, koromeltávolító, gázvisszanyerő és hasonló); gőzcseppfolyósító vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő energiaegységhez. |
8413 | | Folyadékszivattyú mérőszerkezettel vagy anélkül; folyadékemelő (elevátor). |
8414 | | Lég- vagy vákuumszivattyú, lég- vagy más gázkompresszor és ventilátor; elszívó vagy visszavezető kürtő beépített ventilátorral, szűrővel is. |
8418 | | Hűtőgép, fagyasztógép és egyéb hűtő- vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vtsz. alá tartozó légkondicionáló berendezés kivételével: |
| | – Kombinált hűtő-fagyasztó gép, külön külső ajtókkal: |
| | – – Más: |
| | – – – 340 litert meghaladó űrtartalommal: |
| 10 91 10 | – – – – Új |
| 10 91 90 | – – – – Használt |
| | – – – Más: |
| 10 99 10 | – – – – Új |
| 10 99 90 | – – – – Használt |
| | – Háztartási hűtőgép: |
| | – – Kompresszoros típusú: |
| | – – – 340 litert meghaladó űrtartalommal: |
| 21 10 10 | – – – – Új |
| 21 10 90 | – – – – Használt |
| | – – – Más: |
| | – – – – Xxxxxxx xxxxxxx: |
| 21 51 10 | – – – – – Új |
| 21 51 90 | – – – – – Használt |
| | – – – – Beépített típus: |
| 21 59 10 | – – – – – Új |
| 21 59 90 | – – – – – Használt |
| | – – – – Más, az űrtartalom: |
| | – – – – – Legfeljebb 250 liter: |
| 21 91 10 | – – – – – – Új |
| 21 91 90 | – – – – – – Használt |
| | – – – – – 250 litert meghaladó, de legfeljebb 340 liter: |
| 21 99 10 | – – – – – – Új |
| 21 99 90 | – – – – – – Használt |
| | – – Abszorpciós típusú, elektromos: |
| 22 00 10 | – – – Új |
| 22 00 90 | – – – Használt |
| | – – Más: |
| 29 00 10 | – – – Új |
| 29 00 90 | – – – Használt |
| | – Fagyasztóláda, legfeljebb 800 liter űrtartalommal: |
| | – – Más: |
| | – – – Legfeljebb 400 liter űrtartalommal: |
| 30 91 10 | – – – – Új |
| 30 91 90 | – – – – Használt |
| | – – – 400 litert meghaladó, de legfeljebb 800 liter űrtartalommal: |
| 30 99 10 | – – – – Új |
| 30 99 90 | – – – – Használt |
| | – Fagyasztószekrény, legfeljebb 900 liter űrtartalommal: |
| | – – Más: |
| | – – – Legfeljebb 250 liter űrtartalommal: |
| 40 91 10 | – – – – Új |
| 40 91 90 | – – – – Használt |
| | – – – 250 litert meghaladó, de legfeljebb 900 liter űrtartalommal: |
| 40 99 10 | – – – – Új |
| 40 99 90 | – – – – Használt |
| | – Más hűtő- vagy fagyasztóláda, -szekrény, kiállítópult, vitrin és hasonló hűtő- vagy fagyasztó bútor: |
| | – – Hűtött kirakat és pult (a hűtőegységgel vagy elpárologtatóval együtt): |
| | – – – Fagyasztott élelmiszer tárolására: |
| 50 11 10 | – – – – Új |
| 50 11 90 | – – – – Használt |
| | – – – Más: |
| 50 19 10 | – – – – Új |
| 50 19 90 | – – – – Használt |
| | – – Más hűtő berendezési tárgy: |
| 50 90 10 | – – – – Új |
| 50 90 90 | – – – – Használt |
| | – Alkatész: |
| 91 00 00 | – – Bútor hűtő- vagy fagyasztógép befogadására |
8457 | | Megmunkáló központ, egy munkahelyes gép és több munkahelyes gép, fém megmunkálására. |
8458 | | Fémipari eszterga (beleértve az esztergáló központot is). |
8459 | | Anyagleválasztással működő fémipari fúró-, furatmegmunkáló-maró-, menetvágó gép (beleértve a hordozható fúrógépet is) a 8458 vtsz. alá tartozó eszterga (beleértve az esztergáló központot is) kivételével. |
8504 | | Elektromos transzformátor, statikus áramátalakító (pl. egyenirányító) és induktor. |
8507 | | Elektromos akkumulátorok, beleértve ezek akár négyzetes vagy téglalap alakú elválasztólemezeit is: |
| | – Ólom-sav akkumulátor, belső égésű, dugattyús motor indítására: |
| | – – Más: |
| | – – – Több, mint 5 kg tömegű: |
| 10 81 00 | – – – – Folyékony elektrolittal működő |
| 10 89 00 | – – – – Más |
8516 | | Elektromos átfolyásos vagy tárolós vízmelegítő és merülőforraló; helyiségek fűtésére szolgáló elektromos lég- és talajmelegítő készülék; elektrotermikus fodrászati készülék (pl. hajszárító, sütővas, sütővas-melegítő) és kézszárító készülék; villanyvasaló; más elektrotermikus háztartási készülék; elektromos fűtőellenállás a 8545 vtsz. alá tartozó kivételével. |
8529 | | Kizárólag vagy elsősorban a 8525–8528 vtsz. alá tartozó készülékek alkatrészei. | 8534 | | Nyomtatott áramkör. |
8535 | | 1000 V-nál nagyobb feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására, védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló készülék (pl. kapcsoló, olvadóbiztosíték, túlfeszültséglevezető, feszültséghatároló vagy -korlátozó, túlfeszültségcsökkentő, dugasz, csatlakozódoboz). |
8536 | | Legfeljebb 1000 V feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására, védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló készülék (pl. kapcsoló, relé, olvadóbiztosíték, túlfeszültségcsökkentő, dugasz, foglalat, lámpafoglalat, csatlakozódoboz): |
| | – Olvadóbiztosíték: |
| 10 10 00 | – – Legfeljebb 10 A áramerősségre |
| 10 50 00 | – – 10 A-t meghaladó, de legfeljebb 63 A áramerősségre |
| 10 90 00 | – – 63 A-t meghaladó áramerősségre |
| | – Automata áramkör-megszakító: |
| 20 10 00 | – – Legfeljebb 63 A áramerősségre |
| 20 90 00 | – – 63 A-t meghaladó áramerősségre |
| | – Áramkörök védelmére szolgáló más készülék: |
| 30 10 00 | – – Legfeljebb 16 A áramerősségre |
| 30 30 00 | – – 16 A-t meghaladó, de legfeljebb 125 A áramerősségre |
| 30 90 00 | – – 125 A-t meghaladó áramerősségre |
| | – Relé: |
| | – – Legfeljebb 60 V feszültségig: |
| 41 10 00 | – – – Legfeljebb 2 A áramerősségre |
| 41 90 00 | – – – 2 A-t meghaladó áramerősségre |
| 49 00 00 | – – Más |
| | – Más kapcsoló: |
| | – – Legfeljebb 60 V feszültségre: |
| 50 11 00 | – – – Nyomógombos kapcsoló |
| 50 15 00 | – – – Forgó kapcsoló |
| 50 19 00 | – – – Más |
| | – – Más: |
| 50 90 10 | – – – Fénycső gyújtója |
| 50 90 90 | – – – Más |
| | – Lámpafoglalat, dugasz és foglalat: |
| | – – Más: |
| 69 10 00 | – – – Koaxiális kábelhez |
| 69 30 00 | – – – Nyomtatott áramkörhöz |
| 69 90 00 | – – – Más |
| | – Más készülék: |
| 90 01 00 | – – Elektromos áramkör előre gyártott eleme |
| 90 10 00 | – – Huzal és kábel érintkező eleme |
| 90 85 00 | – – Más |
8537 | | Kapcsolótábla, -panel, -tartó (konzol), -asztal, -doboz és egyéb foglalat, amely a 8535 vagy a 8536 vtsz. alá tartozó készülékből legalább kettőt foglal magában, és elektromos vezérlésre vagy az elektromosság elosztására szolgál, beleértve azt is, amely a 90. árucsoportba tartozó szerkezetet vagy készüléket tartalmaz, és numerikus vezérlésű, a 8517 vtsz. alá tartozó kapcsolókészülékek kivételével. |
8538 | | Kizárólag vagy elsősorban a 8535, 8536 vagy a 8537 vtsz. alá tartozó készülékek alkatrészei. |
8539 | | Elektromos izzólámpa és kisülési cső, beleértve a zárt betétes fényszóró egységet és az ibolyántúli vagy infravörös lámpát is; ívlámpa: |
| | – Más izzólámpa, az ibolyántúli vagy infravörös lámpa kivételével: |
| | – – Xxxxxxx xxxxxxx: |
| 21 30 00 | – – – Motorkerékpárhoz és más gépjárműhöz használt fajta |
| | – – – Más, a feszültség: |
| 21 92 00 | – – – – 100 V-ot meghaladó |
| 21 98 00 | – – – – Legfeljebb 100 V |
| | – – Más, legfeljebb 200 W teljesítményig és 100 V-ot meghaladó feszültségre: |
| 22 10 00 | – – – Fényszóró lámpa |
| 22 90 00 | – – – Más |
| 29 30 00 | – – Más |
| | – – – Motorkerékpárhoz és más gépjárműhöz használt fajta |
| | – – – Más, a feszültség: |
| 29 92 00 | – – – – 100 V-ot meghaladó |
| 29 98 00 | – – – – Legfeljebb 100 V |
| | – Kisülési cső, az ibolyántúli lámpa kivételével: |
| | – – Higany- vagy nátriumgőz lámpa; fém halogenid lámpa: |
| 32 10 00 | – – – Higanygőzlámpa |
8544 | | Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxiális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva, vagy csatlakozóval felszerelve is. |
8607 | | Vasúti mozdony vagy villamos-motorkocsi és sínhez kötött más jármű alkatrésze: |
| | – Fék és fékalkatrész: |
| | – – Légfék és alkatrésze: |
| 21 10 00 | – – – Öntöttvasból vagy öntött acélból |
| 21 90 00 | – – – Más |
| | – – Más: |
| 29 10 00 | – – – Öntöttvasból vagy öntött acélból |
| 29 90 00 | – – – Más. |
8702 | | Közforgalmú személyszállító gépjármű, a vezetőt is beleértve 10 vagy annál több személy szállítására. |
8703 | | Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vtsz. alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is. |
8704 | | Áruszállító gépjármű. |
8706 | | A 8701–8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alváza, motorral felszerelve. | 8707 | | A 8701–8705 vtsz. alá tartozó gépjármű karosszériája (vezetőfülke is). | 8708 | | A 8701–8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alkatrésze és tartozéka: |
| | – Lökhárító és részei: |
| 10 00 90 | – – Más |
| | – Más alkatrész és tartozék karosszériához (beleértve a vezetőfülkét is) |
| | – – Biztonsági öv: |
| 21 00 90 | – – – Más |
| | – – Más |
| 29 00 90 | – – – Más |
| | – Fék, szervofék és ezek részei: |
| | – – Szerelt fékbetét: |
| 31 00 90 | – – – Más |
| | – – Más: |
| 39 00 90 | – – – Más |
| | – Lengéscsillapító: |
| 80 00 90 | – – Más |
| | – – Tengelykapcsoló és részei: |
| 93 00 90 | – – – Más |
| | – – Más |
| 99 00 90 | – – – Más |
8711 | | Motorkerékpár (beleértve a segédmotorkerékpárt is), kerékpár kisegítő motorral felszerelve, oldalkocsival is; oldalkocsi. |
8712 | | Kerékpár (áruszállításra szolgáló tricikli is), motor nélkül. |
9401 | | Ülőbútor (a 9402 vtsz. alá tartozó kivételével), ággyá átalakítható ülőbútor is, és ezek része: |
| | – Ülés légi járműhöz: |
| 10 90 00 | – – Más |
| 20 00 00 | – Ülés gépjárműhöz |
| | – Forgó ülőbútor változtatható ülésmagassággal: |
| 30 10 00 | – – Kárpitozott, háttámlával és bútorgörgővel vagy csúszósaruval felszerelve |
| 30 90 00 | – – Más |
| 40 00 00 | – Ággyá átalakítható ülőbútor, a kerti ülőbútor vagy kempingfelszerelés kivételével |
| 50 00 00 | – Ülőbútor nádból, fűzfavesszőből, bambusznádból vagy hasonló anyagból |
| | – Más favázas ülőbútor: |
| 61 00 00 | – – Kárpitozott |
| 69 00 00 | – – Más |
| | – Más fémvázas ülőbútor: |
| 71 00 00 | – – Kárpitozott |
| 79 00 00 | – – Más |
| 80 00 00 | – Más ülőbútor: |
| | – Alkatrész: |
| | – – Más: |
| 90 30 00 | – – – Fából |
| 90 80 00 | – – – Más |
9403 | | Más bútor és részei: |
| | – Hivatali fémbútor: |
| 10 10 00 | – – Rajzasztal (a 9017 vtsz. alá tartozó kivételével) |
| | – – Más: |
| | – – – Legfeljebb 80 cm magasságú: |
| 10 51 00 | – – – – Íróasztal |
| 10 59 00 | – – – – Más |
| | – – – 80 cm-t meghaladó magasságú: |
| 10 91 00 | – – – – Szekrény, ajtóval, redőnnyel vagy lehajtható asztallappal |
| 10 93 00 | – – – – Iratgyűjtő, kartoték-tároló és más célú fiókos szekrény |
| 10 99 00 | – – – – Más |
| | – Más fémbútor: |
| | – – Más: |
| 20 91 00 | – – – Ágy |
| 20 99 00 | – – – Más |
| | – Hivatali fabútor: |
| | – – Legfeljebb 80 cm magasságú: |
| 30 11 00 | – – – Íróasztal |
| 30 19 00 | – – – Más |
| | – – 80 cm-t meghaladó magasságú: |
| 30 91 00 | – – – Szekrény, ajtóval, redőnnyel vagy lehajtható asztallappal; iratgyűjtő, kartoték-tároló és más célú fiókos szekrény |
| 30 99 00 | – – – Más |
| | – Fa konyhabútor: |
| 40 10 00 | – – Összeilleszthető konyhabútor részegység |
| 40 90 00 | – – Más |
| 50 00 00 | – Fa hálószobabútor |
| | – Más fabútor: |
| 60 10 00 | – – Ebédlőben és lakószobában használt fabútor |
| 60 30 00 | – – Üzletekben használt fabútor |
| 60 90 00 | – – Más fabútor |
| | – Műanyag bútor: |
| 70 90 00 | – – Más |
| 80 00 00 | – Bútor más anyagból, beleértve a nádból, fűzfavesszőből vagy hasonló anyagból készült bútort is: |
| | – Alkatrész: |
| 90 10 00 | – – Fémből |
| 90 30 00 | – – Fából |
| 90 90 00 | – – Más anyagból |
9405 | | Lámpa és világítófelszerelés, beleértve a keresőlámpát és spotlámpát is, és mindezek másutt nem említett alkatrésze; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, cégtáblák és hasonlók, állandó jellegű fényforrással szerelve, valamint mindezek másutt nem említett alkatrésze. |
9406 | | Előre gyártott épület. |
III. MELLÉKLET
A "baby-beef" kategória közösségi fogalommeghatározása (a 27. cikkben említve)
A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére irányadó szabályok sérelme nélkül az árumegnevezés megfogalmazását csak indikatívnak kell tekinteni, mivel a preferenciális rendszert – e melléklet keretében – a KN-kódok alkalmazási területe határozza meg.
Amennyiben a KN-kód előtt "ex" szerepel, a preferenciális rendszert a KN-kód és a megfelelő megnevezés együttes alkalmazásával kell meghatározni.
KN-kód | TARIC albontás | Árumegnevezés |
| | Xxx xxxxxxxxxxxxxxxxx: |
| | – Más: |
| | – – Háziasított fajták: |
| | – – – 300 kg-ot meghaladó tömegű: |
| | – – – – Üsző (még nem borjazott nőivarú): | ex01029051 | | – – – – – Vágásra: |
| 10 | – Maradó fogazattal még nem rendelkező, legalább 320 kg de legfeljebb 470 kg tömegű
[1] |
ex01029059 | | – – – – – Más: |
| 11 21 31 91 | – Maradó fogazattal még nem rendelkező, legalább 320 kg de legfeljebb 470 kg tömegű [1] |
| | – – – – Más: |
ex01029071 | | – – – – – Vágásra: |
| 10 | – Maradó fogazattal még nem rendelkező, legalább 350 kg de legfeljebb 500 kg tömegű bika és ökör [1] |
ex01029079 | | – – – – – Más: |
| 21 91 | – Maradó fogazattal még nem rendelkező, legalább 350 kg de legfeljebb 500 kg tömegű bika és ökör [1] |
| | Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve: | ex02011000 | | – Egész szarvasmarha és fél szarvasmarha: |
| 91 | – Legalább 180 kg de legfeljebb 300 kg tömegű egész szarvasmarha és legalább 90 kg de legfeljebb 150 kg tömegű fél szarvasmarha, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a szeméremcsont összenövésénél és a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világossárga szín között van [1] |
| | – Másképpen darabolt, csonttal: | ex02012020 | | – – "Kompenzált" negyedek: |
| 91 | – 90 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 150 kg tömegű "kompenzált" negyedek, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a szeméremcsont összenövésénél és a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világossárga között van [1]. |
ex02012030 | | – – Elülső negyedek egyben vagy darabolva: |
| 91 | – 45 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 75 kg tömegű elülső negyedek darabolva, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világossárga szín között van [1] |
ex02012050 | | – – Hátulsó negyedek egyben vagy darabolva |
| 91 | – 45 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 75 kg tömegű (38 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 68 kg tömegű, "Pistola" vágás esetén) hátulsó negyedek darabolva, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és a világossárga között van [1]. |
[1] Ezen alszám elfogadása az e tárgyban előírt közösségi rendelkezések által meghatározott feltételek függvénye.
IVa. MELLÉKLET
A Közösségből származó mezőgazdasági termékek Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba való behozatala (nulla százalékos vámtételek)
[a 27. cikk (3) bekezdésének a) pontjában említve] KN-kód [1] | Árumegnevezés |
0101 | Élő ló, szamár, lóöszvér (muli) és szamáröszvér: |
| – Ló: |
0101110000 | – – Fajtatiszta tenyészállat | 010119 | – – Más: |
0101199000 | – – – Más |
010120 | – Szamár, lóöszvér (muli) és szamáröszvér: | 0101201000 | – – Szamár |
0101209000 | – – Lóöszvér (muli) és szamáröszvér | 0102 | Élő szarvasmarhafélék: |
010210 | – Fajtatiszta tenyészállat: |
0102101000 | – – Üsző (még nem borjazott nőivarú) | 0102103000 | – – Tehén |
0102109000 | – – Más |
010290 | – Más: |
| – – Háziasított fajták: |
0102900500 | – – – Legfeljebb 80 kg tömegű |
| – – – 80 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 160 kg tömegű: | 0103 | Élő sertés: |
0103100000 | – Fajtatiszta tenyészállat: |
| – Más: |
010391 | – – 50 kg-nál kisebb tömegű: | 0103911000 | – – – Háziasított fajták | 0103919000 | – – – Más |
0104 | Élő juh és kecske: | 010410 | – Juh: |
0104101000 | – – Fajtatiszta tenyészállat: |
| – – Más: |
010420 | – Kecske: |
0104201000 | – – Fajtatiszta tenyészállat |
0105 | Élő baromfi, a Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok, kacsa, liba, pulyka és gyöngytyúk: |
| – Legfeljebb 185 g tömegű: |
010511 | – – Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok: |
| – – – Nőivarú nagyszülő és szülő csibe: | 0105111100 | – – – – Tojóhibrid |
010519 | – – Más: |
| – – – Liba: |
0105190010 | – – – – Tojóhibrid |
| – Más: |
010592 | – – Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok, legfeljebb 2000 g tömegben: | 0105920010 | – – – Tojóhibrid 2000 g-ot meghaladó tömegben |
010599 | – – Más: |
| – – – Kacsa: |
0105991010 | – – – – Tojóhibrid | 010600 | Más élő állat: | 0106000010 | – Házinyúl | 0106000020 | – Galamb |
0106000030 | – Béka |
0106000040 | – Kutya és macska | 0106000050 | – Méh |
0106000060 | – Vadon élő állat | 0106009000 | – Más |
0205000000 | Ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva |
0206 | Szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske, ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen, hűtve vagy fagyasztva: |
0206100000 | – Szarvasmarhafélékből frissen vagy hűtve |
| – Szarvasmarhafélékből fagyasztva: | 0206210000 | – – Nyelv |
0206220000 | – – Máj |
0206300000 | – Sertésből frissen vagy hűtve |
| – Sertésből fagyasztva: | 0206410000 | – – Máj |
0206490000 | – – Más |
0206800000 | – Más frissen vagy hűtve | 0206900000 | – Más fagyasztva |
0208 | Élelmezési célra alkalmas más hús, vágási melléktermék és belsőség frissen, hűtve vagy fagyasztva: |
0208100000 | – Házi-, üregi- vagy mezei nyúlból: | 0208200000 | – Békacomb |
0208900000 | – Más |
0210900000 | – Más, beleértve a húsból, vágási melléktermékből és belsőségből készült élelmezési célra alkalmas lisztet és őrleményt is |
0404 | Tejsavó sűrítve, cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával is; másutt nem említett, természetes tejalkotórészeket tartalmazó készítmény cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: |
0404100000 | – Tejsavó és módosított savó sűrítve is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is |
0404900000 | – Más |
0408 | Madártojás héj nélkül és tojássárgája frissen, szárítva, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: |
| – Tojássárgája: | 040811 | – – Szárítva: |
0408112000 | – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan | 0408118000 | – – – Más |
040819 | – – Más: |
0408192000 | – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan |
| – – – Más: |
0408198100 | – – – – Folyékony |
0408198900 | – – – – Más, beleértve a fagyasztottat is |
| – Más: |
040891 | – – Szárítva: |
0408912000 | – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan | 0408918000 | – – – Más |
040899 | – – Más: |
0408992000 | – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan | 0408998000 | – – – Más |
0410000000 | Másutt nem említett, élelmezési célra alkalmas állati eredetű termék |
0504000000 | Állati bél, hólyag és gyomor (a halból származó kivételével), egészben vagy darabban, frissen, hűtve, fagyasztva, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve |
0601 | Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma (vegetatív) nyugalmi állapotban, fejlődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikória növény és gyökér, a 1212 vtsz. alá tartozó gyökér kivételével |
0601100000 | – Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma (vegetatív) nyugalmi állapotban: |
0601200000 | – Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma fejlődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikória növény és gyökér: |
0602 | Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány, oltvány és oltógally; gombacsíra: |
060210 | – Nem gyökeres dugvány és oltvány: | 0602101000 | – – Szőlő |
0602109000 | – – Más |
060220 | – Emberi fogyasztásra alkalmas gyümölcsöt vagy diófélét termő fa, bokor, cserje oltva is: |
0602201000 | – – Szőlődugvány, oltott vagy gyökeres | 0602209000 | – – Más |
0602300000 | – Rododendron és azálea oltva is | 0602400000 | – Rózsa oltva is: |
060290 | – Más: |
0602901000 | – – Gombacsíra |
0701 | Burgonya frissen vagy hűtve: | 0701100000 | – Vetőburgonya |
0703 | Vöröshagyma, gyöngyhagyma, fokhagyma, póréhagyma és más hagymaféle frissen vagy hűtve: |
070310 | – Vöröshagyma és gyöngyhagyma: | 0703100010 | – – Vetésre |
0713 | Szárított hüvelyes zöldség kifejtve, hántolva vagy felesen is: | 071310 | – Borsó (Pisum sativum): |
0713101000 | – – Vetésre |
071320 | |
0713201000 | – – Vetésre |
071331 | – – A Vigna mungo (L.) Hepper vagy a Vigna radiata (L.) Wilczek fajhoz tartozó bab |
0713311000 | – – – Vetésre |
071332 | – – Kis szemű, vörös színű (Adzuki) bab (Phaseolus or Vigna angularis): | 0713321000 | – – – Vetésre |
071333 | – – Vesebab, ideértve a fehér babot is (Phaseolus vulgaris): | 0713331000 | – – – Vetésre |
071339 | – – Más: |
0713391000 | – – – Vetésre |
071340 | – Lencse: | 0713401000 | – – – Vetésre |
071350 | – Nagy szemű disznóbab (Vicia faba var. major) és lóbab (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor): |
0713501000 | – – – Vetésre |
071390 | – Más: |
0713901000 | – – Vetésre. |
0714 | Manióka, arrowroot, szálepgyökér, csicsóka, édesburgonya és magas keményítő- vagy inulintartalmú más hasonló gyökér és gumó frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, egészben, szeletelve vagy labdacs (pellet) formában tömörítve is; szágóbél: |
0714100000 | – Manióka (kasszava) | 0714200000 | – Édesburgonya | 0714900000 | – Más |
0801 | Kókuszdió, brazildió és kesudió frissen vagy szárítva, héjastól is: |
| – Kókuszdió: |
0801110000 | – – Szikkasztott | 0801190000 | – – Más |
| – Brazildió: |
0801210000 | – – Héjastól | 0801220000 | – – Héj nélkül |
| – Kesudió: |
0801310000 | – – Héjastól | 0801320000 | – – Héj nélkül |
0814000000 | Citrusfélék és a dinnyefélék héja (beleértve a görögdinnye héját is) frissen, fagyasztva, szárítva vagy sós lében, kénes vízben vagy egyéb tartósító oldatban ideiglenesen tartósítva |
0904 | Bors a Piper nemből; a Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szárítva, zúzva vagy őrölve: |
| – Bors: |
0904110000 | – Nem zúzott, nem őrölt | 0904120000 | – Zúzott vagy őrölt | 0905000000 | Vanília |
0906 | Fahéj és fahéjvirág: | 0906100000 | – Nem zúzott, nem őrölt | 0906200000 | – Zúzott vagy őrölt |
0907000000 | Szegfűszeg (egész gyümölcs, kocsány és szár) | 0908 | Szerecsendió, szerecsendió-virág, kardamom: | 0908100000 | – Szerecsendió |
0908200000 | – Szerecsendió-virág | 0908300000 | – Kardamom |
0909 | Ánizsmag, badián-, édeskömény-, koriander-, kömény- vagy rétiköménymag; borókabogyó: |
0909100000 | – Ánizs- és badiánmag | 0909200000 | – Koriandermag | 0909300000 | – Köménymag | 0909400000 | – Rétiköménymag |
0909500000 | – Édesköménymag; borókabogyó |
0910 | Gyömbér, sáfrány, kurkuma, kakukkfű, babérlevél, curry és más fűszer: | 0910100000 | – Gyömbér |
0910200000 | – Sáfrány |
0910300000 | – Kurkuma (indiai sáfrány) | 0910400000 | – Kakukkfű; babérlevél | 0910500000 | – Curry |
| – Más fűszer: |
0910910000 | – – Az árucsoporthoz tartozó megjegyzések 1. b) pontjában meghatározott keverékek |
0910990000 | – – Más |
100200 | Rozs: | 1002000010 | – Vetőmag | 1002000090 | – Más |
100300 | Árpa: | 1003000010 | – Vetőmag | 100400 | Zab: | 1004000010 | – Vetőmag | 1005 | Kukorica: |
100510 | – Vetőmag: | 1005101000 | – – Hibrid |
1005109000 | – – Más |
1006 | Rizs: |
100610 | – Hántolatlan nyers rizs: | 1006100010 | – – Vetésre | 1007000000 | Cirokmag |
1008 | Hajdina, köles és kanárimag; más gabonaféle: | 1008100000 | – Hajdina |
1008200000 | – Köles és hasonló pázsitfű-féle | 1008300000 | – Kanárimag |
1008900000 | – Más gabonaféle | 110313 | – – Kukoricából: |
1103130010 | – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan |
1105 | Xxxxx, xxxx, por, pehely, granulátum és labdacs (pellet) burgonyából: |
1105100000 | – Xxxxx, xxxx és por |
1105200000 | – Pehely, granulátum és labdacs (pellet) |
1106 | Xxxxx, dara és por a 0713 vtsz. alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből, a 0714 vtsz. alá tartozó szágóból, gyökérből vagy gumóból; továbbá a 8. árucsoportba tartozó termékekből: |
1106200000 | – A 0714 vtsz. alá tartozó szágóból, gyökérből vagy gumóból: | 110630 | – – A 8. árucsoportba tartozó termékekből: |
1106300010 | – – Kókuszdióból | 1108 | Keményítő, inulin: |
| – Keményítő: |
1108110000 | – – Búzakeményítő | 110812 | – – Kukoricakeményítő: |
1108120010 | – – – Kiskereskedelmi forgalomra alkalmatlan | 1108120090 | – – – Más |
1108130000 | – – Burgonyakeményítő | 1108140000 | – – Manióka (kasszava)-keményítő | 1108190000 | – – Más keményítő |
1108200000 | – Inulin | 120100 | Szójabab, törve is: | 1201001000 | – Vetésre | 1201009000 | – Más |
1202 | Földimogyoró, nem pörkölve vagy másképpen nem főzve, héjában vagy törve is: | 120210 | – Héjastól: |
1202101000 | – – Vetésre |
1202109000 | – – Más |
1202200000 | – Héj nélkül, törve is: | 1203000000 | Kopra |
1204000000 | Lenmag, törve is |
1207 | Más olajos mag és olajtartalmú gyümölcs, törve is: | 1207100000 | – Pálmadió és -mag |
1207200000 | – Gyapotmag | 1207300000 | – Ricinusmag | 1207400000 | – Szezámmag | 1207500000 | – Mustármag | 1207600000 | – Sáfránymag |
| – Más: |
1207920000 | – – Illipemag (karitdió) | 1207990000 | – – Más |
1208 | Olajosmagliszt és -dara, olajtartalmú gyümölcsliszt és -dara, a mustárliszt és -dara kivételével: |
1208100000 | – Szójababból | 1208900000 | – Más |
1209 | Mag, gyümölcs és spóra vetési célra: |
| – Répa magja: |
1209110000 | – – Cukorrépamag | 1209190000 | – – Más |
1209220000 | – – Lóheremag (Trifolium spp.): | 1209230000 | – – Csenkeszmag |
1209240000 | – – Kentucky réti perjemag (Poa pratensis L.) |
1209250000 | – – Perjemag (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.): | 1209260000 | – – Timótfűmag (réti komocsin mag) |
1209290000 | – – Más |
1209300000 | – Elsősorban virágjukért termesztett lágyszárú növények magja |
| – Más: |
1209910000 | – – Zöldségmag | 1209990000 | – – Más |
1211 | Növény és növényrész (beleértve a magot és a gyümölcsöt is), elsősorban illatszer, gyógyszer, rovarirtószer, növényvédőszer, gombaölőszer és hasonlók gyártására, frissen vagy szárítva, vágva, zúzva vagy porítva is: |
1211100000 | – Édesgyökér | 1211200000 | – Ginzenggyökér |
1212 | Szentjánoskenyér, tengeri moszat és egyéb alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; másutt nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta nem pörkölt cikóriagyökereket is): |
1212100000 | – Szentjánoskenyér, beleértve a szentjánoskenyérmagot is | 1212300000 | – Kajszibarack-, őszibarack- vagy szilvamag |
| – Más: |
1212920000 | – – Cukornád | 1212990000 | – – Más |
1213000000 | Gabonaszalma és -pelyva nyersen, vágva, őrölve, sajtolva vagy labdacs (pellet) alakban is |
1214 | Karórépa, marharépa, takarmányrépa, takarmánygyökér, széna, lucerna, lóhere, baltacim, takarmánykáposzta, csillagfürt, bükköny és hasonló takarmánynövény labdacs (pellet) alakban is: |
1214100000 | – Lucernaőrlemény és -labdacs (pellet) | 1214900000 | – Más |
1301 | Sellak; természetes mézga, gyanta, mézgagyanta és oleorezin (például balzsam): | 1301100000 | – Sellak |
1301200000 | – Gumiarábikum | 130190 | – Más: |
1301900010 | – – Kendergyanta |
1301900090 | – – Más |
1302 | Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is: |
| – Növényi nedv és kivonat: | 1302110000 | – – Ópium |
150200 | Szarvasmarhafaggyú, birka- vagy kecskefaggyú, a 1503 vtsz. alá tartozók kivételével: |
1502001000 | – Ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével |
1502009000 | – Más |
1504 | Halból vagy tengeri emlősből nyert zsír, olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: |
1504100000 | – Halmájolaj és frakciói: |
150420 | – Halzsír és -olaj és ezek frakciói a halmájolaj kivételével: | 1504200010 | – – Halolaj |
1504200090 | – – Más |
150430 | – Tengeri emlősökből nyert zsír, olaj és ezek frakciói: |
| – – Szilárd frakciók: |
1504301100 | – – – Bálnazsír és spermacet-olaj | 1504301900 | – – – Más |
1504309000 | – – Más |
1508 | Földimogyoróolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: | 1508100000 | – Nyers olaj |
1508900000 | – Más |
1511 | Pálmaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: | 1511100000 | – Nyers olaj |
1511900000 | – Más |